РЯБЬ = СТРАХ = ОТОРОПЬ !!!
- вверху на пикче предельно натуралистичный вид абстрактного понятия страх. да-да :) !!! примечания по посту: здесь уже отмечены лексемы пейоративы - трус, тряпка, ожидайте дополнительных мелиоративов от того же пракорня, помимо чистюли ! особо экзальтированных прошу сопоставить русское и японское слово с понятием страх - страшиться, дрожать и odorok ! связанный пост - "крутить - вертеть - тереть" пока не включил в обзор статьи импортные словечки типа тремов и терроров, успеется. отмечаем фонетический процессинг в монгорском языке, от "Т" -к-> "Ф" через "Х", где "х" обязательное условие для возникновения сего эффекта альт ! дальше. многолетний опыт показывает, что лексемы с фронтовой "р" "кастрированы", тоесть деформированы временем и являют собой неполную форму пракорней "кр", "вр", "тр", как например такие - рябь, робость, ёрзать ( гласные в системе К.Л.К. не учитываются, ну почти ) ! далее. берём на заметку девиационно безкорневые лексемы деморфы с остаточными гласными, такие как ai в монгольском, ã ордосском, ну и так далее. дальше. у термина "зябнуть" в значении трястись есть свой аналог в том же значении - "озноб", смоделированный по тому же типу, КоЛебать > ЗНобить |К > З||Л > Н||б > б|. этимология всех представленных на суд дериватов - полисемантичный номинант круг, определяются она через значение тереть - совершать круговые или колебательные, возвратно-поступательные движения. определения или понятия могут быть абсолютно любые, всё зависит от фантазии неологиста, как например у такового жирно-колоритного-ростовского лингвофрика и антропоцентриста Latinisttt'а, фантазии которого вынесены в конец как постскриптум. особо восхищают у сей человеческой Особи, так это его грамматические определения категории корня и его применение на практике <... ёрник - это сплошной корень ...> :).
русская фоно-динамика:
ТР > Д/СТ/ТР > Ч/ТС | ТР > ТЛ
ТР > _Р > _З [&rarrЖ] | ТР > ШР
ТР > ТС > СС | ТС > ТТ
ТР > Д/ТР > Д_
генезис:
ТоР ( прототипный мультисемантичный
номинант круг ) &rarr
TiRi / DoR ( круг ) &rarr
ТеРеть / ТРать ( крутить, вращать ) &rarr
ДРожать / ДёРгать / ДРогнуть / ТеРебить / ТеЛепать(ся) ( колебать(ся)
ТеРеть / ТРать &rarr ТоЛкать / ДёРгать ( колебать, трясти - совершать действие )
&rarr ТРогать ( двигать )
> ТРогай ( побуждение. двигай - иди, поезжай, начинай движение )
ТеРеть &rarr ЧиСТить &rarr ЧиСТый / ЧиСТота &rarr ЧиСТюля (мелиоратив)
ДёРгать &rarr ТоЛкать / ТоЛочь &rarr ТоЛкушка
ТеРебить &rarr ТРепать(ся) ( колебать )
&rarr ТРепет &rarr Робеть &rarr Робость ( состояние страха )
ТеРеть &rarr СТиРать ( значение крутить, понятие мыть )
/ ТРепать &rarr ТРяпка ( объект )
> ТРяпка ( субъект ) -( пейоратив )
ТРясти ( качать, шатать, колебать )
/ ДРожать &rarr ТРухнуть / ТРусить &rarr ТРус ( пейоратив )
| &rarr ДРожь > суДоРога
ТРясти &rarr ТРясина
ТеРебить / ТРепать > ТРепыхать(ся) > Рыпаться > Зыбать ( качать )
&rarr ТРёп(ка) > Рябь > Зябь > Зыбёж ( смятение )
/ Зыбь &rarr Зябнуть ( мерзнуть, трястись. действие колебания как реакция на внешний раздражитель )
| > неЗыблемо ( нешатко )
| > Зыбун
ДРожать &rarr разДРажение ( как эмоциональное, так и физическое )
ТеРеть &rarr ТеСать > ЧеСать &rarr (рас)ЧёС(ка) / ТеСак
ТРать &rarr ШоРкать если взглянуть в толковые словари, то обнаружится где не совсем верная описательная характеристика этого термина, а где совсем не верная. термин шоркать определяется в них через звуковую характеристику, а не через двигательную (колебательную), то есть по ихнему шоркать - это прежде всего производить звук путём трение, что в корне ошибочно. на самом деле оба слова что трать что шоркать являются по сути одой лексемой, где второе слово из них лишь мод первого, и оба собой характеризуют действие как процесс колебания. звук в данном ситуативном процессе лишь сопутствующая метафория, то есть шоркать - это дословно тереть попутно нередко производя при этом некий звук. сравним вопросительные фразы: 1) - ты чего здесь трёшься ? 2) - ты чего здесь шоркаешься ?
