-Метки

tv windows word ЖЗЛ ТВ английский астрономия аудио банер безопасность библиотеки биология биорегуляторы браузер веб-камеры вера видео видеодача викторины виртуальные прогулки вов вредители все предметы вышивка вязание вязание крючком вязание спицами гадания генераторы география головоломки гороскоп дача детям егэ живопись журналы здоровье зеленая аптека зоология игры идеи для дачи интересное интернет информатика информеры искусство история календарь калькулятор карты кино книги конвертер косметика космос кулинария лайвхаки лечебники литература логические задачи математика морковь музеи музыка мультики мхк на досуге начальная школа овощи огурцы окружающий мир онлайн сервис официальные сайты пк погода под рукой поделки поздравления поиск полезное полезные советы праздники приметы программы радио рассада ребусы редактор религия рецепты решебник рисовалки рукоделие русский семена сказки словари советы дачникам справочник стихи схемы театр телефоны тесты томаты травник тренажеры удобрения уроки физика фото химия цветы шитьё шитье шпаргалки энциклопедии юмор ягода

 -Рубрики

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Veta_160

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 2) БагЛи Questions_LiveInternet

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 29.05.2013
Записей:
Комментариев:
Написано: 4448


Это интересно знать

Пятница, 03 Марта 2023 г. 12:52 + в цитатник
1339496914_0_8345c_4e07c99e_XL (600x418, 179Kb)

"Втирать очки"
Есть мнение, что значение этого фразеологизма связано не с оптикой, а с игральными картами, а точнее, с игрой в «очко». Ещё в XIX в. игроки научились хитрить, меняя, к примеру, четвёрку на пятёрку. Поэтому и выражение означает «обманывать» или «вводить в заблуждение». Кстати, такой способ обмана был описан ещё Пушкиным в «Пиковой даме».

"Тютелька в тютельку"
Сама «тютелька» происходит от слова «тютя», обозначающего «удар», и описывает процесс попадания топором в одно и то же место в столярных работах. Сегодня у выражения два значения: «максимальная точность действий» и «сходство предметов до мельчайших деталей».

"Играть на нервах"
По официальной версии, после открытия врачами древности нервов в организме человека их стали называть по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — «nervus». И поэтому раздражающие действия получили свой фразеологизм — «играть на нервах».

"И ежу понятно"
Есть две версии. Первая говорит о том, что выражение выдернуто из стихотворения Маяковского («Ясно даже и ежу — /этот Петя был буржуй»). Слово «ёж» было использовано поэтом для соблюдения рифмы. Народную популярность эта фраза получила после её использования братьями Стругацкими в повести «Страна багровых туч».
Вторая версия отсылает к середине прошлого века, когда в СССР были популярны физико-математические школы-интернаты. Из-за большого количества учеников классы имели литеры от А до И. Но в классы с литерами Е, Ж, И попадали ученики, которые позже присоединялись к основной программе. Поэтому их ученики постарше называли «ежами» и говорили, хоть программа и сложна, она и «ежу понятна».

"Скелет в шкафу"
Из-за того что в Британии до 1832 г. не было разрешено препарировать тела мёртвых даже в медицинских целях, врачи могли иметь доступ лишь к телам казнённых преступников. И зачастую оставляли скелет бывшего заключённого… себе, чтобы проводить опыты и дальше. Естественно, это было незаконно и хранилось в строжайшей тайне. Единственным местом, где можно было спрятать скелет, был шкаф. Поэтому сейчас, когда говорят «скелет в шкафу, подразумевают что-либо тайное, секретное.

"Зарубить на носу"
Носом в данном выражении называется не часть лица, а специальную бирку, которую в прошлые века неграмотные люди носили с собой. На ней ставили зарубки для учёта долгов, оставляли заметки и пр., чтобы ничего не забыть. Сегодня это выражение применяется в значении «запомнить».

"Дойти до ручки"
В Древней Руси пекли калачи в форме замка. Специально выпекали ручку замка, чтобы удобно было держать и есть калач. Когда калач съедался, ручка выкидывалась или её доедали нищие. Про тех же, кто съедал калач полностью, говорили, что он в крайней нужде и таким образом «дошёл до ручки».

"Реветь белугой"
Выражение берёт начало от кита белухи. Дело в том, что этот зубатый кит, которого раньше называли «белуга», издаёт очень громкий рёв. Поэтому к людям, которые громко или сильно плачут, применяют выражение «реветь белугой». Интересно, что рыба семейства осетровых белуга, как и все рыбы, молчалива.

"Сморозить глупость"
Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что слово "морос” в переводе с греческого как раз и обозначает "глупость”.
Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: "Вы морос несете”. Потом слова были переставлены - и получилось, что от незнания гимназисты "глупость морозили”.

"Наставить рога"
Происхождение этого выражения очень древнее. Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась большим спросом. Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.

"Большая шишка"
Помните картину "Бурлаки на Волге”, как на ней бурлаки тащат изо всех своих сил барку? Самое тяжелое и самое важное место в этой лямке - место первого бурлака. Он задает почин, он направляет остальных.
Поэтому это место занимал самый сильный человек. Этого человека в бурлацкой лямке и называли "шишкой”. Вот и значит, что "большая шишка” - это большой и важный человек.

"Жив Курилка"
В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все присутствующие напевали песенку: "Жив, жив Курилка, жив, не умер...”.
И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.
С тех пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и вещам, которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки всему продолжали существовать.

"И доказывай, что ты не верблюд"
Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии кабачка "Тринадцать стульев”. Там была миниатюра, где пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк верблюда.
В сопроводительных документах было написано: "Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского”, т.е. фамилия пана Гималайского была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не является на самом деле верблюдом.
Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей стране, что выражение очень быстро пошло в народ и стало популярным.
Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.

"Не в своей тарелке"
По-французски "асьет” -- это и тарелка, и настроение, состояние.
Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке".
Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго прижилась в русском языке.

"Всыпать по первое число"
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение "всыпать по первое число”.

"И ежу понятно"
Источник выражения "И ежу понятно” -- стихотворение Маяковского ("Ясно даже и ежу -- / Этот Петя был буржуй”). Широкому распространению способствовало употребление этой фразы в повести Стругацких "Страна багровых туч”, а еще она стала расхожей в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И).
Учеников одногодичного потока так и называли -- "ежи”. Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение "ежу понятно” было очень актуально.

"Дать добро"
В дореволюционной азбуке буква Д называлась "добро”. Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение "да, согласен, разрешаю”. Именно это стало причиной возникновения выражения "дать добро”. Производное от этого выражение "Таможня даёт добро” впервые появилось в фильме "Белое солнце пустыни”.

"Пролететь, как фанера над Парижем"
Не будет преувеличением сказать, что выражение "Пролететь, как фанера над Парижем” слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно передать как упущенную возможность сделать или получить что-либо, оказаться не у дел, потерпеть неудачу. Но вот откуда пошла эта поговорка?
В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая
показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
После чего известный меньшевик Мартов писал в "Искре”, что "царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”.
Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение "пролететь, как фанера над Парижем”.



1339496914_0_8345c_4e07c99e_XL (600x418, 179Kb)

9 (554x350, 73Kb)









Рубрики:  Школа/литература
Метки:  

Процитировано 2 раз
Понравилось: 2 пользователям

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку