-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Я
Я
16:24 28.04.2014
Фотографий: 17
Посмотреть все фотографии серии Макро
Макро
22:18 07.07.2013
Фотографий: 4
Посмотреть все фотографии серии Красивые и исторические места Грузии
Красивые и исторические места Грузии
19:17 26.11.2012
Фотографий: 14

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в EDI

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Тифлисъ LENAline pravoslavie

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.07.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 31814


Эхо одного обсуждения

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:28 (ссылка)

Ответ на комментарий Скиф

Исходное сообщение Скиф
А при чём тут Робин Гусь? Пародируешь захват базы ЧФ? :)


При том .........
Если поляки перешагивали через моральные нормы то твой "герой" сделавший то же самое не имеет право называться героем в стране где такое "геройство" у большинства людей вызывает ОМЕРЗЕНИЕ.

А Украина не та страна где садизм поощряется. Не было на Украине святой инквизиции и женщин за красоту на кострах не сжигали. Не надо тащить изначально святую землю во мрак средневековья.

И ещё поясню когда я писал что украинцы плачут видя что вытворяют немецкие фашисты и бандеровцы я имел ввиду УКРАИНЦЕВ которых согнали на это зрелище.
УКРАИНЦЫ в ШОКЕ а бандеровцы РАЗВЛЕКАЮТСЯ.


Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:30 (ссылка)

Ответ на комментарий Татьяна_Ясина

Исходное сообщение Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Mihail25
Скиф
Фигня что ты пишешь ..... Против танка не попрёшь. А Россия уже взяла разбег.
Если наши хотят чтобы русские говорили по-русски значит они будут говорить так как им нравится. Ну не могут русские полноценно думать на другом языке.
Ну НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ ХОТЬ ТРЕСНИ. Вариантов обозначить свою мысль МАЛО.

Русский язык-ЖИВОЙ язык он изменяется трансформируется развивается и в нём нет ограничений для мысли и чувств. Оставить русского человека без русского языка это всё равно что кастрировать.
Чувства не имеющие возможность освободится УМРУТ в человеке. Русский язык -это не информация заключённая в словах . Это преобразовавшиеся эмоции и ощущения.......

Ну не мне конечно об этом писать но чувствую я ТАК ЖЕ пусть оформить как надо не могу НО ЖИТЬ БЕЗ ЭТОГО не могу тоже(((

Это ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО когда при переводе читаешь примерно такое-

Налейте мне непонятное зелье в непромытый хрустальный бокал..........
УБИТЬ БЫ ГАДА!!!!!!!!!!!
В оригенале-

"Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала.
В расплавленных свечах мерцают зеркала,
Напрасные слова - я выдохну устало.
Уже погас очаг, ты новый не зажгла "


Это какая сволочь Рубальскую так перевела??????????????? Очень люблю этот романс, сама с удовольствием его пою.


Сволачь была японская)))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:36 (ссылка)

Ответ на комментарий Скиф

Исходное сообщение Скиф
Исходное сообщение Mihail25
Исходное сообщение Nema_Alex
Исходное сообщение
Покажите решение грузинского парламента о начале военных действий в ЮО Южная Осетия - это Грузия. В собственном государстве, для наведения порядка, достаточно указа руководителя соответствующей силовой структуры.

Никакого морального и юридического права бомбить осетинов Саакашвили не имел

Ю.О. не Чечня

Разве? Докажи последнее утверждение.


«Саакашвили защищает территориальную целостность своего государства, действует на своей территории, проводя такую же операцию, какую мы проводили в Чечне ????????????????

НИЧЕГО ПОДОБНОГО!

1. Осетины НЕ захватывали самолёты, автобусы с мирными жителями Грузии с целью выкупа.
Грабежи и убийства лучше? Бандитские рейды вглубь Грузии?

