Рыбалка на удочку |
Рыбалка на тихой воде(озеро, пруд не быстрая река) с использованием обычной удочки или советы начинающему рыбаку.
Забывать стали старую добрую рыбалку на удочку, молодежь все больше хочет хариуса спиннингом погонять, или сетями побаловаться. А вот в наше то время....В общем не буду впадать в настальгию, как рыбачить на обычную удочку, какие снасти нужны, какая приманка... Обо всем этом читайте под катом.
Подойдет абсолютно любая, хоть телескопическая, хоть бамбуковая, на худой конец можно и без удочки обойтись.
Снасти это всё то что надевается на удочку. Итак нам понадобится леска, крючок, поплавок и грузило. Леску выбираем просто - прикидываешь массу рыбы которую собираешься ловить и покупаешь аналогичную леску(обычно на леске пишут вес для которого она предназначена). Отматываешь от катушки отрезок лески, длиннее удочки на пол метра, один конец привязываешь к удочке, а на конец другого привязываешь крючок. Крючок обычный, не тройник и не блесна. Сантиметров на 10 повыше крючка привязываешь грузило. В качестве грузила рекомендую использовать свинец, который можно достать из аккумулятора, небольшой пластины хватит тебе надолго, будешь периодический отламывать е большие кусочки и вешать на леску, так же в этом случае ты сможешь сам варьировать вес грузила. Над всем этим делом стоит разместить поплавок и рыболовная снасть готова. Высоту поплавка определяешь в процессе рыбалки, начиная от высоты равной примерно глубине водоема(крючок лежит на дне, и постепенно сокращая длину между крючком и поплавком), то есть порыбачил минут пять, не было поклевок, передвинь поплавок.
Рыбачит можно хоть где, даже в лужах(секрет здесь простой весной озера разливаются а потом когда вода спадает рыба оказывается заперта в небольших лужицах куда она переплыла по большой воде, поскольку по живица в луже особо не чем, то изголодавшаяся рыба охотно идет на удочку), а вот время лучше выбирать с утра или на закате, днем в жару рыба становится вялой, и клюёт не охотно.
|
|
ETen glofiish X500 |
Сегодня речь в нашем обзоре пойдет о замечательном GPS коммуникаторе, ETen glofiish X500. Забегая вперед скажу что вещ действительно стоящая. В корпусе размером 113х59,5х15,5 мм, и при весе всего 146 граммов удалось объединить телефон, WI-FI, синий зуб, 2 мега пиксельную камеру, радио, mp3-шник, проигрыватель видео, GPS-навигатор, потаскун (хотя для него придется прикупить карту памяти).
В общем это не заменимый друг и попутчик для людей ведущих активный образ жизни, то есть для нас с вами. При желаний с этой лялькой можно не расковаться весь день:
Не подумайте что я рекламирую или пою излишние дифирамбы этому устройству, оно действительно того стоит.
Но собственно ближе к делу, начнем с внешнего вида, выглядит он весьма внушительно, корпус мужского вида, может быть черным или серым. В руке лежит удобно. В качестве незначительного минуса можно сказать о не совсем удобном стилусе. Время работы от батарейки в принципе стандартное, мне хватает как раз на весь день, при этом пять-шесть телефонных звонков, чтение книжки, и прослушивание аудио книги. Кстати звук из штатного динамика очень сильно режет ухо, при громкости больше 60% начинаются хрипы на низкой частоте. Если уж начал говорить о минусах, то стоит сказать о том что корпус очень сильно подвержен царапинам, конечно я использую аппарат достаточно активно, но все же...
Очень порадовало и удивило(в приятную сторону) стандартное ПО. Управление радио, камерой и т.д. простое и интуитивно понятно даже ребенку.
На днях провел с этой штукой crash тест(не специально), уронил с третьего этажа (правда не на асфальт а на землю), аппарат повел себя достойно никак на падение не отреагировал.
В заключение хочу сказать что у моего товарища HP hw 6900(покупали практически одновременно) но я ему совершенно не завидую, так как его наладоник уже побывал на гарантийном ремонте(экран терялся). Рекомендую для покупки всем, соотношение цена/качество у этой модели самое правильное.

|
|
Согласоване времен |
English | Русский |
|---|---|
a friend of mine will help you when you reach the city | мой друг поможет тебе, когда ты придешь в город |
NB глагол в придаточных времени и обстоятельств: в английском языке в основном предл гл стоит в буд времени, а в придаточном в наст -- в русском и там, и там будущее время
English | Русский |
|---|---|
In these quiet ways he made it clear that, while he approved on the whole, he was not going to pay any extravagant price | Такими сдержанными замечаниями он давал понять, что хотя в общем одобряет, но несуразную цену платить не намерен |
NB в английском, если в основном предложении гл стоит в одном из прошедших или настоящих времен,
то то же наблюдается и в придаточном
почувствуй разницу: в английском языке и в главном (made it clear),
и в придаточном (approved) глаголы находятся в прошедших временах;
в русском же в главном глагол в прошедшем (давал понять),
в придаточном же в настоящем (одобряет).
Обрати внимание! Это относится к одновременности действия
в главном и придаточном
English | Русский |
|---|---|
She quieted down at last. At least, for a few minutes, she had had him to herself, heart against heart. That was something. | Наконец она затихла. Хоть несколько минут она владела им, сердцем к сердцу. Все лучше, чем ничего! |
|
|
Б. Шоу. "Пигмалион" |

Элиза Дулиттл, как ее увидел Д. Б. Льюкс (
|
|
Финалы ЧМ по футболу -- 1950 |
Собственно говоря, в этот раз в финальной стадии играли 4 команды по круговой системе, но судьба золотых медалей решалась в последнем матче латиноамериканских сборных, так что получился своеобразные финал.
