-Приложения

  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lazy_Mary

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2010
Записей: 10048
Комментариев: 41125
Написано: 52172


лимерики

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Т34ТУРБО   обратиться по имени Суббота, 12 Мая 2012 г. 16:23 (ссылка)
Веселенькие стишки. Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Суббота, 12 Мая 2012 г. 16:34ссылка
Я в переводах Маршака на них нарывался. Поднимают настроение)))
Перейти к дневнику

Понедельник, 14 Мая 2012 г. 12:28ссылка
Обожаю переводы Маршака! Я когда-то развлекалась - взяла сонеты Шекспира, сделала подстрочник (вспомнить страшно, это же старо-английский!) и сравнивала - ОН потрясающе это сделал, сохранен ритм, настроение, мысль!
Перейти к дневнику

Понедельник, 14 Мая 2012 г. 16:33ссылка
Мне кажется он исходники улучшал)))
Перейти к дневнику

Понедельник, 14 Мая 2012 г. 17:52ссылка
Не сказала бы так смело, я с трудом продиралась сквозь непривычное звучание старых нглийских слов. Но то, что для русскоязычных людей Маршак сделал шедевры - ото видно невооруженным глазом. Практически вся ранняя советская лдетская литература - это переводы! Маршака, Чуковского ...
Перейти к дневнику

Понедельник, 14 Мая 2012 г. 18:15ссылка
Да, для русскопонимающего он сделал все что мог
Перейти к дневнику

Понедельник, 14 Мая 2012 г. 22:16ссылка
"Все, что мог" - батенька, я бы сказала, что только это он и мог - переводить, потому что его собственные стихи несколько бледноваты по сравнению с его переводами.
Перейти к дневнику

Вторник, 15 Мая 2012 г. 03:15ссылка
Ну его и поэтом, всерьез ни кто не называл)))
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку