-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в klara_zetkin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.08.2013
Записей: 1980
Комментариев: 2245
Написано: 5078

Серия сообщений "самые популярные оперные арии":
Часть 1 - Luciano Pavarotti - "Nessun dorma"
Часть 2 - G.Puccini, Tosca. E lucevan le stelle
Часть 3 - Anna Netrebko - "O Mio Babbino Caro"
Часть 4 - Luciano Pavarotti - La Donna È Mobile (Rigoletto)
Часть 5 - Anna Netrebko - Casta Diva
Часть 6 - Luciano Pavarotti - Vesti La Giubba
Часть 7 - Luciano Pavarotti - Una Furtiva Lagrima (Donizetti)
Часть 8 - Люди гибнут за металл
Часть 9 - Памяти Елены Образцовой. Хабанера из оперы "Кармен"
Часть 10 - Прекрасная Анна Нетребко хулиганит

Выбрана рубрика самые популярные оперные арии.


Соседние рубрики: музыка из фильмов(8)

Другие рубрики в этом дневнике: Юмор(109), Фотография/фоторедакторы(9), Фитнес(12), Сад/огород/домашнее цветоводство(24), Русский язык(14), Рукоделие (кроме вязания и мыловарения)(64), Родноверие(8), Разное(108), Психология/Эзотерика(173), Притчи/цитаты/афоризмы(56), Праздники(82), Православие(93), Политика(47), Полезные ресурсы(21), Обо мне(1), Мыловарение(12), Музыка(50), Молитвы(37), Моё рукотворчество(5), Моё любимое кино(11), Мода/Красота(34), Мастер-класс(27), Культура и искусство(34), Кулинария(316), Компьютерная грамотность(6), Исполнение желаний(33), Интересно(51), Здоровье(108), ЖЗЛ(6), Достопримечательности/Путешествия/Туризм(46), Домоводство(50), Деньги(23), Вязание(606), Видео(157), Английский язык(19), ***(7)

Видео-запись: Luciano Pavarotti - "Nessun dorma"

Воскресенье, 27 Октября 2013 г. 20:55 + в цитатник
Просмотреть видео
374 просмотров

 

Nessun dorma — ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини, одна из самых известных арий тенорового репертуара. «Nessun dorma» в переводе с итальянского означает «Пусть никто не спит». Ария исполнялась многими известными тенорами, среди них Беньямино Джильи, Юсси Бьерлинг, Джакомо Лаури-Вольпи, Марио Ланца, Джузеппе ди Стефано, Марио дель Монако, Франко Корелли, Лучано Паваротти, Франко Бонисолли, Пласидо Доминго, Хосе Каррерас, Андреа Бочелли и другие.

Описание арии:

Арию исполняет Калаф — неизвестный принц (итал. Il principe ignoto). Он с первого взгляда влюбляется в прекрасную, но холодную принцессу Турандот. Каждый, кто хочет жениться на принцессе, должен сначала отгадать три её загадки. Если это ему не удастся, он будет обезглавлен.
В предыдущем акте Калаф верно ответил на все загадки принцессы, которые она загадывала всем своим поклонникам. Тем не менее, она не желает становиться его женой, и Калаф предоставляет ей шанс, предлагая в свою очередь отгадать его загадку. Турандот должна угадать, как зовут принца. Если ей это удастся, то она может казнить его, но если она не отгадает имя принца, то должна будет стать его женой.
Тогда жестокая принцесса решает, что никто из её подданных в эту ночь не должен спать, пока имя принца не будет угадано. Если же они не смогут угадать, как его зовут, то всех их казнят.
В начале последнего действия Калаф один, он в залитом лунным светом саду дворца. Он слышит, как вдалеке глашатаи принцессы объявляют её указ. Ария принца начинается под эхо их криков с размышления о принцессе Турандот. 

Текст арии:

Итальянский оригинал

Калаф
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d’amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.


Хор
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!


Калаф
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All’alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Русский перевод:


Калаф
Пусть никто не спит! Пусть никто не спит!
Даже ты, о Принцесса,
в своей холодной комнате
смотри на звезды,
что трепещут с любовью и надеждой…
Но секрет мой скрыт во мне,
Никто не узнает моё имя!
Нет, нет! У твоих уст я произнесу его,
когда засияет заря!
И мой поцелуй развеет тишину,
что сделает тебя моей!