На пути к этому матчу бразильцы в групповом турнире раздавили в матче открытия мексиканцев (4:0), сыграли вничью со швейцарцами -- 2:2. Их тогдашний тренер Раппан изобрел защитную тактику, и бразильцы, на голову превосходившие альпийскую команду так и не сумели подобрать к ней ключи. В какой-то мере этот матч стал репетицией финала, ибо уругвайцы внимательно изучили действия швейцарцев и потом использовали их в своей игре. Затем в сложной борьбе была переиграна югославская команда -- 2:0. Ее полузащитная линия -- особенно Чайковски и Джаич -- считалась тогда одной из сильнейших в мире. Ее даже называли 'магический квадрат'.
Уругвайцам для выхода в финальную четверку из-за отказа многих команд приехать в Бразилию хватило одного матча: они не оставили камня на камне от спустившихся с гор боливийцев (8:0).
В финальной пульке бразильцы играючи разделались со шведами (7:1), потом испанцами (6:1). Забавно, что испанцы жили со шведами в одном отеле, и после поражения скандинавов сильно над ними насмехались. Уругвайцы лишь на последних минутах ушли от поражения испанцам -- 2:2. Причем гол забитый их капитаном Варелой тогда потряс футбольную общественность: он был забит с лета без остановки мяча. Сейчас этот прием входит в арсенал даже футболистов низших лиг российского чемпионата, но тогда даже лучшие мастера перед ударом мяч обязательно останавливали. Гол Варелы потом без конца крутили в кинохрониках, и уже на следующем чемпионате 1954 года было несколько таких голов: так стремительно распространялся благодаря кино и телевидению прогресс в футболе. Потом уругвайцы с трудом одолели шведов, проигрывая 1:2 за 15 минут до финального свистка они на забили два гола и победили.
В финале произошло то, что заставляет верить в высшую справедливость. Бразильцы начали праздновать победу уже за несколько часов до начала матча, а к финалу на 'Маракане', 200 000-тысячном стадионе, специально построенном для чемпионата уже не было ни одного трезвого человека. Правда, нужно отдать должное бразильцам -- их шумливость способна оглушить, но несет в себе никакой агрессивности и не сопровождается хулиганскими выходками: они, словно, хотят всех вовлечь в свой карнавал.
'Когда мы выходили на поле, ощущение было такое, будто небо вот-вот не выдержит и рухнет на землю, - вспоминал вратарь уругвайцев Масполи. - Мы взялись за руки и призвали друг друга к мужеству. Наш капитан Варела затянул своим зычным голосом боевую патриотическую песню, которую все мы подхватили'. Первый тайм прошел в осторожной пристрелке и не принес голов. Бразильцы не прочь были продолжить подобную тактику и дальше: ведь им хватало ничьей. Но куда там. Публика словно взбесилась и требовала уругвайской крови. Футболисты помчались вперед и забили гол. Тут бы и остановиться, но окрыленные успехом они все, включая защитников помчались добивать раненого зверя, а их вратарь чуть не выскочил на середину поля, думая больше о чужих, чем о своих воротах.
Воспользовавшись свободой в чужой зоне, уругвайцы нанесли два точных удара и победили.
'Гол уругвайца Гиджи, -- писал позднее один бразильский журналист, -- простой, казалось бы, гол, разделил жизнь каждого бразильца на две
разные части - до и после этого мига, настолько велика была его взрывная сила'. Оставшееся до конца матча время прошло в полном молчании
трибун. Уругвайский форвард Скиаффино потом так сказал об этом: 'Я впервые в жизни слышал нечто, что не производило никакого шума. Казалось, что наступил конец света'.
Бразилия переживала трагедию: было несколько самоубийств, смертельных инфарктов. Футбол в Бразилии -- больше чем в футбол, как принято комментировать происшедшее. Но нельзя не отметить, что та психозная вакханалия, которая предшествовала чемпионату, была заранее спланирована и организована.
'Бразильская команда, одержав свои сенсационные победы, выйдет сегодня на поле с уже завоеванной славой сильнейшей команды мира. И надеемся, что немного погодя, по истечении двух великих схваток по 45 минут каждая, ее блистательный престиж будет окончательно подтвержден:' -- писалось в день матча, 16 июля 1950 года, во влиятельной газете 'Жорнал до Бразил'.
'Перед финальным матчем, когда команды уже вышли на поле, к бразильской команде обратился с речью префект Рио-де-Жанейро Анжело Мендес де Мораис, продекламировавший с пафосом провинциального комедианта, считающего себя великим актером, такой монолог: 'Вы, бразильцы, которых я уже считаю чемпионами мира, вы, бразильцы, которые через несколько часов будете увенчаны лаврами победителей, вы, которым по плечу любой соперник, вас, бразильцы, я приветствую как победителей!''. (Фесуненко).
В начале 1950-х страна переживала период мучительных реформ Варгаса (сегодня они оцениваются положительно) и последний сделал ставку на ни чем не прикрытый популизм. Футбол был важным составным элементом его политики. О чем говорить, если от журналистов, как до, так и после чемпионата требовали писать только о футболе: все прочие темы были запрещены. Недаром именно после поражения бразильской сборной ихний знаменитый писатель Ж. Амаду сказал фразу, узурпированную после Пеле на праздновании его 1000-го гола: 'Бразильцы, перестаньте думать только о футболе'.
