-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lj_rostislava

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 0




Прекрасные Дамы - LiveJournal.com


Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.

Исходная информация - http://rostislava.livejournal.com/.
Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу /data/rss/??8ef01000, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты.
По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.

[Обновить трансляцию]

Палатина Александра (часть вторая)

Суббота, 21 Апреля 2012 г. 17:36 + в цитатник
Большое спасибо eregwen и dama_may, за неоценимую помощь.


После неудачного сватовства Густава IV к великой княжне Александре Павел Петрович хоть и назвал свою дочь жертвой политических расчетов, считая виновной во всем происшедшем нелюбимую мать-императрицу, но и сам через три года оказался в подобной же роли.
В то время Австрия объявила войну революционной Франции и ей крайне необходимо было привлечь на свою сторону Россию в качестве союзника. В 1798 г. в Петербург приехали братья императрицы Марии Федоровны - принцы Вюртембергские Фердинанд и Александр, служившие в австрийской армии. Им было поручено передать императору Павлу, что венский кабинет очень заинтересован в русско-австрийском союзе. Как известно, следствием заключенного союза стали боевые действия объединенных сил обеих стран под командованием фельдмаршала А.В.Суворова (так называемый Итальянский поход) против французских войск. Тогда же со стороны австрийского двора, старавшегося сгладить неприятное впечатление русского императора от интриг министра иностранных дел барона Тугута, а также для упрочения союза поступило предложение о браке Александры Павловны и эрцгерцога Иосифа, брата австрийского императора.
Павел отнесся к этому положительно, и великая княжна опять стала игрушкой в дипломатических играх двух стран, решивших объединиться против все более набиравшего силу Наполеона.
Жених Александры Павловны – эрцгерцог Иосиф Антон Иоганн был девятым ребенком императора Священной Римской империи Леопольда II и Марии-Луизы Испанской.
В 1795 году, после смерти своего старшего брата Александра, Иосиф был назначен Палатином (правителем) Венгрии.
Переговоры о брачном союзе между Россией и Австрией прошли очень скромно и быстро. Австрийская сторона согласилась на сохранение Александрой Павловной православного вероисповедания и, в феврале 1799 года, эрцгерцог прибыл в Санкт-Петербург.
Вот как охарактеризовал его в письме граф Ростопчин, глава Иностранной коллегии:
«Эрцгерцог всем отменно полюбился, как своим умом так и знаниями. Он застенчив, неловок, но фигуру имеет приятную. Выговор его более итальянский, чем немецкий».
Красота, сдержанная скромность и образованность великой княжны поразили палатина с первой минуты их встречи. Он влюбился мгновенно и, как оказалось позже, навсегда.
«Февраля 20. В Зимнем дворце при дворе Его Императорского Величества было обручение ея высочества великой княжны Александры Павловны с его королевским высочеством австрийским эрцгерцогом Иосифом».
Невесте – 16 лет, жениху – 23 года.

Портрет великой княжны Александры Павловны. Э. Майлс, 1797 г.



вариант этого портрета



Портрет палатина Иосифа. Э. Строли, 1796 г.



Через три дня после обручения, Иосиф писал своему брату, императору Францу: «Не могу надлежащим образом отблагодарить милость Вашего Величества, побудившую выбрать ее для меня спутницей жизни, и я уверен в том, что этот брак на всю жизнь обеспечит мне семейное счастье».
9 марта эрцгерцог уехал в Австрию, а вернуться должен был уже к бракосочетанию.
В апреле было получено утверждение брачного договора Александры и Иосифа. Палатин в это время находился в Вене, а с 13 мая – в Буде. Здесь он, помимо государственных дел, занимался и подготовкой своей свадьбы, просил императора передать ему покои королевского дворца, дать приказ о строительстве конюшни и назначить главную фрейлину для своей будущей жены, а также вел переговоры о перевозе приданого.
Тем не менее, русско-австрийские отношения оставляли желать лучшего: Павел I был крайне возмущен отношением австрийского кабинета к России, в частности, к фельдмаршалу Суворову, командовавшему войсками, отправленными в Италию для совместных военных действий против Наполеона.
В этой весьма напряженной обстановке, палатин Иосиф вторично приехал в Петербург 9 октября 1799 года.
Граф Ростопчин писал о готовящемся бракосочетании: «Поверьте мне, что не к добру затеяли укреплять союз с австрийским двором узами крови. … Из всех сестёр своих она будет выдана наименее удачно. Ей нечего будет ждать, а детям её и подавно».
Торжественное и пышное венчание Александры и Иосифа состоялось 30 октября. По такому случаю был издан манифест: «вторично ознаменовались щедроты Всевышнего над домом нашим через бракосочетание любезнейшей дочери нашей, ея императорского высочества великой княжны Александры Павловны с его королевским высочеством, эрцгерцогом Иосифом, палатином венгерским».
Династический союз превратился в союз двух любящих сердец, и по выражению современника, «мог бы стать примером каждому».
21 ноября молодожены отправились в Австрию. Прощание Александры с семьей было очень тяжелым:
«Государь расстался с ней с чрезвычайным волнением. Он постоянно повторял, что не увидит ее больше, что ее приносят в жертву, и объяснял некоторые эти мысли тем, что недовольный, вполне справедливо, поведением Австрии относительно него, он думал, что отдает свою дочь в руки врагов. Потом вспоминали это прощание и считали его предчувствием». (2)
В начале января 1800 года Иосиф и Александра прибыли в Вену, где юная палатина была представлена императору Францу II и его супруге – Марии Терезии Бурбон-Сицилийской: «…когда великая княгиня представилась их цесарским величествам, император, узрев сверх чаяния, в лице своей племянницы живое изображение своей первой супруги, императрицы Елисаветы (Елизавета была родной тетей Александры Павловны – сестрой ее матери, Марии Федоровны, кстати, брак Франца и Елизаветы был устроен Екатериной II) содрогнулся.
Воспоминание счастливого с ней сожития привело его в чрезвычайное смущение духа, которое равномерно чрезвычайно огорчило сердце императрицы, нынешней второй супруги! После сего возгорелось против невинной жертвы непримиримое мщение…» (3)
Мария-Терезия сразу же возненавидела Александру Павловну, опасаясь ее возможного влияния на императора, и просто завидуя ее молодости и красоте.
Однажды, Александра Павловна появилась на представлении в театре, в привезенных из России драгоценностях, рядом с которыми потускнели все украшения Марии-Терезии.
Императрица тотчас запретила Александре надевать их.
На следующий день, прическу и одежду Александры украшали только живые цветы, но по-прежнему, внимание всех присутствующих было приковано к ней одной.
Вскоре, новобрачные отправились в Венгрию: «29 января* в полдень от венского двора отъехала карета наместника венгерского короля Иосифа и великой княгини Александры в сопровождении пышного кортежа и многочисленных фургонов…. К вечеру они достигли границы комитата Мошон, где их принял граф Йожеф Сапари. У него они и провели первую ночь в пути. На следующий день … они добрались до села Ача, где их встретил и принял граф Карой Эстерхази. Граф устроил в честь высоких гостей великолепный бал, на который пригласил также окрестных землевладельцев…. В городе Эстергоме… они были гостями младшего из графов Шандор. По пути от Эстергома жители всех окрестных сел и деревень выходили на дорогу…, размахивая разноцветными платками … и приветствуя высочайших гостей и их сопровождающих. … На границе Пештского комитата наместника и его жену приветствовали представители комитата и другие официальные лица, а также представители церкви. … Когда кортеж достиг Обуды, навстречу вышли главы магистратов Пешта, Буды и Обуды и поклонами приветствовали супружескую пару. Наместник короля Иосиф в нескольких словах пообещал, что особой заботой для него всегда будет развитие трех городов…. Кортеж въехал в Будайскую крепость через Венские ворота».
Однако, основной резиденцией супругов стал г. Офен.
Молодая Палатина «была необыкновенно приветлива, учтива, очень хорошо образованна. Поэтому все, кто с ней встречался, сразу же попадали под очарование этой глубокой и незаурядной личности. Ее любили не только придворные, светское общество, деятели искусства, не меньшую любовь она заслужила и в среде простого народа. Ее щедрая благотворительность, искренняя забота о бедных и притесняемых вызвали огромную волну ответной любви венгерского народа к его юной правительнице…». (4)
«Необыкновенная красота ее лица пленяла зрение, а благоприветливость ее порабощала всех сердца. Таковое расположение народа делало, вне отечества, великой княгине душевное утешение». (3)
Молодая чета оживила и культурную жизнь Венгрии. В номере газеты «Мадьяр курир» от 4 марта 1800 г. сообщалось о том, что «вчера отсюда (из Вены) отправился знаменитый музыкант, Доктор и Директор Гайдн, который, по приказу Ее герцогского высочества палатины, будет руководить пением и инструментальным исполнением собственной музыки, известной под названием „Сотворение мира”». Между прочим, первое после Вены исполнение этой оратории состоялось в Буде 8 марта 1800 г. 13 мая того же года в Буде «музицировал» и Бетховен. Александре Павловне принадлежала немалая роль в том, что при дворе снова стали исполняться венгерские песни и танцы, например, во время одного из балов в саду графа Тивадара Баттяни, по инициативе Александры, выступали венгерские певцы и подавались венгерские блюда.

Портрет Александры Павловны в венгерском национальном костюме.



