Год тому назад сделала пост про болгарского поэта Атанаса Далчева. Решила его перепостить :)
Здесь оригинал, подстрочник и два перевода стихотворения.
Поэт АТАНАС ДАЛЧЕВ /1904-1978/ открыл для болгарской литературы новую эстетическую формулу. После попыток символистов очистить поэтический мир от всех реалий, он идет по пути ПРЕДМЕТНОГО РЕАЛИЗМА и насыщает пространство вещами. Заглавия сами говорят: Двери, Комната, Книги, Камень, Окно, Кольцо. Вещи доносят до нас правду о мире и о нас...
А вот и оригинал:
БАЛКОНЪТ
Той е железен, каменен, старинен;
такива има с хиляди в света,
обикновен, но само че зазидан:
един балкон без никаква врата.
Кой знай кога и от кого построен,
е станал непотребен изведнъж,
но не за всички: птиците спокойно
от вазите му пият хладен дъжд.
И неговата четвъртита стряха
събира в някоя дъждовна нощ
след дълга и невесела раздяла
отново двама скитника ведно.
Но през деня отвън го не съзира
на минувача празното око.
Стопаните дори не подозират,
че къщата им имала балкон.
Подстрочник:
БАЛКОН
А он железный, каменный, старинный;
таких бывает тысячи на свете,
обыкновенный, только замурованный:
один балкон без двери никакой.
Кто знает когда и кем построен,
вдруг стал ненужным он,
но не для всех: птицы спокойно
из каменных ваз пьют холодный дождь.
И его четырехугольная кровля
собирает в дождливую ночь,
после длинной и грустной разлуки,
снова двух скитальцев воедино.
Но днем его совсем не замечает
пустой глаз прохожего.
Хозяева даже не подозревают,
что у дома есть балкон.
1928г.
Дневник Дани:
Как обычно, перевожу вольно....
Балкон
Балкон старинный, каменный, железный,
Каких нашлось бы тысячи на свете,
Но дверь замуровали. Бесполезным
Он стал. По воле чьей? Ответа
Не найдете, почему здесь дверь пропала,
Чтоб никогда… никто… И только птицы
Под ливнем успокоено, устало,
Пьют воду, а по камню дождь струится.
И, говорят, что под его надежной кровлей
Ночами, под дождем, стоят здесь двое,
Сливаясь воедино, обреченных
Разлуке вечной временем, судьбою…
Но днем он совершенно не заметен
Пустым глазам прохожих равнодушных,
Да и хозяева здесь видят только ветер,
Не знают о балконе. Что ж, так лучше…
raven revenge:
Ну, очень вольное переложение...
По мотивам Атанаса Далчева (1904-1978)
БАЛКОН.
Старинный,в камне дремлющий,балкон,
(таких - несметное число на свете),
в обыкновении слепых окон,
бездверное подобье шахтной клети, -
кем вылеплен нелепый сей карниз,
что нынче никому почти не нужен:
лишь птицы утоляют жажду - из
чаш каменных – дождем, а не из лужи:
да в ночь и в дождь,под ливня мерный звук,
как кровля,он возможность,между делом,
скитальцам двум,уставшим от разлук,
предоставляет стать единым целым.
Приходит день и - вновь невидим он;
неотразим в пустых зрачках прохожих…
И то,что в доме тихо спит балкон,
Хозяева не вспоминают тоже.
Спасибо вам, талантливые люди!
Картинка - не иллюстрация! Скорее - контрапункт :)))