|
|
глагол -- must |
English | Русский |
|---|---|
-- Must it always be so? -- How do I know? | -- И так будет всегда? -- Откуда мне знать? |
NB must как выражение необходимого, закономерного действия; must употребляется только в настоящем времени
English | Русский |
|---|---|
-- You mustn't, -- she said. - You're not well enough | -- Нельзя, -- сказала она. - Вы еще не здоровы |
NB must not = may not = can't, но в более категоричной форме
NB must как долженствование, моральная обязанность
NB must + инфинитив выражает предположение со значительной долей уверенности
NB must + перфектный инфинитив выражает либо предположение с большой долей вероятности, относящееся к прошлому; либо предположение, относящееся к настоящему и будущему, но с меньшей степенью вероятности, чем must
|
|
Нужно или не нужно? |
| Французский | Русский |
|---|---|
| il faut voir | надо посмотреть, подумать |
NB глагол falloir употр исключительно в 3 л ед числа: il faut = 'надо', il faudra, il a fallu = 'надо было'
| Французский | Русский |
|---|---|
| Il faut qu'il vienne demain | Нужно, чтобы он пришел завтра |
NB если оборот il faut вводит придаточное предложение, то глагол в том предложении стоит в особом сослагательном времени (Subjonctif)
| Французский | Русский |
|---|---|
| je ne suis pas si riche que lui, il s'en faut de beaucoup | я не так богат, как он, далеко до этого |
NB s'en faut -- цельный оборот = 'недоставать'
| Французский | Русский |
|---|---|
| Il faut bien que je rentre en France | Надо ведь, чтобы я вернулся во Францию |
| NB bien -- кроме основного значения = 'хорошо' употребляется как усилительная частица = 'ведь, же, вот, весьма' и т. п. | |
| Pour agir ainsi, mon cher, il faut être Alexandre: sinon on va au bagne | Чтобы так поступать, мой дорогой, нужно быть Александром; в противном случае попадешь на каторгу |
| NB va 3 л. ед. ч. от глагола aller | |
| Eussiez-vous la mort sur les lèvres, il faut vous trouver auprès de votre père | Если бы вы были даже при смерти, вы должны находиться рядом с вашим отцом |
| NB Eussiez -- сослагательное прошедшее (Subjonctif imparfait) глагола avoir; употребляется в бессоюзном условном предложении; при этом происходить инверсия подлежащего и сказуемого | |
| Ce qu'il faut maintenant... c'est travailler à la réalisation des tâches que nous venons de fixer | Что теперь нужно, так это работать над осуществлением задач, которые мы поставили |
| NB выделительный оборот ce qui (que)... c'est переводится что... так (это) | |
| il faut qu'elle se retrouve ; ou si elle ne se retrouve pas, il saura bien la faire retrouver, lui ! | оно [письмо] должно найтись. А если оно не найдется, господин де Тревиль заставит ('сумеет сделать так, чтобы оно нашлось') его найти, поверьте! |
| NB saura -- 3 л. ед. ч. Futur simple от глагола savoir Обрати внимание: в то время как во фр после il faut, стоит придаточное предложение, начинающееся союзом que, в русском употр инфинитив | |
| Pourquoi faudrait-il aimer rarement pour aimer beaucoup ? | почто нужно любить редко, чтобы любить сильно? |
| NB faudrait -- сослагательное время | |
| Il faudra cependant attendre le coeur du XIXe siècle pour voir la conception et l'enseignement de la littérature entièrement basculer | Нужно было ждать сердца XIX века (т. е. когда XIX век определиться в своих осн чертах), чтобы увидеть концепцию и урок литературы совершенно изменившимися (поколебленными) |
| Ainsi l'histoire littéraire trouve-t-elle - il faudrait même dire : exerce-t-elle - ses méthodes au contact propre de chaque siècle | Итак, находит ли литература -- можно даже сказать: использует -- свои методы в контакте, специфическом для каждого века |
|
|
Сила мысли |
человеческая мысль способна на многое:гнуть различные предметы,перемещать их,вращать стрелки часов и компасов,разгонять тучи,гасить пламя и делать многое другое.
Учеными всего мира это явление названо ТЕЛЕКИНЕЗ ("движение на расстоянии").
Все сходятся во мнении что энергия,помогающая воплощать в жизнь такие чудеса,должна называться-БИОЭНЕРГИЯ или ПСИ-ЭНЕРГИЯ.кому как больше нравится!
Но рассказываю я вам это не случайно......недавно итальянским ученым удалось воплотить замысел фантастических фильмов.
Созданна система электродов которая соединяет работизированную руку с мозгом человека........
Разрабатывать эту систему взялись не случайно,она была создана на базе одной из больниц в Риме и позволяет людям физически не способным на действия по обслуживанию себя самого,жьть полноценной жизнью........
Например,когда больной проявляет заинтересованность в выполнении какого-либо действия,спец. компьютер перехватывает мозговые волны и интерпретирует их, посылая сигналы на отвечающие за выполнение конкретных задач устройства (роботы).

Тип мозговой волны, на которую настроен прибор, свойственен практически всем людям, когда они заинтересованы в выполнении той или иной задачи (так что воспользоваться чудо-новинкой могут практически все!).
В свою очередь,российские ученые не отстают от европейских и предлагают альтернативу-свою разработку,основанную на той же технологии...
Оказалось,что данные об электрической активности мозга можно использовать в качестве носителя информации при общении человека с компьютером...правда клево????
Когда человек о чем то думает-у него трождается мысль,в процессе ее рождения фиксируется определенный набор сигналов,которые можно зафиксировать и расшифровать!
ТЕХНОЛОГИЯ ВЫГЛЯДИТ СЛЕДУЮЩИМ ОБРАЗОМ:
Из всего многообразия сигналов для передачи мысли в компьютер ученые выбрали те, что фиксируются при снятии энцефалограммы. При этом используются шапочка с вмонтированными в нее электродами, компьютер, расшифровывающий энцефалограмму в режиме реального времени, и система связи - с ее помощью дешифратор, обнаружив характерные черты мысленной команды, сообщает об этом обстоятельстве в управляемый компьютер. А тот уже выполняет задуманное действие.
Пока силой мысли можно выполнить только 3 задачи:
1)движение курсора на мониторе
2)воспроизведение задуманных слов на экране
3)перемещение пользователя в виртуальной реальности!
Читайте и восхищайтесь!
|
|
Управляем техникой при помощи жестов! |
В чем же заключается фокус?
Все дело в особом устройстве,которое представляет собой коробку с контроллером и встроенной камерой,эта самая камера способна распознавать простейшие жесты (такие как: "фига", хлопок в ладоши,вытянутая рука с открытой ладонью,растопыренные указательный или средний пальцы и.т.д...)
Запантетовала эту разработку компания Sony Ericsson,которая предлагала в свое время управление сотовым телефоном при помощи жестов (встроенная в телефон камера фиксировала и распознавала жест.далее выполнялась функция запрограммированная на определенный жест!)
Компания предвидела успех запантетованнйо технологии,на своем сайте они выставили предположение о том, что в последующем,если технология будет успешно внедрена,люди будут иметь возможность легким движением руки включать плеер, управлять громкостью музыки, делать фотоснимки, отвечать на звонки и многое другое.
Новая технология позволяет переключает каналы, увеличивает громкость звука, включает и выключает технику и т.п. Это очень просто,ведь каждый взрослый человек и даже ребенок способен выучить 7 простейших жестов....
Зато теперь можно не беспокоиться,если вы ненароком потеряете пульт от телевизора
Сейчас две компании: Hitachi и Toshibа представили новинки рынка...
Продемонстрированные компанией Hitachi модели пока понимают несколько простых жестов. Волнообразное движение руки означает команду включения либо выключения телевизора, звук регулируется круговыми движениями, а каналы переключаются перемещением руки из стороны в сторону. Движения рук человека улавливают инфракрасные датчики, расположенные у экрана телевизора.
Новинка Toshiba позволяет с помощью движений рук управлять записанным на видео контентом.
The Daily Mail сообщает: вытянутая рука с раскрытой ладонью включит телевизор, поднятый вверх большой палец – запустит сканирование каналов, а растопыренный указательный и средний пальцы позволят выбрать понравившийся канал. Для корректного распознавания, жест должен быть максимально четким. Обработанный сигнал отсылается на телевизор, видеорекордер, DVD-плеер, стереосистему или цифровой тюнер через стандартный инфракрасный приемник.
Ну в принципе,технология радует,но что делать если перед телевизором окажутся неуемно жестикулирующие личности или дети.....ваш телек замкнет? сейчас компании решают этот вопрос и обещают в течении 2-х лет поставить данную технологию на серийное производство!
|
|
Супы по-мужски |
Для начала о бедной соляночке замолвим мы слово:
когда картошку суют в щи, ухи и окрошки - это печально.
но когда ее еще и в солянку пихают - это просто лоховство на марше диагноз. обжалованию не подлежит.
да за такое - в пожизненный карантин, в пионерлагеря, без права переписки.
Запомните главное правило,солянка-суп очень легкий и после него человек должен чувствовать легкость во всем теле и бодрость.А когда картошка тяжелым грузом ложится на дно желудка,при всем желании....легкость вам не достигнуть....
Но как известно на вкус и цвет тогварищей нет!
4 луковицы
300 гр. Вареной колбасы или сосисок.
200 гр. Копченого мяса или колбасы.
20 шт Маслин (но можно и без них,потому что некоторые их на дух не переносят!)
100 гр. Томатной пасты.
300 гр. соленых огурцов.
Солянку может приготовить любой лентяй.
ТЕХНОЛОГИЯ:
Колбасу и копчености нарезав кусочками кладем в кастрюлю. В неё же кладем, нарезанный полу кольцами лук и маслины. Добавляем намельченные огурчики. Заливаем 3 литрами воды. После закипания, вываливаем туда томатную пасту и варим 30 мин.
Тонкость первая: Досаливать надо за пять мин до готовности. Потому что огурцы и колбаса отдадут свою соль-и будет ваш пересол на спине))))))))))))))).
Тонкость вторая: Чем больше мяса, тем вкуснее. В идеале на 3 литра надо 600 колбасы и 300 копченостей. Тогда солянка заменяет и первое и второе.

СУП С ФРИКАДЕЛЬКАМИ:
Ставимкипятить воду, вэто время фарш смешать с 1 ст. ложкой риса, щепоткой соли, щепоткой красного перца, 1 ст. ложкой воды и хорошо перемешать. Разделить на 6 равных частей, обвалять в муке и сформовать фрикадельки (ну это такие небольшие шарики или колбаски-как вам будет угодно). Лук нарезать и вместе с солью добавить в кипяток. Через несколько минут в суп положить последовательно фрикадельки, рис и нарезанный помидор.
Хорошо перемешать и варить 25 мин с приоткрытой крышкой. В конце варки заправить нарезанной зеленью петрушки и снять с огня. Добавить яйцо, можно поперчить
Ингредиенты:
250 г фарша
1 луковица
3-4 ст. ложки риса
1 яйцо
1 помидор
1 ч. ложка соли
красный перец
петрушка
30 г сливочного масла
лимон
мука
1 л воды
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА!
|
|
Печатаем на клавиатуре БЫСТРО! |
Это выход учеными был найден давным давно.На самом деле он уже практически существовал когда только начали выпускаться первые клавиатуры,потому что,как вы наверное уже успели подметить,буквы и цифры на клавиаьтуре расположены не случайны образом-они строго упорядочены по следующему принципу:
НАИБОЛЕЕ ЧАСТО УПОТРЕБИМЫЕ БУКВЫ-ПЕЧАТНЫЕ СИМВОЛЫ,РАСПОЛАГАЮТСЯ ПОСЕРЕДИНЕ,КАК РАЗ ТАМ ГДЕ МЫ ПЕЧАТАЕМ НАИБОЛЕЕ СИЛЬНЫМ УКАЗАТЕЛЬНЫМ ПАЛЬЦЕМ!
Самое главное правило во время обучения-это простая тренировка,нужно дать пальцам запомнить сочетания.Конечно в эту деятельность,должен быть вовлечен мозг,безусловнго,нужно постоянно концентрировать внимание и все такое....но как только ваши пальцы запомнили-НЕМЕДЛЕННО ОТКЛЮЧИТЕ МОЗГ!
При постоянном контроле со стороны нервной системы вы не будете допускать ошибок,но скорость печати не замедлит упасть. Так что выбор за вами-либо вы усиленно тренируетсь дабы избежать симметричных ошибок-опечаток,либо печатаете как черепаха......Я ДУМАЮ,ЧТО ЗДЕСЬ ВСЕ ОЧЕВИДНО!
Как же научиться,не используя премудрости всяких техник и методик?очень просто...
Начните с самого простого-со своего имени,Например,вас зовут Коля Иванов,попробуйте напечатать это словосочетание хотя бы в 10 строчек и вы убедитесь,что уже ближе к десятой строчке,при печати букв А и О ваши указательные пальца сами встают на нужные клавиши и ....ура! вы уже не прикованы взглядом к клавиатуре....
Но для упорных граждан приведу несколько методик,которые помогут:
1)есть такая программа,которая в игровом методе обучит вас десятипальцевому слепому методу печать-"СОЛО на клавиатуре"

Методика
Игры на набор текста, упражнения-сюрпризы, письма учеников, авторские комментарии, визуальные подсказки, интерактивная клавиатура – всё это делает процесс обучения увлекательным и интересным.
2) флэш-игры на набор текста. Создано множество игр для обучения так необходимому вам навыку,приведу некоторые из них:



Участвуя в игре вы незаметно для себя сможете увеличить качество и скорость набора текста, а также получите массу удовольствия. Игры помогут вам увеличить скорость набора, научиться быстро печатать.
И наконец,для чего вам это все надо:
1) Вы сможете значительно повысить свою производительность труда
2) Будете меньше уставать работая с текстом
3) Станете объектом восхищения среди Ваших друзей и сослуживцев
|
|
Курнем кальянчик? |
Для начала определимся с размером:
если вы приобрели кальян меньше 45 см,то скорее всего он является декоративным,сувениром другими словами. Функциональный кальян в высоту может достигнать 2-х метров,но ни в коем случае не должен быть ниже 50 см.
Почему же так важна высота.....дело в том,что чем длинее кальян,тем больше успевает охладиться дым прежде чем поступит нам в легкие,а следовательно это прямой способ уберечься от ожога верхних дыхательных путей!
Теперь изучим составляющие кальяна:
1)верхняя часть
2)нижняя часть
3)шланг (гибкий чубук)
4)мундштук
5)керамическая чашка для табака
Некоторые модели кальянов также могут комплектоваться
6)защитное блюдце
7)защитный колпак
8)выпускной шариковый клапан для удаления излишков дыма
9)щипчики для угля.
Теперь немного о том, для чего предназначаются составные части нашего кальяна:
Чаша
продолжает вершину кальяна, в нее кладется табак.
В идеале она не должна иметь сколом,трещин,ну и каких-либо других нарушений внешнего слоя.
Внешний слой должен быть идеально ровным. Внутренний диаметр узкого раструба должен быть идеально круглым без раковин и других дефектов, насаживаться на вершину кальяна с небольшим усилием.
Металлическая шахта
Это наиболее важная часть кальяна,потому что именно при прохождении через нее охлаждается вдыхаемый нами
дым и выпадают в осадок все вредные примеси,содержащиеся в табаке!
Лучше всего выбирать стальной-он прослужит максимально долгое время.
Колба
в нее заливается вода, которая охлаждает, фильтрует и увлажняет дым идущий через шахту от чаши.
Лучший материал,из которого может быть выполнена колба-это толстое стекло.Если будет толстое и массивное основание-это обеспечит вам уверенность,что кальян не будет опрокидываться на пол при малейшем неосторожном движении..
Шланги![]()
эта часть кальяна соединяется с металлической шахтой или с отверстием в вершине колбы, именно через шланг вдыхается дым.
Шланг - очень важная часть кальяна. Множество смол и посторонних примесей собирается внутри шланга, поэтому шланг требует тщательной чистки и ухода после каждого применения.
Стандартная длина шлангов от 40 до 80 сантиметров. Чем больше длина шланга, тем мягче "вкус" кальяна....
Мундштук
Покупая шланг с деревянным мундштуком и патрубком, убедитесь, что они не покрыты лаком. Такое покрытие быстро слетает и, помимо неэстетичного вида, нарушает герметичность соединения.
ЭТО ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ.............ЖЕЛАЮ ПРИЯТНОГО ВРЕМЯПРЕПРОВОЖДЕНИЯ.НЕ ЗЛОУПОТРЕБЛЯЙТЕ
|
|
Иметь или не иметь? |
| Французский | Русский |
|---|---|
| S'il avait pu avoir une photo d'elle! | О если бы он мог иметь ее фотографию! |
NB Основное значение глагола avoir = 'иметь, обладать'
si+pls-¬que-parfait (это время образуется из прошедшего совершенного времени глагола avoir+причастие) в независимых восклицательных предложениях выражает сожаление, порицание и т. п.
| Французский | Русский |
|---|---|
| Il est l'ingéneur qui a inventé cet appareil | Он (именно тот) инженер, который изобрел этот аппарат |
NB глагол avoir является вспомогательным при образовании кучи форм других глаголов; в данном примере с его помощью (a есть 3 лицо глагола) образуется т. н. прошедшее в настоящем, которое в разговорной речи используется как обыкновенное прошедшее время
Если определенный артикаль стоит перед существительным после которого предложение, этот артикль переводится как 'именно тот', 'этот'
| Французский | Русский |
|---|---|
| Il y a trois ans aujourd'hui j'entrais à l'hôpital militaire. Je devais y rester près de quatre mois | Сегодня исполняется 3 года, как я попал в военный госпиталь. Мне пришлось там оставаться в течение 4 месяцев |
NB глагол avoir входит в массу фразеологических оборотов; так, il y a + отезок времени = 'отрезок времени + назад'
y = dans l'hôpital
| Французский | Русский |
|---|---|
| A peine assis sur la sellette, il entendit dire de tous côtés: 'Dieu, comme il est jeune!' On eût dit ce jour-là qu'il n'avait pas 20 ans | Не успел Жюльен сесть на скамью подсудимых, как он услышал со всех сторон: 'Боже! как он молод'. Казалось, в этот день, что ему не было 20 лет |
NB Не путать а -- как форма 3 лица ед числа этого глагола и предлог à; такая путаница может произойти при написании с заглавной буквы, где значок над А обычно опускается
on croirait, on dirait, on aurait crû, on eût crû, on eût dit переводятся как будто, словно, можно подумать, кажется и т. п.
| Французский | Русский |
|---|---|
| Il y a vingt-cinq ans, à pareille époque, il traversait ce beau jardin pour aller en classe | 25 тому назад в такое же время ода он проходил, направляясь в школу, по этому прекрасному саду |
| NB Il y a + отрезок времени переводится как 'прошло', 'исполнилось' + столько-то времени | |
| Il y a sept ans, mourait à Auschwitz, victime de la barbarie nazie Danielle Casanova | Семь лет тому назад в Освенциме погибла жертвой нацистского варварства Даниэль Казанова |
| Il y a un siècle, le prolétariat était encore peu nombreux. Si déjà il s'était battu, il manquait d'homogénéité | Сто лет тому назад пролетариат был еще малочисленен. Хотя он уже и участвовал в борьбе, ему не хватало единства |
| NB перевод si как 'хотя' или 'если' | |
| il y a plus de trois jours que je n'ai rien dit qui m'ait fait honneur | прошло вот уже более трех дней, как я не сказал ничего такого, что сделало бы мне честь |
| il y a quarante ans, tout le monde se portait bien; on marchait; on était gai | сорок лет назад все было прекрасно: все гуляли, всем было весело |
| NB on -- неопределенно-личное местоимение, в русском языке -- это когда касается всех и никого в особенности, т. е. при сказуемом нет подлежащего | |
| cet homme est charmé de l'édit, et il l'observe si bien qu'il y a six mois qu'il reçut cent coups de bâton pour ne le pas violer | этот человек восхищен указом и так хорошо его соблюдает, что за полгода вытерпел с сотню палочных ударов, лишь бы его не нарушить |
|
|
Встаем на коньки.. |
Зная по собственному опыту,что учиться,читая статьи на профессиональных сайтах,очень непонятно и невозможно,по причине большого количества профессиональной терминологии которая нам-"простым смертным" совершеннна не понятна!Итак попытаюсь научить вас своим опытом,нажитым многочитсленными синяками:
Для начала всем нужно уяснить 4 принципа без которых вы будеть только подметать лед:
1)ни в коем случае не отталкиваемся зубцами-толкаемся всем лезвием конька.
2)ездим только на согнуты коленях-а не как истукан или заправский генерал на построении!
3)носки коньков не должны смотреть друг на друга,ведь твоя задача научиться кататься с размахом,а не познакомить один конек с другим!
4)и последнее-чтобы парить на льду словно птица пробуй переносить свой вес с ноги на ногу.этого достичь труднее всего,но оно того стоит!
ТЕПЕРЬ ЗАПОМИНАЙТЕ
1)сразу же отметайте миф о том,что коньки должны быть на 10 размеров больше чем ваш собственный.это совсем не так.если возмете большие коньки,то вам будет неудобно,вы сотрете ноги в кровь и конечно же управлять своей стопой вы не сможете.теплые носки-это тоже предрассудок мерзляков,если тепло-одевайте носки по погоде.
2)обязательно хорошо зашнуруйте коньки на всем "протяжении" шнурков,лучше потом ослабить,чем упасть из-за недошнуровки!
3)вообще по правилам,базовые шаги производятся на ребре конька,но прокатные коньки почти всегда прямые,поэтому как только вы научились на них стоять и не падать-"скосолапьте" ноги, и помните,что вот сейчас вы стоите на внутреннем ребре конька.Вперед!
4)Теперь немного разверните носки ботинок в стороны, чтобы ноги ехали не параллельно, а под углом. Разведите руки в стороны, и можете начинать движение
5)теперь подходим к самому главному.как же все таки научиться переносить центр тяжести с одной ноги на другую?на самом деле все просто-нужно поочередно сгибать и разгибать ноги в коленях,махать руками.ВОТ,СМОТРИТЕ!вы уже поехали....
6)тормозить не умею,поэтому скажу самый простой способ-разверните один из коньков ребром,проще всего пяткой вперед.
На этом пожалуй все,хорошего Вам льда!
|
|
Немного о "Glock" |
Я думаю,что начать описывать эту легенду стоит с......подтверждения одного из мифов:действительно,рама и некоторые детали изготавливаются из высокопрочного пластика. Однако ствол, и ударно-спусковой механизм, естественно, стальные.
«Глоки» прекрасно «видны» не то что рамочному детектору, но и самому примитивному металлоискателю. Сам Гастон Глок был просто вынужден устроить для секретаря обороны США Каспера Вайнбергера публичную демонстрацию своего детища в аэропорту Вены. Арка металлоискателя отчаянно пищала каждый раз, как только через нее пытался пронести свой пистолет сам господин Глок.
И конечно,вы уже наверное догадались о том,что стоит он совсем недорого.
Когда берешь этот потрясающий пистолет в руки,то сразу понимаешь,что австрийцв сотворили ЧУДО потому что долговечнее и надежнее этого оружия просто не существует.

Для начала следует отметить, что благодаря пластиковому корпусу он значительно легче своих, скажем так, одноклассников.Он с 17-ю патронами весит всего 870 грамм...
Самое главное- пистолет покрывается специальным препаратом, состав которого является главным секретом компании «Глок».
Это сверх-спец-особо-секретное покрытие назвали «теннифер». Кроме потрясающего запаса прочности, которое оно придает деталям, оно противостоит коррозии, и может посоперничать в твердости разве что с алмазом. Именно ему пистолет обязан еще одному своему качеству – потрясающей «живучести». С ним можно делать все, что угодно – оставлять в воде, закапывать, засыпать песком… А ему хоть бы хны… До «Глока» так обращаться можно было только с «Калашниковым».
При всех своих прелестях пистолет «Глок» отличается необычайной простотой. Что касается стрелковых качеств данного пистолета – то это, как говорится, «что-то особенного». Пистолет начисто лишен основного недостатка других облегченных образцов оружия под мощный патрон – сильной отдачи. Ее ослабляет все та же рама, обеспечивающая плавный откат затворной рамы после выстрела. Ну и конечно, анатомическая рукоятка и пониженный центр тяжести. Пистолет лежит в руке как влитой.Ну и еще одна черта, которую у «Глока» не отнимешь – потрясающая безопасность при полном отсутствии внешних предохранителей или флажков переводчика огня. Сама схема действует примерно так: первое нажатие на спусковой крючок освобождает предохранитель и взводит ударник, выключая фиксатор бойка и блокировочный рычаг. И только продолжение нажатия на крючок освобождает боек для удара по капсюлю.
Вот так,завидуйте австрийцам!
|
|
Латинские цитаты на каждый день |
interest omnium recte facere
Перевод: все заинтересованы в том, чтобы поступать честно
Автор: из разных авторов
Примечание: так и хочется перевести: 'всем интересно делать правильно', однако interest от interesse = 'важно, нужно', при этом требует родительного падежа (omnium -- род п мн ч от omnis 'всякий, каждый') т. о. нужно переводить 'для каждого важно посупать правильно'
quod in se iucundissimum omnis voluptas habet in finem sui differt
Перевод: всякое наслаждение самый свой смак откладывает на конец
Автор:Сенека
Quam miserum est mortem cupere nec posse emori.
Перевод: как плохо стремиться к смерти и не мочь умереть (Из Публия Сира)
Примечание: nec = 'и не'
Автор:Публий Сир
|
|
Фаина Раневская |
Раневская была известна своей особой экстравагантностью.
Иногда она могла сказать такое...
После ее участия в фильме 'Подкидыш' дети частенько
дразнили ее фразой из фильма: 'Муля, не нервируй меня'.
Как-то когда пацанва особенно ее достала, Фаина Раневская
повернулась к ним и приняв позу и голос строгой
гимназической дамы, выговорила:
-- Дети! Идите в жопу.
Один молодой человек признался, что ему не нравится
Джоконда.
-- Эта дама, -- ответила ему Ф. Раневская, -- очаровала
столь многих, что уже имеет право выбирать, кому
нравиться, а кому нет.
Да, высказываться против устоявшихся взглядов нелегко.
Тут же получишь в ответ: а сам-то ты кто такой?
|
|
обороты типа is reported to |
| English | Русский |
|---|---|
| The delegation is reported to have left for Boston | Сообщают, что делегация выехала в Ленинград |
NB оборот именительный +инфинитив соответстует вводному предложению в русском языке, при этом
а) основное предложение становится придаточным
б) сказуемое осн предложения, выраженное пассивом вводным предложением (is reported)
в) а инфинитив с to -- сказуемым (to have left = 'выехала'), в данном случае инфинитив прошедшего времени, если бы было to leave, то нужно бы было переводить 'выезжает'
NB некоторые стандартные выражения с оборотом 'именительный+инфинитив'
| English | Русский |
|---|---|
| A move which he is expected to make is an attempt to come upon an agreement | Шаги, которые, как предполагают, он собирается предпринять, являются попыткой прийти к соглашению |
NB если в предложении имеется подряд несколько существительных, то подлежащим оборота именительный +инфинитив является то, за которым оборот непосредственно следует
| English | Русский |
|---|---|
| The preliminary talks are not expected to last more than two weeks | Ожидается, что предварительные переговоры продлятся не более 2-х недель |
NB в случае употребления отрицания в обороте именительный + инфинитив, отрицание переносится на придаточное предложение
NB Если в обормоте 'винительный+инфинитив' инфинитив представлен модальным глаголом, то он переводится неопределенно-личным предложением типа: 'можно ожидать', 'следует ожидать' и т. п.
Другие примеры
|
|
Ферма, Донишу, Гаррисон |
Пьер Ферма здорово насолил всем последующим поколениям.
В 1637, аккурат, когда мушкетеры совершали свои подвиги,
он маясь скукой и бездельем на очердной парламентской сессии
в родной Тулузе (а парламент во Франции это как раз судебный орган,
и в тот раз судили бродяг и нескольких приговорили к галерам),
написал на полях рукописи одну идею, что якобы xn + yn = zn
не разрешимо в целых числах, если n>2. И добавил,
я бы привел доказательство, да нет места, впрочем каждый
более или менее знакомый с математикой сможет сделать это.
И вот уже скоро 400 лет математики: профессионалы и любители
бьются над теоремой и никак доказать не могут. А ее верность
теперь уже проверена и с помощью компьютера.
В 1908 П. Вольфскель, немецкий математик завещал 100 000
марок тому, кто сумеет доказать Великую теорему Ферма (так
ее теперь называют) -- сумма по тем временам просто гиганская.
И создал проблему своей родной Геттингенской академии,
ибо переписка с неудачниками стало настоящей каторгой
для ее сотрудников.
И все же они решили обратить во благо шутку великого математика.
Поскольку доказательства в ближайшие годы никак не предвидится,
они решили проценты с этой суммы тратить на приглашение великих
математиков и чтение теми лекций. И первым в уважение к Ферма
пригласили Пуанкаре, также тулузанина, который прочитал
как раз 6 лекций о теории целых чисел, где теореме Ферма
отводилось немалое место.