гравюра с этого портрета



Тем не менее, необычайная популярность Палатины начала вызывать опасения при австрийском дворе, боявшемся усиления православного влияния в Венгрии.
Александре Павловне начали чинить различные религиозные притеснения, и неоднократно настаивали на переходе в католичество.
К сожалению, не пользовавшийся влиянием в Вене и мягкий по характеру, Иосиф не мог помочь обожаемой Александрин. Хотя, «горячая любовь и уважение, которые палатин торжественно выказывал… служат ему лучшей порукой пред целым светом в том, что он никакого не имел участия в причиненных великой княгине оскорблениях». (3)
Ситуация еще более осложнилась, когда стало известно, что Александра ждет ребенка:
«…министры объяты были страхом, что когда венгерская палатина разрешится от бремени принцем, то Венгрия непременно отложится от Австрии». (3)
Ее состояние очень ухудшилось во время длительной поездки в Вену.
У границ Австрии уже стояли французские войска, и Иосиф срочно отбыл в столицу для командования армией. Александра, отправившаяся вслед за мужем, намеревалась путешествовать по воде, однако, императрица прислала за нею неудобный и тряский экипаж – еще одна злобная выходка.
Это окончательно подорвало хрупкое здоровье Александры, и в Вену она прибыла совсем больной и измученной: «Она, представив себе кончину своей тетки, императрицы Елисаветы (первой супруги цесаря), предназначила и себе подобную! С сего времени начала приготовляться к смерти, что и ознаменовала сочинением духовной в пользу своего супруга палатина Иосифа.
Императрица австрийская явно показывала свое неблагорасположение к венгерской палатине, ибо, почти ежедневно проезжая мимо жилища ее высочества, не единожды не осведомилась о состоянии здоровья, несмотря на то что великая княгиня в беременности своей была подвержена частым припадкам. Доктор, определенный к ней императрицею австрийской был ей неприятен, лекарства давал непереносимые ею, ибо был более искусен в интригах придворных, нежели в медицине, и в обхождении груб». (3)
Придворные повара, по указанию Марии-Терезии, готовили для Палатины из рук вон плохо. Отец Андрей сам ходил на рынок за продуктами для стола Александры, и проносил покупки во дворец тайком, пряча под рясой, т.е. по его словам «имел счастье исправлять должность верного комиссара, а дочь моя преусердной поварихи».
Словом, было сделано все возможное, чтобы осложнить, и без того тяжелое, состояние Александры Павловны.
Кроме того, Александра просто физически не была готова к материнству. Ведь ей едва исполнилось 17 лет.
В довершение всего, Александре очень скоро пришлось совершить еще одну поездку – из Вены, обратно в Офен, из-за приближения французской армии.
Иосиф едва успел вернуться в Офен ко времени родов.
Роды были очень тяжелыми – «Ее Великокняжеское Величество, Супруга Наместника венгерского короля в ночь на 7 марта произвела на свет принцессу (названную в честь матери – Александрин), которая, к величайшему прискорбию Их Великокняжеского и Королевского Величеств, через час скончалась. Сама Ее Великокняжеское Величество находится вне опасности».
9 марта крошку-эрцгерцогиню похоронили: «…маленькую принцессу, одетую в дорогие одежды из серебряных материй, поместили на расшитую серебром подушку на укрытым бархатом столе под таким же алым бархатным, расшитым золотом балдахином, чтобы всем ее было видно… Подле умершей беспрерывно дежурили две Дамы, облаченные в траурные одежды, вплоть до похорон …в церкви капуцинов. От дворца до церкви шпалерами стояли солдаты».
Выздоравливала Александра медленно; если рядом не было мужа или духовника, уход за Палатиной становился отвратительным.
Несмотря на все это, «после родов в 9-й день поутру, великая княгиня всех весьма обрадовала своим выздоровлением, быв признана докторами вне всякой опасности. Палатин на куртаге, равно и все собрание, известясь о сем, были весьма веселы; но к величайшему прискорбию,по полудни радость переменилась в печаль. Ее высочество почувствовав сильный жар, начала приходить в отсутствие мыслей: в таком состоянии и в смущенном дремании часто повторяла, что тесно и душно ей жить там, и просила своих родителей построить в России хоть маленький дом!..», (3) а в 6 часов утра, 16 марта 1801 года, Александра Павловна скончалась.
Эрцгерцог Иосиф, практически не отходивший от жены, упал без чувств у ее постели.
Позже он написал Павлу I: «Я имел непоправимое несчастие потерять жену мою… Ее уже нет, и с ней исчезло все мое счастие. Вашему величеству я был обязан моими семейными радостями, и воспоминания о них неизгладимы во мне. Взгляните с состраданием на вашего несчастного сына и не откажите ему в милости – дозволить ему и впредь называть вас отцом».
Император не прочел это письмо – он уже был убит.
Ненависть императрицы Марии-Терезии к Александре не исчезла даже после смерти Палатины.
По ее приказанию «обер-гофмейстер приказал изготовиться к погребению и назначил кладбище для ее императорского высочества великой княгини под капуцинской церковью. …это был малый погреб, имеющий вход с площади, на которой бабы продавали лук, чеснок и всякую зелень, и что сверх продажи оставалось, то они в том мрачном и тесном погребу по денежному найму хранили, отчего там и был пренесносный смрад. Таковое унижение терзало мою душу, и я, призвав Бога в помощь, дерзновенно сказал обер-гофмейстеру, что великая княгиня не есть римской церкви, что она дочь всероссийского императора, чего ради достоинство ее требует, чтобы гроб ее пребыл в собственной Греко-российской церкви в течение шести недель при совершении святой Литургии и поминовения.
Обер-гофмейстер, для отвращения неприятностей, которые могут последовать от императора Павла, послал к палатину на другой день смерти великой княгини, проект, дабы в недавно купленной деревне Ирем, расстоянием от Офена в 2-х немецких милях, построить по Греко-российскому обряду церковь, в которую бы из города перенести гроб.
В то же время препоручил мне осмотреть местоположение и сообщить мое мнение. Я представил, что то место не есть соответствующее достоинству великой княгини русской, тем более, что лежит между винными погребами; что гораздо бы благопристойнее было построить церковь над гробом в собственном ее высочества саде.
Когда мы все вместе приехали в эту деревню для освящения места и для закладки церкви, то обер-гофмейстер представлял и российскому министру то же место между винными погребами; но последний настоял, чтобы церковь была на чистом месте, которое назначено было возле обыкновенного приходского их кладбища, что также означало смысл униатства». (3)

Храм, где похоронена Александра Павловна.



В Венгрии бережно хранили память о юной Палатине.
«Во дворце мебель, все вещи сохранялись в том виде, в каком они были при жизни Александры Павловны. Так, на открытом фортепиано лежала тетрадь русских арий; эрцгерцог заметил свою рукою песню: «Ах, скучно, мне на чужой стороне», которую супруга его пела последний раз в жизни. Жители всегда называли ее покойною королевою». (5)
В России, по желанию императрицы Марии Федоровны, И.П. Мартос создал скульптуру в память об Александре Павловне: «Гения, удерживающего руками летящую ввысь прелестную Женщину, более небесную, нежели земную» (В. А. Жуковский).
Эрцгерцог Иосиф четырнадцать лет носил траур по обожаемой Александрин, и только по настоянию родственников, женился в 1815 году на принцессе Гермине Ангальт-Бернбург-Хоймской.
К несчастью, этот брак в точности повторил предыдущий: Гермина умерла через два года после свадьбы, в возрасте двадцати лет, родив мужу близнецов. Правда, на этот раз, дети – мальчик и девочка – выжили.
В 1819 году, Иосиф женился на принцессе Марии Доротее Вюртембергской (двоюродной сестре Александры Павловны).
Этот брак оказался более удачным: Мария Доротея родила мужу пятерых детей, и пережила его на 8 лет, (Иосиф скончался в 1847 году, на 71-м году жизни).
Но сердце его всю жизнь принадлежало Александре.

Использованы материалы книг:
А. Данилова "Пять принцесс. Дочери императора Павла I";
П. Стегний "Хроники времен Екатерины Великой".

* - даты даны по новому стилю.
2. Графиня В.Н. Головина.
3. О. Андрей Самборский «О пребывании великой княгини Александры Павловны в Венгрии (1799-1801 г.)»
4. Илларион, епископ Венский и Австрийский.
5. В. Б. Броневский «Путешествие от Триеста до Санкт-Петебрурга в 1810 г.»

https://rostislava.livejournal.com/50108.html


Метки:  


Процитировано 1 раз

Кельтский гороскоп

Среда, 06 Июля 2011 г. 18:51 + в цитатник

Метки:  

Идеальная я

Среда, 09 Марта 2011 г. 15:55 + в цитатник

Метки:  

Две сказки о чудесном супруге

Суббота, 04 Сентября 2010 г. 11:50 + в цитатник
Король-ворон



Был когда-то человек, зеленый как трава и с одним только глазом во лбу. Этот зеленый человек жил в старом домишке, на краю Рамьерского леса, с тремя дочерьми: старшая была хороша как день, вторая еще красивее, а самая младшая, которой исполнилось только десять лет, прекраснее их обеих.
Однажды зимним вечером зеленый человек сидел у открытого окна. Ночь наступала, и от реки поднимался туман. Вдруг в воздухе зашумели могучие крылья, и на подоконник села птица величиной с быка, черная как уголь.
— Кра! Кра! Кра! Я — король воронов.
— Король воронов, чего ты от меня хочешь?
— Кра! Кра! Кра! Зеленый человек, я хочу взять в жены одну из твоих дочерей.
— Король воронов, подожди меня здесь.
И зеленый человек пошел к своим трем дочерям,
— Слушайте, дочки. Прилетел король воронов. Он хочет в жены одну из вас.
— Отец, — сказала старшая, — вот уже скоро год, как я обручена с сыном испанского короля, который приезжал в Лектур в день святого Мартина покупать мулов на ярмарке. И вчера мой жених прислал весть через одного паломника, что он скоро приедет и увезет меня в свое королевство. Вы видите, отец, — я не могу стать женой короля воронов.
— Отец, — промолвила вторая дочь, — а я обручена вот уже год с сыном короля Морских Островов. И вчера мой милый прислал мне весть с одним матросом из Бордо, что он скоро приедет и увезет меня к себе. Вы видите, отец, что я не могу стать женой короля воронов.
Тут зеленый человек поглядел на свою третью дочь. Но она была такая молоденькая, что ему стало ее жалко, и он подумал:
«Будь я проклят навеки, как те, что умирают без покаяния, если отдам это дитя в жены королю воронов».
И зеленый человек, ничего не спросив у своей меньшой дочери, вернулся к королю воронов, который все еще сидел на подоконнике.
— Король воронов, ни одна из моих дочерей не хочет тебя.
Король воронов страшно рассердился. Сильным ударом клюва выколол он зеленому человеку его единственный глаз, который помещался у него как раз посредине лба. Потом улетел в туман.
Зеленый человек завопил, как будто в него бес вселился. На крики прибежали три дочери.
— Отец, что с вами? Кто вам выколол глаз?
— Его выклевал король воронов за то, что вы все отказались выйти за него замуж.
— Отец, — промолвила меньшая дочь. — Не пристало мне спорить с вами! Но я не отказывалась выйти замуж за короля воронов.
— Хорошо. Отведи меня в постель, и пусть никто не входит ко мне в комнату, пока я не позову.
Третья дочь сделала как приказал отец. На другой день к вечеру зеленый человек позвал младшую дочь и сказал ей:
— Отведи меня в ту комнату, где я сидел вчера, когда король воронов выклевал мне глаз. Открой окошко и оставь меня одного.
Младшая дочь сделала так, как приказал отец. А зеленый человек сел к окну. Наступала ночь, и с реки поднимался туман. Вдруг в воздухе зашумели могучие крылья. И птица величиной с быка, черная как уголь, села на подоконник.
— Кра! Кра! Кра! Я король воронов.
— Король воронов, чего тебе надо?
— Кра! Кра! Кра! Зеленый человек, я хочу в жены одну из твоих дочерей.
— Король воронов, ты получишь мою меньшую дочь.
Тогда король воронов вернул глаз зеленому человеку и прокаркал:
— Кра! Кра! Кра! Скажи моей невесте, чтобы она была готова завтра утром на заре и надела белое платье и брачный венец.
На рассвете небо почернело от воронов, которые налетели за ночь. Перед домом зеленого человека они поставили алтарь, чтобы можно было совершить брачный обряд. У подножия алтаря стоял король воронов, весь закутанный в большое покрывало, белое как снег. Когда все было готово и зажгли венчальные свечи, неизвестно откуда появился священник в полном облачении и с ним служка, чтобы совершить брачный обряд. После венчания священник и служка исчезли так же, как появились. А король воронов все скрывался под белым как снег покрывалом.
— Кра! Кра! Кра! Отведите мою жену к отцу.
Новобрачную отвели в дом отца. Тогда король воронов появился из-под своего покрывала, белого как снег.
— Кра! Кра! Кра! Зеленый человек, пусть дочь останется у тебя до полудня. А в полдень вороны по моему приказу унесут ее в мое царство.
И он улетел к северу.
В полдень жена ворона стояла уже на пороге отцовского дома.
— Прощайте, отец мой! Прощайте, сестры! Я покидаю родную страну и наш дом. Меня увезут на чужбину, и я не вернусь никогда, никогда!
Вороны подняли свою королеву и унесли ее на крыльях по воздуху в царство холода, в царство льда, где нет ни деревьев, ни травы. До захода солнца они пролетели три тысячи миль. Королеву опустили на землю перед главными воротами замка.
— Спасибо вам, вороны. Я не забуду вашей верной службы. Теперь поужинайте и ложитесь спать. Вам пора отдохнуть.
Вороны улетели, а королева вошла в замок. Он был в семь раз больше, чем церковь святого Жерве в Лектуре. Повсюду горели свечи, в каминах пылал огонь, такой жаркий, как в печах, в которых обжигают кирпич. Но нигде не видно было ни души.
Королева долго бродила по замку и наконец пришла в большой зал, где стоял стол, уставленный всякими кушаньями и винами. На столе был приготовлен только один прибор. Королева села. Но ей не хотелось ни есть, ни пить, потому что она не переставала думать о родных и тосковать по дому.
Час спустя королева легла в постель, задернула златотканый полог и, не засыпая, не потушив свечей, стала ждать.
Как только пробило полночь, послышался шум могучих крыльев. Это король воронов прилетел домой
ночевать. Он остановился за дверью комнаты, где лежала королева.
— Кра! Кра! Кра! Жена, потуши свет.
Королева задула свечи, и король вошел в темноте.
— Кра! Кра! Кра! Слушай, жена, и запомни, потому что мы здесь на ветер слов не бросаем. Когда-то я был королем над людьми. Теперь я король воронов: злой колдун обратил в птиц меня и весь мой народ. Но предречено, что испытанию нашему наступит конец. И ты можешь этому. помочь. Я надеюсь, что ты исполнишь свой долг. Каждую ночь я, как сегодня, буду прилетать и спать с тобой рядом. Но тебе только десять лет. И настоящей женой ты станешь мне не раньше, чем через семь лет. До тех пор не пытайся никогда увидеть меня. Если ты ослушаешься, то накличешь великую беду на себя, на меня и на мой народ.
— Король, я исполню вашу волю.
И вот королева услышала во мраке, как король воронов снимает свои крылья. Сделав это, он подошел к кровати и лег. Королеве стало страшно. Она протянула руку и почувствовала холод обнаженного меча, который ее супруг положил между ними.
На другое утро, перед зарей, король воронов встал в темноте, взял с кровати обнаженный меч, облекся снова в перья и крылья и улетел, не сказав куда.
С этих пор так бывало каждое утро и каждый вечер. Королева, хоть и боялась супруга-ворона, полюбила его, потому что видела, что он могуч и смел.
Однако бедняжке надоела такая жизнь. Она скучала — ведь ей не с кем было словом перемолвиться! И, чтобы немного развлечься, она стала часто уходить из замка рано утром, захватив с собой корзинку, полную всякой снеди. До наступления ночи бродила она по равнинам, среди снега и льда. И никогда не встречала ни единой живой души.
Однажды утром королева, гуляя, зашла далеко от замка и увидела высокую гору, не покрытую снегом.
И вот королева пустилась в путь. Семь часов шла она в гору, пока не пришла к убогой хижине на берегу ручья.
У ручья стирала прачка, вся сморщенная как старая кожа и древняя как придорожный камень.
Отжимая белье, черное как сажа, прачка пела:


— Фея, фея,
Стирке твоей
Все, еще нет конца.
Долгожданная дева-жена
Все еще не пришла.

— Здравствуйте, прачка, — сказала королева. — Я помогу вам выстирать белье, оно черно как сажа.
— Спасибо, дитя мое.
Не успела королева окунуть белье в воду, как оно стало белее молока. Тогда старая прачка запела:


— Фея, фея,
Стирке конец!
Дева-жена пришла.

Потом она сказала королеве:
— Давно я жду тебя. Теперь мои испытания кончились, и этим я обязана тебе. А твоим страданиям, бедняжечка, еще не конец! Муж дал тебе добрый совет. Но советы ни к чему не ведут. Что суждено, то и сбудется. Теперь иди домой и не возвращайся сюда, пока не наступит день, когда ты будешь сильно нуждаться в помощи.
Королева воротилась в замок. Жизнь ее текла по-прежнему, день за днем. Так прошло ровно семь лет без одного дня с тех пор, как король воронов обвенчался с ней перед домом зеленого человека на опушке Рамьерского леса. И вот королева подумала:
«Срок, назначенный мужем, кончается. Днем позже или днем раньше, не все ли равно? Сегодня ночью я узнаю, каков собой мой супруг».
Когда наступил вечер, королева зажгла свечу в спальне и спрятала ее так искусно, что в комнате было темно, как в печке. Потом она легла в постель и стала ждать. Как только пробило полночь, в воздухе зашумели крылья. Это король воронов прилетел домой ночевать. Королева слышала, как он снимает крылья. После этого он, как всегда, лег в постель, положив обнаженный меч между собой и женой, и уснул.
Тогда королева встала, взяла свечу из потайного места и при свете ее посмотрела на спящего. Перед ней лежал не ворон, а человек, прекрасный как день.
— Боже, как хорош мой супруг!
Она со свечой в руке подошла к самой постели, чтобы лучше разглядеть его, и капля расплавленного воска упала со свечи на спящего. Король воронов проснулся.
— Жена! — воскликнул он. — Ты навлекла великую беду на меня, на себя, на мой народ. Завтра нашему испытанию должен был наступить конец. Я стал бы тебе настоящим мужем, в том образе, в каком ты видишь меня сейчас... А теперь нам придется расстаться! Злой колдун, который держит меня в своей власти, поступит со мной как захочет. Но сделанного не воротишь, слезами горю не поможешь. Я прощаю тебе зло, которое ты причинила. Уходи из этого замка, здесь скоро свершится то, чего тебе не следует видеть. Ступай, и да будет с тобой милосердие божие, куда бы ты ни пошла.
Королева ушла, рыдая. А злодей, державший короля в своей власти, сковал его железной цепью весом в сорок пудов и унес сквозь тучи на вершину высокого утеса. Утес этот стоял на острове среди моря. Здесь колдун воткнул конец цепи в скалу и припаял его свинцом и серой. Потом свистнул — и тотчас на его свист прибежали два волка, громадные как быки, один чернее сажи, другой белый как снег. Белый волк сторожил короля днем, а ночью спал, черный волк сторожил короля ночью, а днем спал.
— Волки, зорко стерегите короля воронов!
Злодей ушел, и король воронов остался один с волками, прикованный цепью к вершине высокой скалы на острове среди моря.
А в это время королева, покинув дворец, все шла и шла и плакала так, словно хотела выплакать глаза. Заливаясь слезами, дошла она до вершины высокой горы без снега, где у ручья стояла убогая хижина старой прачки.
— Бедняжка, — промолвила старуха, — вот и пришло горе, как я тебе предсказывала. Чему быть, того не миновать. Но ты когда-то оказала мне услугу, и я отплачу добром за добро. Надень эту пару железных башмаков, в них иди на поиски мужа. Он в плену у колдуна, на вершине высокой скалы, на острове среди моря. Вот тебе еще котомка, в которой никогда не переводится хлеб, сколько бы ты ни съедала. Вот выдолбленная тыква, в ней всегда будет вино, сколько бы ты ни пила из нее. Вот золотой нож, который тебе понадобится для защиты и для того, чтобы нарезать голубой травы, той травы, что поет ночью и днем, травы, что крушит железо. Когда твои железные башмаки лопнут, наступит для короля воронов час освобождения.
— Спасибо, прачка!
И королева пошла дальше.
Через три дня она пришла в страну, где нет ни ночи, ни луны, где всегда светит солнце. Здесь блуждала она целый год. Когда ей хотелось есть и пить, в котомке всегда находился хлеб, а в тыкве — вино. Когда ей хотелось спать, она ложилась на землю и дремала. К концу года она нашла траву, голубую от верхушки до корня, голубую как цветущий лен.
Королева тотчас достала свой золотой нож.
— Королева, — молвила голубая трава, — не режь меня своим золотым ножом. Я — голубая трава, но я не та трава, что поет ночью и днем, не та трава, что крушит железо.
Королева спрятала золотой нож и пошла дальше.
Три дня спустя она пришла в страну, где нет дня, где всегда светит луна. Здесь блуждала она целый год. Когда ей хотелось есть и пить, в котомке для нее всегда находился хлеб, а в тыкве — вино. Когда ей хотелось спать, она ложилась на землю и дремала. К концу года она нашла голубую траву, голубую от верхушки до корня, голубую как цветущий лен.
Голубая трава пела:
— Я — голубая трава и пою ночью и днем. Я — голубая трава и пою ночью и днем.
Королева тотчас достала золотой нож.
— Королева, — молвила голубая трава, — не режь меня своим золотым ножом. Я — голубая трава, пою ночью и днем. Но я не та трава, что крушит железо.
И королева опять спрятала золотой нож и побрела дальше.
Через три дня она пришла в страну, где не светят ни солнце, ни луна и всегда царит черная ночь. Здесь ходила она целый год. Когда ей хотелось есть и пить, она всегда находила в котомке хлеб, а в тыкве — вино. Когда ей хотелось спать, она ложилась на землю и дремала. К концу года она услышала во мраке пение:
«Я — голубая трава, та, что поет ночью и днем, та, что крушит железо. Я — голубая трава, та, что поет ночью и днем, та, что крушит железо».
Королева мигом достала свой золотой нож и пошла в темноте к тому месту, откуда слышалось пение. И вдруг ее железные башмаки лопнули: она наступила на голубую траву, ту самую, что поет ночью и днем, ту траву, что крушит железо.
Своим золотым ножом королева срезала траву, а та все продолжала петь:
— Я — голубая трава, трава, что поет ночью и днем, трава, что крушит железо.
Королева спрятала нож.
Она пошла дальше во мраке ночи, босиком среди колючего терновника. Долго, долго шла она. Наконец ночь кончилась и взошло солнце.
Королева очутилась на берегу большого моря, и совсем близко от нее качалась лодка.
Королева вошла в лодку и пустилась в открытое море. Семь дней и семь ночей она не видела ничего, кроме неба и воды. На утро восьмого дня она приплыла к острову и увидела короля воронов, прикованного к вершине высокой скалы.
Увидев королеву, громадный белый волк бросился к ней с открытой пастью.
Королева тотчас достала золотой нож и взмахнула пучком травы, которая не переставала петь:
«Я — голубая трава, та, что поет ночью и днем, та, что крушит железо. Я — голубая трава, та, что поет ночью и днем, та, что крушит железо».
Под это пение белый волк лег и крепко уснул.
Тогда королева золотым ножом заколола большого белого волка. После этого она прикоснулась поющей травой к цепи весом в сорок пудов, которой был скован король воронов. Цепь распалась.
И в тот же миг трава увяла и перестала петь. А король воронов встал, прямой и гордый как Цезарь:
— Кра! Кра! Кра! Спасибо тебе, жена! — Потом закричал на все четыре стороны:
— Кра! Кра! Кра!
И со всех четырех концов света потянулись к нему стаи воронов. Подлетали к королю и сразу принимали свой прежний, человеческий образ. Когда все собрались, король сказал:
— Мой верный народ, страдания наши окончились. Взгляните туда, вдаль. Это король, мой верный друг, едет за нами с семью тысячами кораблей. Через месяц все мы будем в родной стране.




Морганы на острове Уэссан



Когда-то давно, очень давно, может быть еще в те времена, когда святой Павел пришел из Иберии на наш остров, жила в Уэссане одна красивая девушка лет шестнадцати-семнадцати, и звали эту девушку Мона Кербили. Так хороша была Мона, что все, кто ее видел, с восторгом говорили ее матери:
— Ну и красивая же дочка у вас, Жанна! Она хороша, как моргана, никогда еще не видывали на нашем острове такой красавицы. Можно подумать, что она дочь какого-нибудь моргана.
— Не говорите так, — возражала добрая мать Моны. — Видит бог, ее отец — Фанш Кербили, мой муж. Это так же верно, как то, что я — ее мать.
Отец Моны был рыбак и почти все время проводил в море. Мать работала на клочке земли подле хижины, а в непогоду пряла лен. Мона ходила с другими девушками на морской берег собирать разные съедобные ракушки, которыми кормилась вся семья.
Должно быть, морганы — их тогда много водилось на острове — заметили Мону и так же, как и люди, были поражены ее красотой.
Раз, когда она, как всегда, сидела с подругами на берегу, девушки заговорили о
своих женихах. Каждая хвалила своего за то, что он хороший рыбак, ловко умеет провести лодку среди множества подводных камней, которыми окружен остров.
— Напрасно ты, Мона, воротишь нос от Эрвона Кердюдаля, — сказала Маргарита Арфур дочери Фанша Кербили. — Он славный парень, не пьет, никогда не ссорится с товарищами, и никто лучше его не управляет лодкой в опасных местах — у Старой Кобылы и у мыса Стиффа.
— Вот еще! — отвечала Мона с презрением (потому что, наслушавшись похвал своей красоте, она стала тщеславна и надменна). — Ни за что не буду женой рыбака! Я красива, как моргана, и выйду замуж только за принца или за сына какого-нибудь знатного вельможи, богатого и сильного. Или, по крайней мере, за моргана.
Случилось так, что ее слова подслушал старый морган, который прятался, должно быть, за какой-нибудь скалой или под водорослями. Он бросился на Мону и утащил ее на дно моря.
Девушки побежали в деревню рассказать матери Моны о том, что случилось. Жанна Кербили пряла на пороге своей хижины. Она бросила кудель и веретено и помчалась к морю. Она громко звала дочь, даже вошла в воду и шла так далеко, как только могла, к тому месту, где исчезла Мона. Но все было напрасно, ничей голос не отозвался из воды на ее плач и отчаянный зов.
Весть об исчезновении Моны быстро разнеслась по всему острову и никого особенно не удивила. «Мона была дочерью моргана, — говорили люди, — и, видно, отец утащил ее в море».
Похитителем Моны был король морганов острова Уэссан. Он унес девушку в свой подводный дворец. Дворец был настоящее чудо, самое красивое королевское жилище на земле не могло с ним сравниться.
У старого моргана был сын, прекраснейший из морганов; этот сын влюбился в Мону и просил у отца позволения жениться на ней. Но король и сам задумал это сделать, а потому ответил сыну, что никогда не позволит ему взять в жены дочь земли.
— В нашем царстве, — сказал он сыну, — немало красивых девушек-морган, которые будут счастливы иметь своим супругом королевского сына. И когда ты выберешь одну из них, я дам свое согласие.
Молодой морган пришел в отчаяние. Он объявил отцу, что никогда не женится, если ему нельзя жениться на той, кого он любит, — на Моне, дочери земли.
Старый морган, видя, что сын чахнет с горя и тоски, заставил его посвататься к моргане, которая славилась красотой и была дочерью одного из знатных вельмож двора. Назначили день свадьбы, пригласили множество гостей. Жених и невеста отправились в церковь, а за ними великолепный свадебный кортеж. Ведь у этих морских жителей, хотя они и некрещеные, есть своя вера и храмы под водой. Говорят, у них даже есть свои епископы, и Гульвен Пендюфф, один старый моряк с нашего острова, который объездил все моря на свете, уверял меня, что он видывал их не раз.
Бедной Моне было приказано оставаться дома и приготовить свадебный обед. Но ей не дали никакой провизии, ровно ничего, только одни пустые горшки да кастрюли, — это были большие морские раковины. Старый морган сказал ей, что, когда все вернутся из церкви, она должна подать на стол прекрасный обед, или ей не миновать смерти. Судите же сами, в каком смятении и горе была бедняжка! Да и жених был не менее печален и озабочен!
Когда кортеж двинулся к церкви, жених вдруг воскликнул:
— Ах, я позабыл дома кольцо моей невесты!
— Скажи, где оно, и я пошлю за ним, — сказал ему отец.
— Нет, нет, я сам схожу за ним, никто другой не найдет кольца там, куда я его спрятал. Я сбегаю домой и мигом вернусь.
И он ушел один, не позволив никому сопровождать его. Он прошел прямо на кухню, где бедная Мона плакала в отчаянии.
— Не печалься, — сказал он ей, — обед будет готов вовремя. Положись на меня.
Он подошел к очагу и промолвил:
— Добрый огонь в очаг! — И в очаге тотчас запылал огонь.
Потом принц стал по очереди дотрагиваться рукой до каждой кастрюли, каждого горшка, каждого вертела и блюда, приговаривая:
— В этом горшке будет лососина, в этом — камбала под устрицами, на вертеле — утка, здесь — жареная макрель, в этих кувшинах — вина и лучшие наливки...
И кастрюли, горшки, блюда, кувшины наполнялись кушаньями и напитками при одном прикосновении его руки. Мона опомниться не могла от удивления, видя, что обед приготовлен в мгновение ока без всякой помощи с ее стороны.
Молодой морган поспешно бросился догонять кортеж. Пришли в церковь. Брачный обряд совершил морской епископ. После этого все воротились во дворец. Старый король пошел прямо на кухню и сказал Моне:
— Вот мы и вернулись. Готово ли все?
— Готово, — отвечала Мона спокойно.
Удивленный таким ответом, он стал поднимать крышки с горшков и кастрюль, заглянул в кувшины и с недовольной миной сказал:
— Тебе помогли. Но я еще с тобой расправлюсь!
Сели за стол. Гости много пили и ели, потом начались пение и пляски.
Около полуночи новобрачные удалились в свою великолепно разукрашенную спальню, и старый морган приказал Моне проводить их туда. Она должна была стоять у постели и светить им, держа в руке горящую свечу. Когда свеча сгорит до ее руки, Мону ждала смерть.
Бедная Мона повиновалась. А старый морган ждал в соседней комнате и время от времени кричал оттуда:
— Что, свеча еще не сгорела до твоей руки?
— Нет еще, — отвечала Мона.
Так он спрашивал несколько раз. Наконец, когда свеча почти догорела, новобрачный сказал молодой жене:
— Возьми на минутку свечу у Моны и подержи ее, пока Мона зажжет нам другую.
Молодая моргана, не зная ничего о намерениях свекра, взяла свечу из рук Моны.
В эту минуту старый король спросил опять:
— Что, свеча сгорела до твоей руки?
— Отвечай: «да», — шепнул молодой морган.
— Да, — сказала моргана.
И тотчас старый король вбежал в спальню, бросился к той, что держала свечу, и, даже не взглянув на девушку, одним ударом сабли снес ей голову. Потом вышел вон.
Только что взошло солнце, как новобрачный отправился к отцу и сказал ему:
— Отец, я пришел просить у вас позволения жениться.
— Жениться? Да разве ты не женился вчера?
— Моей жены больше нет в живых.
— Нет в живых? Так ты ее убил, несчастный?
— Нет, отец, это не я, а вы ее убили.
— Я? Я убил твою жену?
— Да, отец. Разве не вы вчера ночью ударом сабля снесли голову той, что держала горящую свечу у моей постели?
— Да, но ведь то была дочь земли!
— Нет, отец мой, то была моргана, с которой я обвенчался по вашей воле. И вот я уже вдовец. Если вы мне не верите, вы легко можете убедиться сами — ее тело еще лежит у меня в спальне.
Старый морган побежал в спальню и увидел, что сын говорит правду. Гнев его был ужасен.
— Кого же ты хочешь взять в жены? — спросил он у сына, немного поостыв.
— Дочь земли.
Старый король ничего не ответил и вышел из спальни. Но прошло несколько дней, он понял, должно быть, как безрассудно соперничать с сыном, и дал согласие на его брак с Моной. Свадьбу отпраздновали весьма пышно и торжественно.
Молодой морган был очень внимателен к жене и баловал ее, как только мог. Он кормил ее маленькими вкусными рыбками, которых ловил сам, дарил ей разные украшения из драгоценных морских жемчужин, отыскивал для нее красивые раковины, перламутровые и золотистые, самые редкие и чудесные морские цветы и травы.
Но, несмотря на все это, Мону тянуло на землю, к отцу и матери, в бедную хижину на берегу моря.
Муж не хотел ее отпускать: он все боялся, что она не вернется. А Мона сильно затосковала, плакала день и ночь. Наконец однажды молодой морган сказал ей:
— Улыбнись хоть разок, моя радость, и я отведу тебя в отцовский дом.
Мона улыбнулась ему, и морган, который был волшебником, произнес:
— Мост, поднимись!
Тотчас же из воды поднялся красивый хрустальный мост, чтобы они могли перейти со дна моря на землю.
Увидев это, старый морган понял, что сын его такой же волшебник, как он, и сказал:
— Пойду и я с вами.
Все трое взошли на мост: Мона впереди, за ней — муж, а на несколько шагов позади — старый морган.
Только что Мона и ее муж, шедшие впереди, ступили на землю, как молодой морган произнес:
— Мост, опустись!
И мост опустился в глубину моря, унося на себе старого моргана.
Муж Моны не решился проводить ее до самого дома родителей. Он отпустил Мону одну, сказав ей:
— Вернись обратно, когда зайдет солнце. Я буду ждать тебя здесь. Но смотри, чтобы ни один мужчина не поцеловал тебя и даже не коснулся твоей руки.
Мона обещала все исполнить и побежала к родному дому. Был час обеда, и вся семья собралась за столом.
— Здравствуйте, отец и мать! Здравствуйте, братья и сестры! — закричала Мона, вбегая в хижину.
Добрые люди смотрели на нее, остолбенев от удивления, и никто не узнавал ее: она была так хороша, так величава в своем пышном наряде! Мону опечалила такая встреча, слезы выступили у нее на глазах. Она стала ходить по дому, дотрагивалась рукой до каждой вещи и говорила:
— Вот этот камень мы принесли с берега, и я сиживала на нем у огня. А вот и кровать, на которой я спала. Вот деревянная чашка, из которой я ела суп. А там, за дверью, веник из дрока, которым я подметала дом. А вот и кувшин, с которым я ходила по воду к источнику.
Слыша все это, родители в конце концов узнали Мону и, плача от счастья, стали обнимать ее, и все радовались, что они опять вместе.
Но недаром морган, супруг Моны, наказывал ей не целовать ни одного мужчину: с этой минуты она ничего больше не помнила о своем замужестве, о жизни у морганов. Она осталась у родителей, и скоро к ней стали свататься со всех сторон. От женихов отбою не было, но Мона никого не слушала и не хотела выходить замуж.
У отца Моны, как и у всякого жителя острова, был свой клочок земли, где он сажал картофель и всякие овощи, засевал и немного ячменя. Этого, да еще той дани, которую им ежедневно платило море рыбой и моллюсками, хватало, чтобы прокормиться. Перед домом находилось гумно, на котором молотили хлеб, и стоял стог соломы. Часто по ночам, когда Мона лежала в постели, ей чудилось, что сквозь вой ветра и глухой шум волн, бившихся о прибрежные скалы, она слышит чьи-то стоны и жалобы за дверью хижины. Но она думала, что это души бедных утопленников взывают к живым, которые их забыли, и просят молиться за них. Она шептала заупокойную молитву и, жалея тех, кто в такую погоду находится в море, спокойно засыпала.
Но вот раз ночью она ясно услышала слова, произнесенные таким жалобным голосом, что они раздирали сердце:
— Ах, Мона, неужели ты так скоро забыла своего мужа-моргана, который спас тебе жизнь и любит тебя? Ты ведь обещала вернуться в тот же день, а между тем я так давно жду тебя и так несчастен! Ах, Мона, Мона, сжалься надо мной и вернись поскорее!
Тут Мона разом вспомнила все. Она встала с постели, вышла и увидела у дверей молодого моргана, который в жалобах и стонах изливал свое горе. Она бросилась в его объятия... и с той поры ее больше никогда никто не видел.