2. Осетины НЕ производили на территории Грузии криминальные операции финансового характера с целью пополнения своего бюджета.
ОРазве? А какая валюта ходила в Осетии?
3. Осетины НЕ осуществляли геноцид грузинского населения, так как это делалось в Чечне в отношении иного населения, в результате которого Чечня сейчас фактически мононациональный субъект РФ. До сих пор в ЮО осетинские и грузинские сёла сосуществуют рядом.
Ты в уме ли? А 400 000 изгнанных грузинских семей - запамятовал? Кстати, до сих пор не могут вернуться домой.
4.Осетины НЕ захватывали грузинских граждан, обращая их в рабов.
По-моему, и это неправда.
5. Осетины НЕ захватывали отдельных грузинских граждан с целью получить за них выкуп.
См. предыдущий пункт. Да и чем вымогательство выкупа отличается от разбойничьего рейда с грабежами на месте? Только формой расчёта с грабителем.
6. Осетины НЕ врывались в грузинские школы, объявляя детей заложниками и потом их расстреливая.
Надо полагать, изннание из дома и из школ, а также расстрел тех же детей на улицах ты грехом не считаешь? Кстати, чеченцы ТОЖЕ НЕ врывались в грузинские школы, объявляя детей заложниками и потом их расстреливая), так что противопоставление неправомерно.
7. Осетины НЕ захватывали Тбилисский оперный театр с тысячей зрителей с целью взорвать его и всех в нём находящихся.
Чеченцы тоже - разницы нет.
8. Осетины НЕ устраивали террористических актов в Тбилиси, Кутаиси и проч. с целью уничтожить как можно больше “грузинских свиней”.
Прямая ложь, поскольку
а) ты не можешь знать целей чеченских боевиков, если только ты не один из них
б) место проведения терактов не имеет ровно никакого значения - человеческая жизнь не теряет в стоимости по мере удаления от столицы, а без учёта места действия бандитов тождественны.
9. Осетины в своём большинстве являются гражданами РФ, а не гражданами ЮО.
ЮО не государство, следовательно, не может давать гражданства. Российские паспорта выдавались незаконно, следовательно, гражданства РФ они не имели. А если и имели И ПРИБЫВАЛИ НА ТЕРРИТОРИИ ГРУЗИИ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ЕЁ ПРАВИТЕЛЬСТВА, то это НЕЗАКОННОЕ ВТОРЖЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ ВООРУЖЁННЫХ ФОРМИРОВАНИЙ, т.е. агрессия СО СТОРОНЫ РОССИИ.
10. ЮО НЕ являлась криминальным анклавом на территории Грузии, куда без опаски могли бежать уголовники Грузии (да и любой страны) всех мастей.
ПРЯМАЯ ЛОЖЬ. Именно таковым она и являлась.

Поясняю, почему ответил я:
Если даже мне, заметь, ИНОСТРАНЦУ очевидна несостоятельность или неправдивость твоих аргументов, чего же стоит такая "аргументация"?

Ну конечно..........
Раз именно ТЫ (скиф аморальный и безмозглый) признал чеченских экстремистов мучениками за веру и свободу то ТОГДА ИХ ТЕМ БОЛЕЕ НАДО УНИЧТОЖАТЬ.
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:38 (ссылка)
Исходное сообщение Mihail25
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Mihail25
Скиф
Фигня что ты пишешь ..... Против танка не попрёшь. А Россия уже взяла разбег.
Если наши хотят чтобы русские говорили по-русски значит они будут говорить так как им нравится. Ну не могут русские полноценно думать на другом языке.
Ну НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ ХОТЬ ТРЕСНИ. Вариантов обозначить свою мысль МАЛО.

Русский язык-ЖИВОЙ язык он изменяется трансформируется развивается и в нём нет ограничений для мысли и чувств. Оставить русского человека без русского языка это всё равно что кастрировать.
Чувства не имеющие возможность освободится УМРУТ в человеке. Русский язык -это не информация заключённая в словах . Это преобразовавшиеся эмоции и ощущения.......

Ну не мне конечно об этом писать но чувствую я ТАК ЖЕ пусть оформить как надо не могу НО ЖИТЬ БЕЗ ЭТОГО не могу тоже(((

Это ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО когда при переводе читаешь примерно такое-

Налейте мне непонятное зелье в непромытый хрустальный бокал..........
УБИТЬ БЫ ГАДА!!!!!!!!!!!
В оригенале-

"Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала.
В расплавленных свечах мерцают зеркала,
Напрасные слова - я выдохну устало.
Уже погас очаг, ты новый не зажгла "


Это какая сволочь Рубальскую так перевела??????????????? Очень люблю этот романс, сама с удовольствием его пою.