Самую длинную речь при вступлении в должность президента
США произнес в 1840 Гаррисон. Речь длилась более 2-х часов,
и изобиловала всеми банальностями того времени. Что называется
дорвался. Погода была промозглая, 'гнилая'. Гаррисон простудился,
и через месяц после этой речи умер от воспаления легких.
Однажды друг ворвался к известному таджикскому писателю
Донишу. Тот лежал на софе, завернувшись в одеяло и обмотав
голову полотенцем.
-- Посмотри, -- спросил он жалобным голосом друга, -- что в
том свертке в углу.
-- О! -- ответил тот, -- да тут и халва, и дорогой чай, и мясо
молодого барашка -- целую неделю можно пировать. Откуда?
И Дониш объяснил, что пришел к нему богатый афганец и попросил
предсказать будущее.
-- Да я астроном, а не астролог.
Но тот и слушать не хотел, оставил все это и сказал, что к вечеру
придет за ответом.
-- Вот я и закрылся, чтобы не видеть и не слышать его и велел
никого не принимать. А что я еще могу сделать?
Друг сказал, что он знает проблемы этого афганца и поможет Донишу,
а мы с тобой и друзьями, устроим пир.
И, действительно, тот предсазал все, что хотел лучше не надо,
и они пировали с друзьями. Но Дониш даже не притронулся к угощениям.
Нужно добавить, что дело происходило на рубеже XIX--XX вв
в Бухаре, и люди не понимали, как можно и зачем заниматься
звездами, и не предсказывать судьбу.
|
|
Глагол avais |
| Французский | Русский |
| J'avais la plus jolie femme qu'homme de ma sorte pût posséder, et j'en ai été trahi | У меня была красавица жена - и она изменила мне |
NB avais 1 л ед число несовершенного прошедшего от глагола avoir
| Французский | Русский |
| Tu avais quarante ans, moi vingt et je venais de quitter mes parents | тебе было тогда 40 лет, мне 20, и я только что покинул своих родителей |
NB avais 2 л ед число несовершенного прошедшег от глагола avoir
| Французский | Русский |
| J'étais votre ami, je le suis encore | Я был вашим другом и я остался им |
NB -ais -- окончание разных времен прошедшего времени 1 и 2 л, напр, как в данном примере, прошедшего в настоящем (несовершенного прошедшего -- Imparfait)
Другие примеры
| Французский | Русский |
| Puis, posant sa main sur l'épaule de son frère, il murmura: - Si tu avais tiré sur le chien, François?... | Затем положил руку брату на плечо и прошептал: 'Франсуа! А что было бы, если бы ты выстрелил в собаку?' |
| Un jour, je traversais le hall de l'hotel. Un homme m'interpella | Однажды я проходил через вестибюль гостиницы. Какой-то мужчина окликнул меня |
| NB данный пример хорошо показывает соот двух прошедших времен фрязыка: простое прошедшее (interpella) -- это основное время действия, состоящее из последовательности разовых акций: 'окликнул, подошел, увидел' и т. д. Несовершенное прошедшее или настоящее в прошедшем (traversais) -- показывает действие, длящееся одновременное основному прошедшему ('я пересекал' и до того, как кто-то откликнул и одновременно с этим, и, возможно, буду пересекать после) | |
| Enthousiaste comme nous le sommes à vingt ans, j'avais voulu défandre mon pays | Так как все мы в 20 лет энтузиасты, я хотел защищать свою родину |
| NB avais voulu = 'хотел' -- прошедшее в прошедшем, т. е. эта время предшествует другому прошедшему; в данном примере последнее не присутствует, ибо оно может быть упомянуто где-то в начале длинного рассказа или монолога, но именно по отн к нему определяются все остальные времена текста le = enthousiaste если именная часть сост. сказуемого вынесена на первое место - это способ логического ее выделения и le не переводится | |
| J'aurais pu avoir du génie que cela n'aurait rien changé, que personne n'aurait rien remarqué | Если бы я был гениальным, это ничего бы не изменило, никто бы ничего не заметил |
| NB aurais pu -- сослагательное наклонение прошедшего времени глагола pouvoir = 'мочь, быть в состоянии' que как связочная функция перед вторым предложением сложного предложения с Conditionnel, que не переводится в данном случае, а вся конструкция приобретает причинный характер | |
| Si j'allumais le poêle en attendant ? | Не затопить ли мне пока печку? |
| NB si+imparfait (прошедшее в настоящем)='а что если+инфинитив' в вопросительных предложениях | |
| Je préférerais aller avec vous | Я предпочел бы пойти с вами |
| NB выражение пожелания с помощью условного настоящего времени (Conditionnel Présant) | |
| Je lisais mon âge sur des visages que je reconnaissais sans pouvoir les nommer. Je savais seulement que ceux-là avaient été jeunes avec moi, et qu'ils ne l'étaient plus | я читаю мой возраст на всех лицах, которые я узнаю, но не в состоянии их назвать. Я знаю только, что эти были молодыми вместе со мной, а теперь они уже нет |
| NB lisais, reconnaissais, savais, étaient -- прошедшее в настоящем; обрати внимание на русский это переведено настоящим временем, прошедшее во французском связано с тем, что весь рассказ отнесен к прошлому ('Вчера я шел по городу, и что я вижу: я читаю'..) avaient été -- прошедшее в прошедшем, его прошедшее относится не ко времени рассказа ('шел по городу'), а к моменту описания (lisais = 'читал') l' = le сокращение из-за того, что следующее слово начинается с гласной; l'étaient = 'были молодыми' l' здесь заменяет прилагательное во избежание повторения | |
| Ne marche pas devant moi, je ne suivrais peut'être pas. Ne marche pas derrière moi, je ne te guiderai peut'être pas. Marche juste à côté de moi et sois mon ami | Не иди впереди меня, я возможно не последую за тобой. Не иди позади меня, я возможно не стану твоим гидом. Иди точно мне по боку и будь моим приятелем |
|
|