https://rostislava.livejournal.com/48685.html


Метки:  

Портреты императрицы Елизаветы Алексеевны

Воскресенье, 30 Мая 2010 г. 13:45 + в цитатник

Метки:  

Затишье

Воскресенье, 23 Мая 2010 г. 11:02 + в цитатник
©М. Авдонина



Умытые зарей, встают рассветы,
И золотится небо над Рекой.
А в Средиземье - солнечное лето,
А в Средиземье - тишина, покой.

Великое Кольцо - в Реке Великой.
Таит его уж долгие года
Под сеткой золотых слепящих бликов
Струящаяся быстрая вода.

Глядит лазурный купол небосвода
В изменчивое зеркало Реки,
И ирисы лиловые в затонах
Роняют на теченье лепестки.

Великие свершения и битвы -
Предания давно минувших пор.
И не зовут еще Минас-Тиритом
Прекрасный белый град Минас-Анор.

Вершины гор в небесной сини тонут,
Струятся вниз журчащие ручьи.
Средь ясеней высоких златокронных
Эльфийская мелодия звучит.

Закат пылает в небе, словно пламя,
Уходит солнце за земли предел,
И путника веселыми огнями
Приветствует долина Ривенделл.

На бархате небес сверкают звезды
И серебрится тонкий серп луны,
И ароматом трав напоен воздух,
И звонких голосов леса полны.

И вновь леса, луга, долины, пашни
Приветствуют безоблачный рассвет...
Грядущий день похож на день вчерашний,
И тишине конца как будто нет.

Все страхи и тревоги позабыты,
Спокойны дни и безмятежны сны.
Не скоро грянет час Последней Битвы,
И древние пророчества темны.

Меч сломанный пока еще не скован.
Еще над миром не нависла мгла.
Незыблемы спокойствия основы,
Как будто бы и нет на свете Зла.

И слышатся лишь радостные песни
Повсюду - на равнинах и в горах.
...Но тень висит над Южным Лихолесьем,
А в Моргульской долине бродит страх.

И к заводи, поросшей камышами,
Подплыла тихо лодка рыбака...
Застыло Средиземье в ожиданьи,
Само о том не ведая пока.

Спокойствие - затишье перед бурей.
Оно продлится, может, сотни лет...
Но в Час Судьбы Проклятье Исилдура -
Кольцо Всевластья - явится на свет!

https://rostislava.livejournal.com/48197.html


Метки:  

Сюзанна, Берта, Констанция или три королевы одного короля

Понедельник, 10 Мая 2010 г. 09:16 + в цитатник
Эта история является наглядным доказательством того, что «жениться по любви не может ни один король».
А этому королю в личной жизни не повезло, просто на редкость.



Будущий король Франции Роберт II родился в г. Орлеан 27 марта 972 года. Его отец – Гуго Капет был избран королем Франции в 987 году, после смерти короля Людовика V. В следующем, 988 году, Гуго для укрепления новой династии коронует Роберта, делая его своим официальным соправителем; а еще год спустя, король-отец организовывает брак сына с Розалией Прованской, дочерью короля Италии Беренгария II и Виллы Тосканской.
К моменту заключения брака, Розалия была вдовой графа Фландрии Арнульфа II. Причем, богатой вдовой. Ее приданое - графства Монтрейль и Понтье, значительно увеличили территорию личных королевских владений.
К тому же, ее сын от первого брака стал графом Фландрии Бодуэном IV. А поддержка влиятельных феодалов была очень важна, поскольку первые представители династии Капетингов, еще не очень прочно восседали на троне Франции.
После замужества Розалия приняла новое имя – Сюзанна.
Казалось бы, вполне благополучный и выгодный союз. Однако супружескому счастью мешала разница в возрасте: Сюзанна была намного старше Роберта (на 22 года /12 лет), что конечно же, не способствовало возникновению нежных чувств.
В 992 году, брак Сюзанны и Роберта был признан недействительным, однако, Роберт даже не подумал возвратить бывшей супруге земли, полученные в качестве приданого.
Сюзанна вернулась к сыну во Фландрию, где и жила до самой смерти.
Умерла она в 1003 году и была похоронена в г. Генте.
Спустя пять лет (вполне пристойный промежуток времени), уже став полновластным королем, Роберт женился вторично, на Берте, вдове Гуго де Блуа, графа Шартрского; дочери короля Бургундии Конрада II и Матильды Французской.
В отличие от первого брака, этот заключался по любви. Правда и здесь имелась разница в возрасте, но не такая значительная. Всего 7-8 лет, но жена снова старше мужа.
Однако, семейное счастье короля было недолгим.
В то время, католическая церковь требовала строгого соблюдения закона, запрещающего женитьбу на родственницах до седьмого колена.
(Впоследствии, этот же закон изрядно испортил жизнь сыну Роберта, Генриху I).
Берта же приходилась Роберту троюродной сестрой.
Бабушка Роберта с отцовской стороны – Гедвига и бабушка Берты с материнской стороны – Герберга, были родными сестрами, дочерьми герцога Саксонского и императора Священной Римской Империи Генриха I.
На основании близкого родства, Папа Римский Григорий V в 998 году, объявил брак Роберта и Берты недействительным, но Роберт отказался оставить жену, и Папа отлучил короля от Церкви.

«Отлучение Роберта Благочестивого». Ж.-П. Лоренс, 1875.




В то время, это было наиболее мощное оружие воздействия на монархов и страны, из всех возможных.
Будучи искренне верующим человеком, (о чем свидетельствует прозвище «Благочестивый»), Роберт, тем не менее, продолжал считать Берту своей женой.
И только через три года, (в 1001 г.), брак Роберта и Берты был окончательно расторгнут Папой Сильвестром II.
В 1001/1003 гг., Роберт женился на Констанции Арльской, дочери Вильгельма II Арльского, графа Прованского и Аделаиды Анжуйской.
Несмотря на юный возраст – от 15-ти до 17-ти лет (на момент заключения брака) Констанция оказалась дамой крайне властолюбивой, активной и настойчивой, что мужу очень не понравилось.

Констанция Арльская. Гравюра конца XIX века.




Словом, Роберту не повезло и с третьим браком.
В 1008 г., Роберт пытался добиться от Папы разрешения на аннулирование брака с Констанцией и повторный брак с Бертой. Однако, Церковь осталась непреклонной.
Тем не менее, Констанция родила Роберту семерых детей: 4-х сыновей и 3-х дочерей, обеспечив продолжение династии Капетингов.
Старший сын, Гуго Магнус был официально коронован и признан соправителем отца в 1017 году, в возрасте всего лишь десяти лет.
К сожалению, юный король умер в 1025 году, восемнадцати лет от роду; его смерть стала поводом для серьезного конфликта в королевской семье.
Следующим наследником должен был стать Генрих, герцог Бургундский; но королева Констанция имела на этот счет собственное мнение.
Ей очень хотелось сделать королем любимого (третьего) сына Роберта. Как уже упоминалось, Констанция была дамой весьма энергичной и настойчивой, и упорно пыталась претворить в жизнь свои намерения.
Все же, несмотря на противодействие матери, Генрих был официально коронован в Реймсе 14 мая 1027 года.
Тем не менее, всего через два года, Констанции удалось настроить Генриха и Роберта против отца, и организовать настоящий мятеж.
Однако, ожидания королевы не сбылись и на этот раз; в 1031 году, Генрих помирился с отцом, и вторично был провозглашен наследником престола.
Король Роберт умер 20 июля 1031 года, и на трон Франции взошел Генрих I.
Однако, это не принесло мира королевской семье: ни королева-мать, ни принц Роберт не собирались отказываться от своих честолюбивых планов.
Во Франции вспыхнула гражданская война, причем, удача почти отвернулась от нового короля.
Дело дошло до того, что Генрих был вынужден бежать в Нормандию, в сопровождении лишь нескольких верных людей. Нормандский герцог Роберт Дьявол оказал королю помощь воинами и деньгами.
В самый разгар военных действий, в июле 1032 года, умерла королева Констанция.
Лишившись поддержки, Роберт признал старшего брата королем Франции и, в знак окончательного примирения, получил во владение герцогство Бургундию.
Хотя ему не удалось получить корону, он в некотором роде добился своей цели, став родоначальником династии Португальских королей.
(Его правнук, Генрих Бургундский, в 1097 году стал графом Португалии, а праправнук – королем Португалии Афонсу I, в 1139 г.).
В заключение, несколько слов о принцессах – дочерях Роберта и Констанции:
Констанция, тезка матери, стала женой Манассии, графа Даммартен;
Хедвига (Аделаида) (1003 – после 1063) вышла замуж за Рено, графа Невер;
Адела (? – 1079) стала женой Бодуэна V, графа Фландрии (и, впоследствии, тещей Вильгельма Завоевателя, герцога Нормандии и короля Англии).

https://rostislava.livejournal.com/48024.html


Метки:  


