-Приложения

  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lazy_Mary

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2010
Записей: 10048
Комментариев: 41125
Написано: 52172


детская песенка Lazy Mary

Суббота, 19 Ноября 2011 г. 11:33 + в цитатник
Цитата сообщения Борис_Комиссаров

Кто такая Lazy Mary?
 



Мой пост "О безДУМном генерале", помещенный в дневник более месяца назад, неожиданно вызвал дискуссию совершенно по другой теме.

Вряд ли  читатели  следили за нашим разговором столь долгое время. Поэтому я решил построить  из комментов новый пост (как это уже не раз происходило...).

Вот так мы работали над качеством перевода с английского песенки о ленивой Мэри. А мне посчастливилось познакомиться и стать друзьями с реальной и очень милой Lazy Mary

Суббота, 08 Октября 2011 г. 22:39ссылка
Сегодня мне приснилась довольно умная фраза: "Ленин (к ряду) и, в Алтыне, - диамант, способный, на витрине." Что Вы думаете о современном образе мыслей?
Воскресенье, 09 Октября 2011 г. 03:14ссылка
Катя_Лапидус, Вначале хотел бы понять, что это такое - образ мыслей. Он у каждого свой.
 

Стоит ли давать в эфир - это?

Понедельник, 10 Октября 2011 г. 22:25ссылка
Ленивая Мэри - Английская сказка
[Екатерина, Джёрджё Чеки] Версия для печати УдалитьРедактировать

издательство Просвещение Ленинград 1970 г
Переведено: Катей в 2011 г

Lazy Mary, will you get up,
Will you get up, will you get up,
Lazy Mary, will you get up,
Will you get up today?

No, no, Mother, I won't get up,
I won't get up, I won't get up,
No, no, Mother, I won't get up,
I won't get up today!

Ах незрелая Ты Мэри, Ты поднимешься с постели?
Ты поднимешься с постели, Ты поднимешься с постели,
Ах незрелая Ты Мэри, Ты поднимешься с постели,
Ты поднимешься с постели, утро началось?

Нет, нет, Мама, не хочу я,
Не хочу я, не хочу я,
Нет, нет, Мама, не хочу я,
Разве, в лишнем - рост?

Рада Любой оценке !java script:void(0);


Рейтинг работы: 0
Количество отзывов: 0
Количество просмотров: 1
© 10.10.2011 Екатерина, Джёрджё Чеки   
 
Четверг, 03 Ноября 2011 г. 19:42ссылка
lazy_Mary  0
Катенька, на самом деле там все гораздо проще, если не сказать, - примитивней:

Мери, Мери, ты лентяйка!
Мери, Мери, ну, вставай-ка!
Мери, Мери, ты - лентяйка!
Просыпайся поскорей!

Нет, мамуля, я не встану!
Я не встану, нет, не встану!
Нет, мамуля, я не встану!
Я не встану, не проснусь!

Катенька, а почему у вас Мери - незрелая? И что такое - "в лишнем - рост"? Я не совсем поняла. Может, Борис понял (если простил наши экзерсисы под такой серьезной темой)? 

Пятница, 04 Ноября 2011 г. 03:24ссылка
Не хотелось бы никого обижать, но Борис со словарем буквально перевел так:

Ленивая Мэри, ты будешь вставать,
Будешь вставать, будешь вставать?
Ленивая Мэри, ты будешь вставать,
Будешь сегодня вставать?

Нет-нет, мама, я не хочу,
Я не хочу, я не хочу,
Нет-нет, мама, я не хочу -
Сегодня вставать не хочу!
 
Пятница, 04 Ноября 2011 г. 06:50ссылка
lazy_Mary  0
Борис, вы сделали великолепно точный подстрочник! Из-за моего желания сохранить ритм англ. песенки, я допустила некоторые вольности. А вы срифмуете? У Гаспарова, по-моему, есть какая-то инструкция по определению точности перевода - в процентах.
А Катенька куда пропала?
 
Пятница, 04 Ноября 2011 г. 15:30ссылка
Про Гаспарова, к сожалению, ничего не знаю... Пытался срифмовать - ничего не вышло: весь "подстрочник" уже на 100% зарифмован 
 
Пятница, 04 Ноября 2011 г. 15:36ссылка
lazy_Mary, Спасибо за добрые отзывы!
 
Суббота, 05 Ноября 2011 г. 19:11ссылка
lazy_Mary  0
Согласна, Борис, срифмован! Но ритм поломался. Сритмуете?
Я очень рада, что мы подружились!
 