ТеРебить &rarr Рыпаться / еРепениться / ёРничать ( ДёРгать(ся) )
ДРожать > ДёРгать &rarr ДеРзость
ТРать &rarr ТРястись / ДРожать &rarr ёРзать(ся) ( ДёРгаться, колебать(ся), шевелиться )
> еЛозить ( шевелиться )
| ёРзать &rarr еГоза
ТеРеть &rarr ТРепать &rarr оТоРопь ( страх )
> ТРевога > ТРевога !!!
ДРожать &rarr СТРах ( волнение )
> СТРашно ( наречие выражающее крайнюю степень чего-либо, очень ! чему есть аналог в английском - terribly - очень )
ТеРеть &rarr ТРясти / ДРожать > оТРяхать &rarr СТеРечься &rarr оСТоРожно !!! ( бойся ! )
ТРепать &rarr ДРобить &rarr ДРебeзжать ( издавать звук путём колебания )
ТРясти &rarr СТРекоза
ТРать / ТеРеть &rarr ТиСкать ( совершать колебательные, вибрационные действия )
&rarr СоСать > СоСок > СиСя ( объект приложения действия )
/ заСоС
ТиСкать &rarr ТиТя ( объект приложения действия сосания )
ТРясти / ДёРгать &rarr Доить &rarr Дойка ( процесс действия; объект приложения действия )
ТРясти / ДёРгать > ДРочить
ТРясти > ДР-Р-Р-Р !!! ( междометие )
© С.В.Ю.
тюркская фоно-динамика:
( Т &ne> Ф )
ТР > ТЛ > Ш/СЛ > ХР > ФР !!! | СЛ > _Р
ТР > Й/СЛ > _Л/Р
ТР > Д/ТР > Д/ТЛ > Й/СР
ТР > Д/ТЛ > Ж/ЙЛ > Ж/ЙМ > _М | ЖЛ/М > Д_
ТР > Д/ТЛ > Ж/ЙЛ > Й_ > __ (!!!)
тюркская семантика:
SiLk- / iLk- (трясти тюркск.) &rarr HiRk- / üRk- (бояться, трястись)
БОЯТьСЯ (моё прим. - трястись) - to be afraid тюркские языки:
др-тюрк. üRk-
карахан. üRk-
турец. üRk-
татар. ü?Rk-, uRük-
узбек. HüRk-
уйгур. üRkü-
сарыюг. öRk-
азер. üRk-
туркмен. üRk-
хакасс. üRük-
ойрат. üRkü-
халадж. HiRk-
якут. üRg-üt- - to frighter
долган. üRg-üt- - to frighten
кирг. üRk-
казах. üRki?-
ногай. üRk-
башкир. ü?Rk-
балкар. üRk-
гагауз. JüRük-
караим. üRk-
каракал. üRk-
кумык. üRk-
монгольская семантика:
SiLk-, ŠeLge- (дрожать) &rarr HeRge- / üRge- > FuRgudi- (бояться (моё прим. дрожать)
БОЯТьСЯ - to be afraid, пугаться - frightened монгольские языки:
пись. монг. üRgü-
сред. монг. uRgu,, oRgo-
халха. üRgü-, üRge-
бурят. üRge-
калмык. üRgə-
ордосс. üRgü-
боань. HeRgə-
дагур. XuRgi-
монгор. XaRgodi-,
FuRgudi-
тунгус-маньчжурская семантика:
JeLpi- (трясти. тюрк.) = iLbi- (тереть. монгол.) &rarr oLo- (бояться. тунг-м.)
БОЯТьСЯ - to be afraid, пугаться - starled тунгус-маньчжурские языки.
эвенкийск. oLo- ; oLobon- - to be bored
эвенск. oL- ; oLbā- to be bored
негидаль. oLo-ldo-
лит. маньчж. oLi-?a-
чжурчжень. oL-?u-hun- weak
ульчск. oLo-
орокск. oLo-
нанай. oLo- - fainted
орочск. oLo-
солонск. oLo- тюркско-монгольская семантика:
DeRbe / DeLbe / iLbe > ŽeLpe / JeLpi / eJMen / iMen / oiDa > aJ > ai / ã (!!!)
РОБЕТь, пугаться, смущаться - to be shy, timid, afraid тюркские:
древ. тюрк. eJMen-
карахан. eJMen-
турец. iMen-
татар. iMän-
сред. тюрк. eJMen-
узбек. iJMän-
уйгур. äJMän-
азер. eJMen-
туркм. eJMen-
ойрат. iJMen-
кирг. iJMen-
казах. i?JMen-
ногай. iJMen-
каракал. iJMen-
БОЯТьСЯ - to be afraid -1; СТРАХ, риск - fear, danger, risk-2 монгольские:
пись. монг. aJi-, aJu-, ãJu- ; aJuL -2
сред. монг. aJu- -1; aJL -2
халха. aL- -1; aJūL- -2
бурят. aJ- -1
калмык.
ã- -1
ордосс.
ã- -1
дунсян. aJi- -1; aJigu -2
баоань.
ai- -1
дагур. aJ- -1; oiDagan -2
монгор. aJi- -1; aJə
монгол.
ai,
aã- -1 !!!
ПУГАТьСЯ - to be startled, horror-struck
древн. японский. oDoRok
токио. oDoRok
дравидийские языки
генезис:
ТоР ( круг в протетике )
> TiRi ( круг )
> TiRi / TiRg / TiRv ( крутить )
&rarr TiRi / TiRg / TiRv ( трепетать, дрожать )
> aDRu / uDuRu / uDiLu / uTaRu ( трепетать, дрожать )
> eDRu / aTiRuka / peDuRu / aDaLinku / aLiku / aNcu / aNj ( страшиться, бояться )
&rarr biDaR / Digilu / aLuku / aNjike > aj -! ( страх, боязнь, тревога )
дравидийская фоно-семантика:
ТР > Д/ТР > Д(х)/Т_
ТР > СР
ТР > Д/ТЛ/П > _Л > _Н > __ ( деморф !!! )
СТРАШИТь - to fear -1, ПУГАТь - to frighten -2, взДРАГИВАТь - start -3, ужас ать - to dread -4, ТРЕПЕТАТь - to tremble -5, ВОЛНОВАТься - to agitate -6
тамиль. eLku -1; uLukku -5, aLukku - to be frightened, to be perturbed; aTiR - be startled ( sound ( as a dram ) ); aTiRcci, aTiRppu - trembling, echo ( эхо ), aTiRvu - trembling; uTai - (5) to tremble with fead; aNcu -1, -4; aRattu, aRuttu -1, -to terrify; aRal, aRan, aRul -to be terrified; aRukku -to be afraid
малаялам. aTiRuka -1, -5, aLukkuka -6, uLayuka -to be agitated; aLukka, uLukka -3. aNcuka -1; aRatukka -2, -to alarm
каннада. TaLar, aDaLa -5, eDRu -1, aDiR, aDuRu -1, -5; aDaTu -2, -5 oLe, uLuku, aLku -5; uLaku -3; beDaRisu, aLarisu, aLakisu -2, -to alarm; eLar -1; beDaR, TuLaku, TuLuŋkku -to be agitated ( волноваться ); aLar, aLaku, aLiku, aLuku, aLku, aLkar -1; aNju -1, -be afraid
тулу. aDaRuni, uLiyuni -5; aLankuni, aLasuni -6, -to be agitated, aLkuni -3, -to be afraid, aLaŋkāvuni -perturb; aNjuni -1
телугу. beDaRu, beDuRu -1, -3; uDaRu -5; ToNāku -trembling in fear,
ūku -6; DaRu -5, -to tremor, aDaLu -to be afraid, aDaLinku -2, -to terrifly; aLuku -to be afraid
конда. beDRis -2, -to scare
куви. TRīginai -5, peDR -to be startled
пенго. Lem -5
курух. aSRnā -5, aLr?rnā
-6
кота. aNj -1
тода.
aj (!) -1
СТРАХ - fear -1, ИСПУГ - fright -2, взДРАГИВАНИЕ - start -3; БОЯЗНь, ужас - dread -4, ужас - terror -5, ВОЛНЕНИЕ - agitation -6
тамиль. uTaRu, aTuPpu, aRuttu, aRatti, TaLlaŋka -1, TuLakam -1, -4, TaLlana, TaLlaza -1, -grief, -alarm; uTai -2, -alarm; aNcu -1, -5, āNci, aNcikkai -1,
accuid -4, -5; Tikil, Tikir -2, -4
, uLai, uLaivu -6
малаялам. aLukkam -1, -awe; aNcal -1; uLaccal, uLavu -6
каннада. biDaR, beDaRu, aDiRpu -1, -2, beDaRike -2, -alarm; aRal, aRalu, aRlu -1, -6; Digil, Digalu, Dhigil -1, -alarm, -horror; TaLarcu -3; aLaku, aLarpu, aLku -1, -anguish; aNjike -1
тулу. beDaRu, beDaRike -1, -2, -3, -alarm; Digilu -1, -alarm, -horror; TaLabala, TaLamala -6, -alarm; aNjge -1, -2, -alarm; aTiRpu, aDuRata - echo, trembling; aTiRvu - trembling
телугу. beDaRu, beDuRu -1, -2, -5, -alarm; aLuku -1, -4
кота. aNjalk -1
тода.
ojki (!) -1
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] этимология слова страх рябь зябь
ЭТИМОЛОГИЯ СЛОВА СТРАХ
[тэг] семантика, полисемантика, первокорень пракорень филология компаративистика
зыбь зыбать, зыблю "качать", зыбка "колыбель", укр. зибати, блр. зыбаць, др.- русск. зыбь "зыбкое место, трясина", зыбежь. "смятение, восстание".
Сравнение с алб. djep м., djере ж. "колыбель" (Г Майер, Alb. Wb. 69 совершенно ненадежно в фонетическом отношении.
"зыбь" в словаре Ефремовой. зыбь ж. 1) Незначительное колебание водной поверхности; рябь на водной поверхности. 2)
а) Длинные и пологие волны, остающиеся после прекращения ветра или вызванные ветром в другом районе моря. б) перен. Волнообразное колебание растительности.
"зыбь" в словаре Ушакова
зыбь ЗЫБЬ, зыби, мн. зыби, зыбей, жен. 1. только ед. Мелкое волнение без ветра на водной поверхности (моря, рек, озер). Озеро подернулось зыбью. Мертвая зыбь. ( см. мертвый ). 2. Волны, преим. морские(поэт.). «Зыбь ты великая, зыбь ты морская!» Тютчев. «Смиренный парус рыбарей... скользит отважно средь зыбей.» Пушкин.
Слова ЁРНИК, ЁРНИЧАТЬ оказались совсем не трудными. Самым трудным здесь было преодоление предрассудков и осознание того, что ЁРНИК - это один сплошной корень и никакого суффикса здесь на самом деле нет. Так же, как и слово ПЛАТОК - первоначально это был один корень, и лишь затем произошло переосмысление и заключительное -ОК стало восприниматься как суффикс, да ещё и появилось слово ПЛАТ. Есть и другие примеры...
Но вернусь к слову ЁРНИК.
Перескажу первоначальное значение в таких словах: это тот, кто во время общей беседы, пытаясь привлечь внимание к себе, начинает кривляться. На самом деле, если быть уж совсем точным, то не кривляться, а причитать, передразнивать кого-то или ритмично повторять одни и те же звуки. Но, я думаю, что смысл я передал верно.
Тут другой вопрос. Всё-таки нордические люди, а не переднеазиаты, да ещё и очень древние - и среди них были, оказывается, такие оболтусы. Никогда бы не подумал...
Слово ЕЛОЗИТЬ.
Первоначальное значение отличается от нынешнего. Это произошло под влиянием похожего слова ЁРЗАТЬ. Фактически слова ЁРЗАТЬ и ЕЛОЗИТЬ означают сейчас одно и то же или что-то очень похожее.
Так вот, первоначальное значение слова ЕЛОЗИТЬ было таким: пребывать в смятении и нерешительности.
Слово ЁРЗАТЬ.
Точное первоначальное значение: отвлекаться во время разговора посторонними действиями, вызывающими раздражение у наблюдателей.
http://literra.listbb.ru/viewtopic.php?f=37&t=1254
[тэг] literra.listbb.ru latinisttt
[тэг] лингвофрики lingvofreaks
[тэг] полисемантика семантология деморф компаративистика теолингвистика