Процитировано 1 раз

Злая судьба

Среда, 05 Мая 2010 г. 18:09 + в цитатник
Жили когда-то семь сестер, семь королевских дочерей. Росли сестры во дворце, не зная заботы и горя. Недаром говорит пословица: богатому да счастливому и свеча, как солнце, светит. Но едва старшей дочери исполнился двадцать один год, а младшей, Сантине, пошел пятнадцатый, счастье покинуло королевскую семью. На королевство напало вражеское войско. Король потерял свою армию, потом свой трон, а потом и самого его взяли в плен. А королеве с семью дочерьми пришлось бежать в чужое королевство и укрыться в глухом лесу, в темной хижине, в которой когда-то жил угольщик.
Теперь королевская семья узнала вторую половину пословицы — бедному да несчастному и солнце, как сальная свечка, чадит. Вместо мягких пуховиков и атласных одеял у них были голые доски, чуть прикрытые сухой травой. Вместо золотых и серебряных блюд — одна глиняная миска и восемь деревянных ложек. А в миске что? Иногда похлебка из грибов, а иногда и вовсе ничего. Так вот и жили.
Однажды вечером королева-мать вышла из хижины посидеть у порога. Тут к ней подошла старая-престарая старушка с корзиной в руках и спросила:
— Не купите ли вы у меня немного винных ягод?
— Ах, добрая женщина, — ответила, вздохнув, королева, — еще недавно я могла бы купить у тебя хоть сто таких корзин. Но сейчас у меня нет ни одного сольдо. Возьми этот гребень и дай мне за него семь винных ягод для моих семи дочерей.
— Не надо мне гребня, — сказала старушка, — я и так дам тебе ягод. Поведай мне о своем горе. Может, я и сумею помочь.
Королева рассказала старушке обо всем, что случилось с ними за последний год.
Старушка выслушала, покачала головой и сказала:
— Бедная королева! У одной из твоих дочерей злая судьба. Все ваши несчастья от этого. Пока с вами девушка Сфортуна — девушка Неудача — не ждите удачи.
— У которой же из моих дочерей злая судьба? — спросила королева.
— У той, что спит, скрестив на груди руки,— ответила старушка. — Прогони ее, и все пойдет хорошо.
Потом она подняла с земли корзину и исчезла за деревьями.
Королева вошла в хижину, зажгла свечу и склонилась над старшей дочерью. Та спала, вытянув руки. Вторая дочь закинула их за голову, третья подложила ладони под щеку, четвертая — под подушку, пятая рукой прикрывала глаза, у шестой рука свесилась вниз. И всякий раз королева облегченно вздыхала. Но вот мать поднесла свечу к младшей дочери, Сантине, и чуть, не вскрикнула, — младшая дочь спала, скрестив на груди руки.
Королева стала на колени у ее постели и горько зарыдала. Слезы так и капали из ее глаз. Одна горячая слеза упала на щеку девушки. Она проснулась и услышала, что говорит мать:
— Ах, моя доченька! Ты такая любящая и ласковая, неужели ты и вправду можешь приносить несчастье! Нет, нет, моя бедная Сантина, никогда я не назову тебя Сфортуной, что бы ни говорила старуха. Я никогда не прогоню тебя. Лучше мы будем делить с тобой все, что накличет твоя злая судьба.
Горько было слышать это юной королевне, но она лежала тихо, как мышка, и ничем не показала, что проснулась. Когда же мать, наплакавшись, задремала, Сантина встала, связала в узелок свои пожитки — старенькое платьице, гребенку да деревянную ложку, глянула в последний раз на спящих сестер и мать и покинула хижину.
До самого рассвета шла она лесом, а чуть поднялось солнце, вышла на равнину. Куда ни глянь, ни холмика, ни кустика, только один дом и возвышался на равнине. Королевна приблизилась к дому и заглянула в окно. Она увидела трех женщин, которые сидели за ткацкими станами и ткали. Одна ткала золотыми нитями, другая — серебряными, а третья ткала алой нитью по синей основе. Под искусными пальцами мастериц нити ложились такими красивыми узорами, что королевна не могла отвести глаз.
Вдруг та, что ткала золотом, подняла голову и заметила девушку. Ткачиха встала и открыла дверь.
— Не хочешь ли войти? — спросила она.
— Если позволите, — ответила королевна.
— А как тебя зовут?
Королевна подумала: «Если я вправду приношу неудачу, пусть меня и зовут Неудачей — Сфортуной».
Так она и сказала ткачихам, а потом добавила:
— Оставите меня в этом доме, — буду вам прислуживать. А не оставите, — пойду дальше.
— Ну что ж, — сказали ткачихи. — Оставайся.
И Сфортуна принялась за работу. Она подмела пол, развела огонь в очаге и начала стряпать.
К полудню обед был готов. Ткачихи поели, похвалили искусную повариху и снова уселись за станы.
Когда солнце стало клониться к закату, старшая из мастериц, та, что ткала синие и алые узоры, сказала:
— Сегодня мы приглашены в гости. Путь туда не близкий, и вернемся мы только к утру. Хорошенько охраняй без нас дом. Ведь пряжа наша сделана из серебра, золота и шелка, а ткани, что сходят с наших станов, заказал сам король для свадебных нарядов невесты. Запри дверь за нами на засов, а мы еще снаружи навесим большой замок.
Ткачихи надели праздничные платья и ушли.
Сфортуна все чистенько прибрала, вымыла посуду, потом положила в угол соломенный тюфячок, и задув свечу, заснула.
Проснулась она ровно в полночь. Ей показалось, будто кто-то ходит по комнате. Что-то звякало и шуршало.
— Кто там? — вскрикнула девушка.
В ответ из темноты послышался скрипучий старушечий голос:
— Это я, твоя судьба. Утром увидишь, какой хорошенький подарочек я тебе приготовила. — И судьба пронзительно захихикала.
Потом все стихло. Сфортуна подумала: «Дверь крепко заперта изнутри и снаружи, никому не войти в дом. Верно, мне это снится».
Подумала так, повернулась на другой бок и закрыла глаза.
Утром вернулись ткачихи и громко застучали в дверь.
Королевна вскочила и открыла хозяйкам. Луч солнца ворвался в комнату. Сфортуна побледнела, ткачихи так и ахнули. Дорогая пряжа была спутана и изорвана, а золотые и серебряные ткани изрезаны на куски. Вот что наделала злая судьба Сфортуны.
— Ах, негодница! — закричали ткачихи на бедную девушку. — Так-то ты платишь за нашу доброту! Убирайся вон!
Пинки и толчки посыпались градом.
И вот снова молодая королевна бредет, сама не зная куда.
К вечеру пришла она в какое-то селение. Во всех окнах уже светились приветливые огоньки. В этот час семья собирается у очага за ужином после дня, проведенного за работой. Но ни в одном из этих домов нет места для Сфортуны. Она так и не решилась постучаться в какую-нибудь дверь. Сфортуна добрела до площади и села на каменную ступеньку крыльца богатого дома. Скоро хозяин вышел закрывать ставни и увидел девушку.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
— У меня больше нет сил идти, — ответила Сфортуна. — Пожалуйста, не прогоняйте меня.
— Ты, девочка, видно, не знаешь, с кем имеешь дело. Ведь я поставляю вино самому королю. Я не могу позволить тебе сидеть здесь на ступеньках. Вставай и входи в дом.
Сфортуна вошла.
— Залезай на эти бочки с вином и спи, — сказал хозяин. — Ничего не сделается, это простое вино. А то, что приготовлено к свадьбе короля, запечатано в десяти бочонках и хранится тут, в погребе.
И хозяин хвастливо постучал по дверце люка в полу.
Уставшая Сфортуна крепко заснула. Под утро ей приснился удивительный сон. Будто она сидит над ручьем. Ручей бежит по камешкам, журчит и лепечет, как ребенок. Его бы песенку слушать да слушать, а Сфортуне почему-то страшно.
Тут она проснулась в испуге и вдруг услышала, как кто-то бормочет скрипучим голосом:
— Десять красных ручейков, собирайтесь в озеро! Я свое дело знаю, а девчонке от меня не отвязаться.
Бедная Сфортуна поняла, что ее злая судьба опять натворила беды. Королевна громко закричала:
— На помощь! На помощь!
Прибежал заспанный хозяин со свечой. И что же он увидел? Никого в лавке нет, кроме девушки. Крышка люка откинута. В погребе так и плещется вино. Десять пустых бочонков плавают сверху.
Что могла сказать бедная Сфортуна! Молча она вытерпела брань и побои.
Вдоволь накричавшись, хозяин вытолкал ее за дверь.
Заливаясь горькими слезами, Сфортуна опять побрела куда глаза глядят. К полудню она вышла на берег речки и увидела женщину, стиравшую белье.
— Э, — сказала женщина, — к прачке Франчиске пришла помощница. Не так ли, девушка?
— Если вы позволите, — ответила Сфортуна, — я охотно помогу вам.
— Ну, так берись за дело, — сказала прачка Франчиска. — Я буду намыливать, а ты полощи.
Живо пошла у них работа. Солнце еще не устало припекать, а белье уже было все развешано. Только оно подсохло, Сфортуна уселась на траве и начала штопать дырки. Принялась помогать ей и Франчиска, но у нее выходило куда хуже.
— Подумать только, — сказала прачка, — двадцать лет я стираю и штопаю белье нашему молодому королю и всегда думала, что никто на свете не может сделать это лучше меня. А теперь я вижу, что гожусь тебе в подмастерья. Вот что, дитя, оставайся жсить со мной.
— Ах, добрая женщина, — ответила девушка, — я не смею даже переступить порог твоего дома. Недаром я прозываюсь Сфортуной. Моя злая судьба насылает несчастья на меня и на дом, в который я вхожу.
— Ну, это пустяки! — сказала Франчиска. — Судьба, конечно, особа важная. Да ведь и человек не флюгер, чтобы вертеться, куда ветер подует. Можно и против ветра повернуть, можно и злую судьбу подобрее сделать. Посиди здесь, я скоро вернусь.
Не прошло и часа, как прачка вернулась. Она принесла два больших румяных кренделя.
— Возьми эти крендели, — сказала она Сфортуне, — и иди вниз по течению речки. Речка приведет тебя к морю. Стань на берегу моря и позови мою судьбу.
— Как же можно позвать судьбу? — удивилась Сфортуна.
— Да очень просто. Крикни погромче: «Ого-го-го! Судьба Франчиски-и-и!» И так три раза. Тут моя судьба и покажется. Ты с ней обойдись повежливей, ну да, впрочем, тебя этому учить не надо... Отдай моей судьбе один крендель, поклонись от меня да расспроси ее, как разыскать твою судьбу. Второй крендель подари своей судьбе.
Шла, шла Сфортуна и вышла к берегу моря. Три раза позвала она судьбу Франчиски, и та появилась перед ней.
— Синьора судьба Франчиски! Франчиска посылает вам привет и вот этот крендель. И еще, если будет на то ваша милость, научите, как мне разыскать мою судьбу.
— Научить я тебя могу, — сказала судьба Франчиски. — Только ты этой встрече не обрадуешься. Твоя судьба презлая старушонка. Но, если хочешь, слушай. Видишь вьючную тропинку, ведущую в горы? Ступай по ней. Как дойдешь до ущелья, сверни в первую расселину между скалами. В самом темном углу стоит печка, у печки хлопочет старуха. Это и есть твоя судьба. А уж разговаривай там, как сама знаешь, потому что с ней и сам черт сговориться не может.
Сфортуна поблагодарила судьбу Франчиски и пошла искать свою судьбу.
Вот и ущелье, вот и расселина, вот и печка. А вот и судьба Сфортуны. Ох, что у нее был за вид! Седые волосы висели грязными космами, крючковатый нос перепачкан в саже, платье изодрано в клочья. Молодой королевне было уже почти шестнадцать лет, и можно было поклясться, что за все эти годы ее судьба ни разу не умывалась.
— Зачем пришла? — заворчала старуха, увидев Сфортуну. — Когда мне понадобится, я и сама тебя разыщу. А пока убирайся прочь.
— Я сейчас уйду, дорогая синьора моя судьба. Возьмите только в подарок вот этот крендель.
— Очень мне нужны твои подарки! — сказала судьба и повернулась спиной к девушке.
Но Сфортуне показалось, что голос старухи стал чуть помягче.
Девушка положила крендель на печку и тихонько ушла.
А тем временем прачка Франчиска отнесла белье королю. Молодой король посмотрел на белье и воскликнул:
- Нья Франчиска...
Король называл прачку нья Франчиска — кума Франчиска — потому, что сколько помнил себя, столько помнил и ее, ведь она стирала еще его пеленки. Так вот, увидев белье, он воскликнул:
— Нья Франчиска, никогда вам не удавалось выстирать лучше, чем сегодня. Какое оно белое! А штопки! Они красивее кружев на моих рубашках. Вот вам десять скудо сверх положенной платы.
Франчиска очень обрадовалась и накупила на эти деньги всякого добра — платье для Сфортуны, башмаки для Сфортуны, а на голову ей черную кружевную шаль.
Целую неделю прожила Сфортуна у прачки Франчиски. Вот прошло воскресенье, настал понедельник, а по понедельникам, у Франчиски всегда бывала большая королевская стирка. Они принялись за дело вдвоем. К полудню все выстирали, потом Сфортуна ночь напролет штопала и гладила.
Наутро, когда прачка принесла королю белье, тот сказал:
— Э, нья Франчиска, с каждым разом ты становишься все искуснее. Как заглажены складки! А белые воротнички вздымаются, словно морская пена.
И король дал прачке целых двадцать скудо сверх положенной платы. Нья Франчиска поблагодарила короля и снова отправилась за покупками. На этот раз она опять купила платье, башмаки, красивый головной платок. Но это еще не все, она купила мыло, губку, гребенку и целый пузырек с драгоценным розовым маслом.
Прачка принесла покупки домой и сказала Сфортуне:
— Смотри, какие подарки я приготовила твоей судьбе. Сейчас я испеку крендель, и ты пойдешь к ней в гости. Одень ее во все новое, да сперва вымой хорошенько.
Судьба Сфортуны была такой же грязной, как и раньше, но встретила она девушку поприветливей.
— Крендель принесла? — спросила она, завидев Сфортуну.
— Конечно, принесла, дорогая синьора моя судьба.
И она протянула старухе крендель.
Только судьба подошла к Сфортуне, девушка крепко схватила ее за руки и потащила к ручью. Ну и вопила же старуха, когда Сфортуна терла ее намыленной губкой.
— Не хочу мыться! Не хочу мыться! — кричала она, вырываясь.
Но Сфортуна не обращала внимания на ее крики. Она чистенько вымыла свою судьбу, причесала ее, надела новое красивое платье, обула в новые скрипучие башмаки и вылила на нее весь пузырек с розовым маслом.
Ах, какая милая добрая старушка стояла теперь перед ней! А пахло от нее, как от десяти кустов роз. Известное дело, все женщины, даже самые старые, любят новые наряды. Судьба налюбоваться на себя не могла. Она то и дело оправляла оборочки на юбке, поскрипывала новыми ботинками, примеряла шаль.
— Умница ты моя, — сказала она Сфортуне. — Так уж повелось: если у человека злая судьба, он только и знает, что жалуется да клянет ее. Вот она и становится еще злее. Никому и в голову не придет, что надо самому постараться сделать свою судьбу краше. Ты, моя голубка, так и поступила. Теперь все у тебя пойдет хорошо. Спасибо тебе за подарки, прими и от меня подарочек.
И судьба дала Сфортуне маленькую коробочку. Девушка расцеловала старушку в обе щеки и побежала к Франчиске.
Вместе с Франчиской они открыли коробочку. И что же там лежало? Всего-навсего кусочек галуна длиною с палец.
— Не очень-то щедрая у тебя судьба, — сказала Франчиска и засунула коробочку в ящик комода.
Ну, а в понедельник, как всегда, Сфортуна с Франчиской выстирали белье, и во вторник прачка понесла его во дворец.
На этот раз король даже не взглянул на белье, так он был озабочен.
— Ваше величество, — сказала прачка, — нья Франчиска осмеливается спросить вас, чем это вы обеспокоены?
— Ах, нья Франчиска, у меня тысяча бед и сто неприятностей. Видишь ли, советники подыскали мне невесту в заморском королевстве. Невесту я никогда и в глаза не видал и жениться мне вовсе на ней не хочется. Но если советники что-нибудь вобьют себе в голову, они ни за что не отстанут. Я и согласился
— Что ж тут плохого? — сказала Франчиска. — Свадьба — дело веселое.
— Ну, а мне совсем невесело. Во-первых, у меня к свадьбе нет вина. Какая-то девчонка забрела к моему поставщику и выпустила все лучшее вино из бочек...
— Это еще не беда! — сказала Франчиска. — Когда гости напляшутся, они не разбирают, каким вином утоляют жажду.
— Во-вторых, — продолжал король, — невеста потребовала, чтобы я подарил ей три платья — из золотой, серебряной и сине-алой парчи. Три ткачихи наткали парчи. А какая-то девчонка забрела к ним и изрезала все драгоценные ткани.
— Э, ваше величество,— сказала Франчиска, — самый красивый наряд для невесты — это белое платье.
— Так я и сам решил. Платье из белого шелка уже готово. По подолу его обшили галуном. Но вот горе! Представь себе, нья Франчиска, галуна не хватило. Совсем маленького кусочка, этак с палец длиной. А такого галуна нет больше во всем государстве.
— Ваше величество! — вскричала прачка. — Подождите, я сейчас вернусь.
Франчиска побежала домой, порылась в комоде и принесла королю коробочку с галуном. Его и не отличить было от того галуна, которым обшивали платье невесты.
— Ну, нья Франчиска! — воскликнул король. — Ты спасла меня от позора перед заморской королевной. За это я отвешу тебе столько золота, сколько весит твой галун.
Стали взвешивать кусочек галуна. Сперва на маленьких весах, потом на средних, потом на самых больших. Но сколько ни насыпали золота, галун оказывался тяжелей.
— Нья Франчиска, — спросил король, — скажи правду: чей это галун?
Франчиска рассказала о Сфортуне. Король пожелал взглянуть на девушку.
И вот Сфортуна в своем новом платье пришла во дворец. Только король и Сфортуна увидели друг друга, как сразу влюбились. И нечему тут удивляться, ведь оба они были молоды и красивы.
Король тотчас же позвал советников и сказал:
— Вы искали мне невесту за морем. А я нашел ее в собственном королевстве. Если кому-нибудь из вас больше нравится заморская королевна, пусть женится на ней сам.
И король приказал готовить все к свадьбе. Потом он велел позвать трех ткачих и поставщика вина. Те так и обмерли, увидев невесту короля
Король заплатил им за изрезанную парчу и пролитое вино и отпустил с миром.
Теперь королевну никто не называл Сфортуной, ведь она уже не была девушкой-Неудачей. Звали ее теперь тем именем, которое дали ей отец и мать,— Сантина.
За три дня до свадьбы Сантина сказала своему жениху:
— Ах, ваше величество, как бы мне хотелось узнать о моей дорогой матери и сестрах, о моем несчастном отце.
— Успокойтесь, милая Сантина, — отвечал король, — в тот день, когда я впервые увидел вас, я послал гонцов в соседнее королевство. Сегодня гонцы вернулись и привезли радостную весть. Король, ваш отец, бежал из плена, собрал войско и вернул себе трон. Королева, ваша мать, и королевны, ваши сестры, находятся сейчас в пути. Они едут сюда.
Радости Сантины не было конца.
Настал день свадьбы. За пышным столом, на самом почетном месте сидели молодые, а по бокам отец, мать и шестеро сестер Сантины. Была тут, конечно, и нья Франчиска.
А за креслом невесты стояла еще одна гостья. Она радостно кивала каждый раз, когда слышала смех Сантины. Но никто не видел эту гостью, кроме молодой королевны, потому что это была ее собственная судьба.