Хор
Никто не узнает его имени…
И все мы должны, увы, умереть, умереть!


Калаф
Исчезни, о ночь! Меркните, звезды!
Меркните, звезды! На рассвете я одержу победу!
Я одержу победу! Я одержу победу!

Рубрики:  Видео

Метки:  

G.Puccini, Tosca. E lucevan le stelle

Дневник

Среда, 30 Октября 2013 г. 08:52 + в цитатник

E lucevan le stelle — ария Марио Каварадосси в третьем акте «Тоски» — оперы Джакомо Пуччини, написанной на основе итальянского либретто Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза. Исполняется любовником Тоски, художником Марио Каварадосси (тенор) в ожидании своей казни.

 Написана в си минор и является одной из самых известных оперных арий.

Ария начинается мрачной мелодией, исполняемой на кларнете. Инципит мелодии (слышен на заднем плане ранее в акте, когда озаряется небо и тюремщик готовится к казни) повторяется в рядках «O dolci baci, o languide carezze», а также звучит в завершении оперы, когда Тоска прыгает с вала.

Placido Domingo - Tosca - E lucevan le stelle



 

Читать далее...
Рубрики:  Видео

Метки:  

Видео-запись: Anna Netrebko - "O Mio Babbino Caro"

Пятница, 01 Ноября 2013 г. 18:35 + в цитатник
Просмотреть видео
172 просмотров

«O mio babbino caro» — это ария сопранового репертуара из оперы «Джанни Скикки», написанной итальянским композитором Джакомо Пуччини в 1918 году. Среди наиболее известных исполнителей этой арии такие звёзды, как Мария Каллас, Виктория де лос Анхелес, Рене Флеминг, Монсеррат Кабалье, Анна Нетребко, Элизабет Шварцкопф, Сара Брайтман и Сиссель Ширшебо.

Описание арии:

Арию исполняет Лоретта, дочь Джанни Скикки, после прений Скикки со своими будущими родственниками. Спор был таким напряжённым, что это грозило разлучить Лоретту с её возлюбленным — Ринуччо. Лоретта поет своему отцу о своей любви к Ринуччо, с которым они не могут пожениться из-за отсутствия приданого (семья Ринуччо не дает ему позволения жениться на бесприданнице). Лауретта умоляет своего отца помочь, после чего он и придумывает авантюру. Эта лирически простая ария, выражающая искреннюю любовь, контрастирует с остальными частями оперы, наполненными атмосферой лицемерия, подозрительности и вражды средневековой Флоренции.

Текст:

Итальянский оригинал 

O mio babbino caro
Mi piace è bello, bello
Vo’andare in Porta Rossa
a comperar l’anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l’amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio,
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento!
O Dio, vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
 Babbo, pietà, pietà! 

Русский перевод 

О, дорогой мой отец
Он нравится мне, и он красив, красив
Я хочу пойти на Порта Росса
Чтобы купить кольцо!
Да, да, я хочу туда пойти!
И, если моя любовь была напрасной,
Я пойду на Понте Веккьо
И брошусь в Арно!
Я страдаю и я замучена!
О господи, я хочу умереть!
Отец, сжалься, сжалься!
Отец, сжалься, сжалься!

Рубрики:  Видео

Метки:  

Процитировано 1 раз

Luciano Pavarotti - La Donna È Mobile (Rigoletto)

Дневник

Вторник, 05 Ноября 2013 г. 13:17 + в цитатник



La donna è mobile (дословно с итальянского языка «Женщина непостоянна», в самом известном русском переводе — «Сердце красавиц склонно к измене») — ария («песенка», канцона) герцога Мантуанского из оперы Джузеппе Верди «Риголетто» (1851) на либретто Ф. М. Пьяве. Ирония заключается в том, что на женское непостоянство сетует герцог, неразборчивый дамский поклонник (в русском переводе это подчёркнуто словами «но изменяю первым им я»). В финале последнего акта герцог снова напевает эту арию из таверны, и это знаменует трагическую кульминацию, так как Риголетто понимает, что Спарафучиле не убил герцога (его жертвой пала дочь Риголетто — Джильда).

Одна из самых знаменитых арий для теноров в мире. Широкую известность получило исполнение «Сердца красавиц» Энрико Карузо, Беньямино Джильи, Юсси Бьерлинга, Аурелиано Пертиле, Джакомо Лаури-Вольпи, Марио Ланца, Джузеппе ди Стефано, Николая Гедды, Марио дель Монако, Франко Корелли, Хосе Каррераса, Пласидо Доминго, Лучано Паваротти, Леонида Собинова, Сергея Лемешева, Ивана Козловского, Хуана Диего Флореса и многих других.

Читать далее...
Рубрики:  Видео

Метки:  

Anna Netrebko - Casta Diva

Дневник

Суббота, 09 Ноября 2013 г. 12:32 + в цитатник



"Casta Diva», Каватина Нормы — ария из оперы Винченцо Беллини «Норма» (1831).  Одна из наиболее знаменитых и сложных для исполнения итальянских арий для сопрано.

Читать далее...

Метки:  

Luciano Pavarotti - Vesti La Giubba

Дневник

Понедельник, 11 Ноября 2013 г. 20:04 + в цитатник



«Vesti la giubba» (итал. «Надеть костюм») - известная тенорная ария из оперы «Паяцы», написанной Руджеро Леонкавалло в 1892 году. «Vesti la giubba» завершает первый акт, когда Канио выявив неверность жены, терзаемый муками ревности и несправедливости своей судьбы,  готовится к выходу на сцену. И если вы ничего не почувствуете во время кульминации арии, то нет у вас сердца


Ария считается одной из самых трогательных в оперном репертуаре того времени. Боль Канио изображается в арии на примере понятия «трагический клоун»: улыбается внешне, но плачет внутри. Как и ранее, сегодня также роль клоуна часто предполагает нарисованные слезы на щеке исполнителя.

Запись этой арии в исполнении Энрико Карузо (1904) стала первой в истории, проданной миллионным тиражом.

Читать далее...
Рубрики:  Видео

Метки:  

Luciano Pavarotti - Una Furtiva Lagrima (Donizetti)

Дневник

Понедельник, 02 Декабря 2013 г. 14:12 + в цитатник

«Una furtiva lagrima» (итал. «Потаённая слеза», «Одна слезинка украдкой»), Романс Неморино — ария из оперы Гаэтано Доницетти «Любовный напиток» (1832), Акт II, Сцена 2. Одна из наиболее знаменитых итальянских арий тенорового репертуара.

Крестьянин Неморино, влюблённый в Адину, но отвергаемый ею, покупает на последние деньги эликсир любви, под видом которого проезжий шарлатан продаёт ему немного обыкновенного вина. Тем не менее сердце Адины от прежнего избранника склоняется к Неморино, и тот уверяется в действенности напитка и в том, что Адина всё же любит его: свидетельством этой любви служит ему оброненная девушкой слезинка.



Читать далее...
Рубрики:  Видео

Метки:  

Аудио-запись: Люди гибнут за металл

Пятница, 27 Июня 2014 г. 11:12 + в цитатник
Прослушать Остановить
179 слушали
0 копий

[+ в свой плеер]

 Песня из оперы Гуно — «Фауст» (Акт 1, сцена 3) актуальна как никогда!.

На земле весь род людской
Чтит один кумир священный,
Он царит над всей вселенной,
Тот кумир — телец златой!

В умилении сердечном
Прославляя истукан
Люди разных каст и стран
Пляшут в круге бесконечном
Окружая пьедестал,
Окружая пьедестал!

Сатана там правит бал,
Там правит бал!
Сатана там правит бал,
Там правит бал!

Этот идол золотой
Волю неба презирает,
Насмехаясь изменяет
Он небес закон святой!

В угожденье богу злата
Край на край встаёт войной;
И людская кровь рекой
По клинку течёт булата!

Люди гибнут за металл,
Люди гибнут за металл!

Сатана там правит бал!,
Там правит бал!
Сатана там правит бал!,
Там правит бал!
Сатана там правит бал!,
Там правит бал!


Метки:  

Видео-запись: Памяти Елены Образцовой. Хабанера из оперы "Кармен"

Понедельник, 12 Января 2015 г. 21:09 + в цитатник
Просмотреть видео
50 просмотров

Рубрики:  Видео

Метки:  

Процитировано 1 раз

Видео-запись: Прекрасная Анна Нетребко хулиганит

Вторник, 04 Августа 2015 г. 06:45 + в цитатник
Просмотреть видео
224 просмотров

Ария Джудитты из оперетты Ф.Легара "Джудитта"

Рубрики:  Видео

Метки:  

Процитировано 2 раз

 Страницы: [1]