DU BIST, ER IST, SIE SIND...
|
|
Суббота, 17 Ноября 2007 г. 23:23
+ в цитатник
В немецком языке есть выражение: "Du bist mir nicht interessant". Дословно - "Ты мне неинтересен". Ничего особенного вроде бы. Однако моя преподавательница немецкого, одна из лучших, что мне когда-либо встречать приходилось, как-то сказала: "Не дай вам бог, Лена, произнести эту фразу по отношению к знакомому немцу или немке. Страшнее оскорбления просто не существует. Никакой мат не сравнится. И, если эти слова прозвучали, уже нет никаких вариантов восстановить отношения".
Эта фразочка вертелась в моей голове на протяжении всего первого тайма вчерашнего матча, который я и видеть-то не могла - следила только за текстовой трансляцией. Словесных сочетаний "Изо всех сил безуспешно пытается", "Бьет, но не попадает" и им подобных, мне хватило. Но чем ближе дело двигалось к концу, тем больше я сомневалась в формулировке. Не в отсутствии интереса дело. А в жалости. Нехорошей, мерзотной жалости, с которой смотришь на мужика-побирушку в десантной форме, снующего между машинами на светофоре оживленного московского перекрестка. Жалко потому, что от многих бывших в недавнем прошлом футболистов, к каждому из которых я отношусь по человечески тепло хотя бы в силу личного знакомства, я не раз в приватных беседах слышала сожаление о том, что свою собственную карьеру они во многом профукали. Но поняли это, лишь закончив играть. Профукали и потому тоже, что не всегда понимали: самый важный матч - он всегда тот, что предстоит играть. Даже если с "карликами".
А мы, вот, не поняли. Думали, что с Англией...
И жалко теперь, ну просто до слез......
Настроение сейчас - Хуже некудаВ колонках играет - Не до песен нам теперь
Метки:
футбол
россия
евро
Процитировано 11 раз
-
Запись понравилась
-
11
Процитировали
-
0
Сохранили
-