Суббота, 05 Ноября 2011 г. 20:56ссылка
Я тоже очень рад нашей дружбе   
Для ее закрепления предлагаю обменяться симпами!
А насчет "сритмовать" я подумаю. Мне трудно уловить английский ритм. Если только проглатывать окончания слов, например, не "ноу-ноу", а "но-но"... Иначе вообще никакого стихотворного ритма, как такового, я не чувствую...
Воскресенье, 06 Ноября 2011 г. 00:36ссылка
lazy_Mary, А если так:

Мэри, Мэри, ну вставай-ка,
Ну какая ж ты лентяйка!
Невозможная лентяйка,
Будешь сегодня вставать?

Нет-нет, мама, не хочу я,
Не хочу я, не хочу я,
Не хочу вставать я, мама! 
Сегодня я буду спать!
 
Воскресенье, 06 Ноября 2011 г. 19:46ссылка
lazy_Mary  0

Ответ на комментарийБорис_Комиссаров

Как хорошо получилось! Только последние строчки в куплетах "хромают. Еще чуть-чуть и...
Может так:
Мэри, Мэри, ну вставай-ка,
Ну какая ж ты лентяйка!
Невозможная лентяйка,
Сколько можно спать?!

Нет-нет, мама, не хочу я,
Не хочу я, не хочу я,
Не хочу вставать я, мама!
Я сегодня буду спать!   
 
Воскресенье, 06 Ноября 2011 г. 23:01ссылка
lazy_Mary, Да нет же, я сознательно сохранил ритм последней строки в каждом куплете:
Will you get up today?
I won't get up today!
То есть "вИл ю гЕт ап тудЕй" ("бУдешь сегОдня вставАть").
И "ай вОннот гЕт ап тудЕй ("сегОдня я бУду спАть"). 
Так что это, по-моему, у англичан намеренно "хромают" последние строчки куплета, чтобы тверже звучали в устах ленивой и вдобавок КАПРИЗНОЙ Мэри, что подчеркивается изменением ритма последней строки. Или я неправильно делаю ударения по-английски?!
 
Четверг, 10 Ноября 2011 г. 06:29ссылка
lazy_Mary  0
Мне трудно что-нибудь возразить - я не филолог и ничего не понимаю в ударных слогах, я могу просто нтуитивно чувстовать.
Попробуем спеть? 
http://www.liveinternet.ru/users/la...post165689169/-
 
Четверг, 10 Ноября 2011 г. 06:41ссылка
lazy_Mary  0
В детских стишках часто "хромают" не только строчки, но и целые строфы. Возьмите классический вариант Маршака "Мистер Твистер" - там так часто меняется размер - для того, чтобы это не звучало монотонно и легче запоминалось.
 
Пятница, 11 Ноября 2011 г. 02:02ссылка
lazy_Mary, Мари, огромное спасибо за песню! Ну это же совсем другое дело! В песне, оказывается, ударение на "you", а я исходил из ударения на слово "will".
Lazy Mary, will YOU get up,
Will YOU get up, will YOU get up,
Lazy Mary, will YOU get up,
Will YUO get up today?
Вы совершенно правы насчет Маршака и Мистера Твистера.
Но ведь и у меня теперь (под эту мелодию!) мой перевод прекрасно складывается без нарушения ритма. Четвертая строка нормально укладывается в ритм песни. Вот попробуйте наложить мой русский текст на эту музыку:

Мэри, Мэри, ну, вставай-ка,
Ну, какая ж ты лентяйка!
Невозможная лентяйка,
Будешь сегодня вставать?

Нет-нет, мама, не хочу я,
Не хочу я, не хочу я,
Не хочу вставать я, мама! 
Сегодня я буду спать!

http://www.liveinternet.ru/users/la...post165689169/-
 
Пятница, 11 Ноября 2011 г. 01:07
Рубрики:  любимая музыка
стихи
Метки:  

еуагоагокаго   обратиться по имени Понедельник, 30 Января 2012 г. 16:07 (ссылка)
Lazy Mary, will you get up,
Will you get up, will you get up,
Lazy Mary, will you get up,
Will you get up today?

No, no, Mother, I won't get up,
I won't get up, I won't get up,
No, no, Mother, I won't get up,
I won't get up today!

Ах незрелая Ты Мэри, Ты поднимешься с постели?
Ты поднимешься с постели, Ты поднимешься с постели,
Ах незрелая Ты Мэри, Ты поднимешься с постели,
Ты поднимешься с постели, утро началось?

Нет, нет, Мама, не хочу я,
Не хочу я, не хочу я,
Нет, нет, Мама, не хочу я,
Личное - не в рост!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 30 Января 2012 г. 16:53ссылка
Очень рада вашему появлению, Катенька!
LAZY MARY (250x275, 11Kb)
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку