поскольку моя злобная натура имеет свойство хвастаться время от времени, то считаю своим долгом доложить населению Л.И. о следующих заведомоНЕложных событиях: (район дислокации - ИрГТУ; место действия - аудитория Ж110; объект - Маестроо ). Докладываю: на итоговом зачете (писуля в зачетке идёт в диплом) по инглишу мне
не один зачет поставили как положено, а ДВА! то есть плюс к обычному (
Английский в сфере профкоммуникаций) моя преподавательница записала в зачетку
"Технический Перевод" (чуть превед не написал бля) чему я был пиздец просто как рад, ибо в жизни всё пригодицо. Сказала, что ко мне стоит прислушиваться и что я ИНОГДА говорю очень правильные вещи, вот только я не понял, она хотела сказать этой фразой что:
А) я не совсем безнадёжно туп, и кое-чего могу иногда сказать нужного.
Б) что я в отличии от инкубаторских студентов понимаю некоторые сложные вещи и умею правильно указать на них пальцем.
да и вообще, она относительно предмета кинула свою фразу или типа что я по жизни такой. "чешет репу, подняв брови". Спросить я конечно сразу не допёр, ибо распирало меня как макаку от того, что самый умный препод меня похвалил ниибаца,тем более тогда я безусловно считал, что она имела ввиду пункт Б. (см. выше)
итак, сессия продолжаетцо! это единственное что меня сейчас волнует. ибо
знание - сила!
... и еще брутал-дет тоже сила. гы
дабы подтвердить знания Английского ниибаца Языка, предлагаю свои варианрты перевода одного предложения ( не технического, простого), которое мелькало на дневе моего кореша,
у него было задание перевести текст там один, на зачете, и он говорит, задумался как правильнее и грамотнее будет сформулировать следующее предложение:
By the time of her death in 1894 , she has written more than 1100 poems.
мои версии перевода (edit), исходя из того, что за переводом люди с разным складом ума:
the здравый пацан edit: "когда её срок двинуть кони пришел да, 1984 год веришь нет был, фёкла накатала за штуку нормальных таких поэм, от души поэмы, сам лично читал, векволиневидать по делу писала"
the репер's edit:(децл запел)"одев смерти венец, она ждала своей пиздец, и написав 1100 стихец, джа джа, она дождалась свой конец, а - а"
the готик edit: "1984 год. осень. дописав 1100-ую поэму, она поняла, что писать это не её дело, и решила уйти из жизни. навсегда...и только лезвие ей было радо в тот вечер..."
the мой умный кореш edit (ТАКВОТ надо переводить, учитесь всё):На момент её смерти в 1894 году , ею было написано свыше 1100 поэм.
в колонках играет:The Crown - Death Metal Holocaust