https://rostislava.livejournal.com/47791.html


Метки:  

«Спустившись на грешную землю…» (часть II)

Воскресенье, 14 Марта 2010 г. 10:36 + в цитатник
© Н. Доризо


СЦЕНА ПЯТАЯ
Спальня в келье Лоренцо.
Ромео и Джульетта спят.

Джульетта
(сквозь сон чувствуя, что Ромео хочет подняться, хватает его руку.)

Куда ты!

Ромео

Мучит жажда.
(удивленно)
Я даже не успел пошевельнуться!
Ведь ты спала и все же угадала
Сквозь сон, что захотел подняться я.
Как чутко спишь ты.

Джульетта

Чутко сплю с тобой!
Я сплю, как воин, чувствующий шпагу
Под головой, как скряга
С сумкой, полной денег,
Как мать, когда ребенок рядом спит.
Ты для меня все золото на свете.
Ты мой ребенок.
Погоди, не надо! Нет, не вставай!
Ты здесь, ты не ушел еще. А я
Уже смертельно по тебе тоскую,
Тоскую по твоим прикосновеньям.
По взгляду, коль не смотришь на меня.

Ромео

Я только на секунду. Мучит жажда.
Хотя б глоток, один глоток воды.

Джульетта

Глоток воды! Нет, я не понимаю,
Как может мучить жажда, если рядом
Уста твоей Джульетты!

(со вздохом)

Для тебя
Уж, видно, не свежи они!

Ромео

Как можешь
Ты это говорить.

Джульетта

А я не замечаю
Ни времени, ни голода, ни жажды.
Хотя три дня не пьем мы, не едим.

Ромео

Каких три дня, быть может, три столетья!

Джульетта (мечтательно)

Да, может, мы с тобою три столетья.
Как это много, и как это мало —
И вечность целая, и миг один!
Ведь у любви свой календарь, особый
И летоисчисление свое!

Ромео

Все это так, любовь моя, Джульетта.
То, что скажу я, может быть — кощунство.
Прости меня, но надо жить.
Да! Надо жить, и пить, и есть,
Да, да! И пить и есть!
Прости меня!

Джульетта

Нет! Ты меня не любишь!
Уже меня на любишь!
Когда меня любил ты, есть бы не хотел.
Как это страшно! Можно ли представить,
Чтоб ты стоял тогда, той ночью под балконом
И, говоря мне о любви, при этом
Жевал кусок мясного пирога.
Меня ты разлюбил, как прежде Розалину.
Ведь ты ее любил, скажи, ее любил ты?
И, видимо, сильнее, чем меня!

Ромео

Я разлюбил ее,
едва тебя я встретил.

Джульетта (гневно)

Не слишком быстро ли
ты разлюбил ее!

Ромео

Не понимаю. Что бы ты хотела?
Чтоб я любил ее, а не тебя!

Джульетта

Меня ты разлюбил вот так же скоро.
Да! Да! Меня ты разлюбил, Ромео.

(Ромео хочет ее обнять)

Оставь меня! Моя кормилица права —
В мужчинах нет ни в ком
Ни совести, ни чести. Все притворство,
Пустое обольщенье и обман.
О, куст цветов с таящейся змеей!
Дракон в обворожительном обличье!
Исчадье ада с ангельским лицом!
Поддельный голубь! Волк в овечьей шкуре!
Ничтожество с чертами божества!
Пустая видимость! Противоречье!
Святой и негодяй в одной плоти!
Чем занята природа в преисподней.
Когда она вселяет сатану
В такую покоряющую внешность?
Зачем негодный текст переплетен
Так хорошо? Откуда самозванец
В таком дворце?


Ромео

Ну, что ж, после того
Всего, что ты сейчас сказала,
Я буду падалью, ничтожеством последним,
Если к тебе хоть раз еще притронусь!
Прощай!

(уходит)

Джульетта

Все кончено.
Как крышка гробовая, раз навсегда
За ним закрылась дверь.
Все кончено, зачем мне жить теперь!

СЦЕНА ШЕСТАЯ
Сад у входа в келью брата Лоренцо. Ромео один.

Ромео


О, океан, ты выкипел до дна!
Вулкан в горящей лаве захлебнулся,
Покрыв мне голову любви сгоревшей пеплом.
Меня моя Джульетта прокляла.
А началось с чего!..

(пауза)

Уже не помню.
Ах да — все началось с глотка воды.
Сначала к ней пришла слепая ревность,
А образ Розалины лишь потом,
Коль не ее, придумал бы другую.
Вражда родов нас не могла поссорить,
Тибальта — брата кровь нас не могла поссорить,
И даже смерть сама, что испокон веков
Всех любящих навеки разлучает,
В бессилье разлучить нас не сумела.
Поссорил нас, нас разлучил навеки
Глоток воды, один глоток воды.

(входит брат Лоренцо)

Брат Лоренцо :.

Я третий день за вами наблюдаю —
Не пьете, не едите третий день.
Одной любовью жить нельзя.
Ты помнишь,
Я говорил и снова повторяю:
Так сладок мед, что наконец и гадок:
Избыток вкуса отбивает вкус.
Не будь ни расточительным, ни скрягой:
Лишь в чувстве меры истинное благо.
Добавлю я, что есть один секрет,
Всем грешным нам завещанный от бога:
Когда уж слишком счастья много,
То, может быть, его и нет!

Ромео

Да о каком ты счастье говоришь,
Наставник мой, святой отец Лоренцо!
Меня моя Джульетта прокляла.
А это пострашнее, чем вражда,
Кровавая вражда Монтекки с Капулетти!
Зачем, скажи, не умер я тогда!
Я б умер бы счастливейшим на свете!
Зачем живым остался я! Зачем!
Я б, умирая, счастлив был хоть тем.
Что так и не узнал бы никогда.
Каким бывает он, медовый месяц —
Мечта влюбленных всех на горестной земле.
Я так и не узнал бы, что нежнейшая из роз —
Колючка с ядовитыми шипами.
О, горе мне! Зачем теперь мне жить.
Недаром древние пророки говорили:
Тот, кого любят боги, умирает молодым.
Но почему же именно сейчас
Я так ее люблю, как, может, не любил я прежде
Даже когда, в блаженной страсти умирая,
Я имя дорогое повторял!
Как хороша была она во гневе лучезарном.
И я, живой, ее — живую потерял!
Я виноват. Всему вина — моя жестокость,
Нет, хуже, святотатство!

Брат Лоренцо

В чем, скажи,
Твоя вина?

Ромео

Так не хотелось ей
Со мной расстаться даже на минуту,
А мне... мне так хотелось пить.

Брат Лоренцо

Ты прав, мой сын, нам не уйти от естества,
Но и она с наивностью святою
Была по высшей благости права
Своей несправедливой правотою.
Права любовь! Хотя она бывает
То нищенкой, просящей подаянья
С внимательной послушною мольбою.
То полновластным деспотом жестоким.
Не знающим прощения тираном.

Ромео

Да, не простит меня Джульетта. Как я мог
Пить захотеть, когда со мною рядом были
Уста ее, сладчайшие из родниковых струй!

Брат Лоренцо

Но говоришь ты так, испив сперва
Простой воды из мутноватой речки,
И этим жажду утолив сперва.

Ромео

О, боже мой, а вдруг моя Джульетта
Покончила с собой! Она не сможет
Прожить и дня униженной, обиженною мной! Скорее к ней!

(Скрывается в келье. Пауза. В дверях появляется Ромео, на руках у него бездыханная Джульетта.)

Все кончено.

(бережно кладет Джульетту на землю)

Ее не стало...
Теперь один удар кинжала
Закончит жизнь мою.

(выхватывает из ножен кинжал)

Джульетта

Ромео, я жива.
Мне захотелось испытать тебя, проверить,
Готов ли ты сегодня, как тогда,
С собой покончить, потеряв свою Джульетту!
Ты в горе за кинжал схватился. Значит,
Меня ты любишь так же, как любил.

Ромео

Еще сильней люблю тебя, Джульетта!

Джульетта

Как я могла Ромео моего
Своею подлой ревностью унизить!
Сомненьями своими оскорбить
Его, кто благородней всех на свете!
Такое никогда не повторится!
Клянусь, Ромео!

Брат Лоренцо

Как ты ни клянись.
Все будет — ревность, перемирья, слезы
И снова очистительные грозы.
Все это — счастье!

Хор

Нет, все это — жизнь!

https://rostislava.livejournal.com/47424.html


Метки:  

Поиск сообщений в lj_rostislava
Страницы: [1] Календарь