Сволачь была японская)))))))))))


А наши-то какой хороший перевод японской песни сделали в 60-е.
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:46 (ссылка)

Ответ на комментарий Nema_Alex

Nema_Alex,
Если бы в Ю.О. процветала работорговля и осетины считали что это само собой разумеющееся дело и что грузины это не люди а скот рабочий и их слёзы и страдания могут вызывать только смех и удовольствие Я БЫ ТЕБЕ САМ ПОМОГ РАЗБОМБИТЬ ТАМ ВСЁ К ЕБ..НИ МАТЕРИ!!!!!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 18:56 (ссылка)

Ответ на комментарий Nema_Alex

Nema_Alex,
Хотя нет....... предупредил бы всё равно что будет обстрел и время бы назвал.
Но издеваться над врагами (типа пускать кровь отрезать конечности и тд........) а тем более над их детьми не стал бы никогда.
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 19:17 (ссылка)

Ответ на комментарий Татьяна_Ясина

Тань в японском языке тоже есть поле для разбега
Просто человек не понял о чём стих.

Но вот на английский ЭТО перевести НЕ РЕАЛЬНО
(хотя может я не прав)

Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.

Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветром в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.

Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.

Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.

И если время, ветром разметая,
Сгребет их все в один ненужный ком...
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
....................................
информации практически никакой
действие не развивается и не меняется ....... ну и кто это достойно переведёт?
То же самое с Пушкиным........
Им можно объяснить что для нас Пушкин это то что для них Гете но почувствовать это они не смогут
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 19:47 (ссылка)
Исходное сообщение Mihail25
Тань в японском языке тоже есть поле для разбега
Просто человек не понял о чём стих.

Но вот на английский ЭТО перевести НЕ РЕАЛЬНО
(хотя может я не прав)

Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.

Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветром в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.

Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.

Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.

И если время, ветром разметая,
Сгребет их все в один ненужный ком...
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
....................................
информации практически никакой
действие не развивается и не меняется ....... ну и кто это достойно переведёт?
То же самое с Пушкиным........
Им можно объяснить что для нас Пушкин это то что для них Гете но почувствовать это они не смогут


Наша поэзия вообще глубже. Даже, если это перевод на русский. Взять хотя бы всем известный "Вечерний звон". Иван Козлов перевёл "Как много дум наводит он", но в оригинале (это стихотворение Томаса Мура) написано "How many a tale their music tells". Одно лишь слово, смысл совсем разный. И получается, что русский перевод намного глубже оригинала. А может русский язык сам глубже? Может в русском языке больше возможностей передать глубину? Или русские поэту чувствовали и чувствуют глубже западных?
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 20:01 (ссылка)

Ответ на комментарий Скиф

Вот это НАСТОЯЩИЕ украинцы и НАСТОЯЩАЯ Украина.
А ты Скиф оживший бандеровский труп.




Вот ГЕРОИ Украины и украинцы их чествуют как ГЕРОЕВ


Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 20:58 (ссылка)

Ответ на комментарий Татьяна_Ясина

Исходное сообщение Татьяна_Ясина


Наша поэзия вообще глубже. Даже, если это перевод на русский. Взять хотя бы всем известный "Вечерний звон". Иван Козлов перевёл "Как много дум наводит он", но в оригинале (это стихотворение Томаса Мура) написано "How many a tale their music tells". Одно лишь слово, смысл совсем разный. И получается, что русский перевод намного глубже оригинала. А может русский язык сам глубже? Может в русском языке больше возможностей передать глубину? Или русские поэту чувствовали и чувствуют глубже западных?


Я думаю что просто по другому чувствуем.
Не хуже и не лучше а просто ПО ДРУГОМУ

Нас часто в плагиате обвиняют что мы у них берём
Но какой же это плагиат если наш поэт тему наполняет совсем другим смыслом и чувствами.......

Вот смотри-
БАЙРОН

Как белый парус над пучиной бурной,
Когда в ущербе дали блеск лазурный
Меж мраком волн и мутью черной туч, -
Надежды так последний бьется луч.
И якорь сорван. Но чрез вихрь мятежный
Все взору светит парус белоснежный,
Хоть каждый вал его уносит прочь
И сирый брег объемлют мгла и ночь.......

Лермонтов

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом. —
Что́ ищет он в стране далекой?
Что́ кинул он в краю родном?

Играют волны, ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит;
Увы! — он счастия не ищет
И не от счастия бежит! —

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой: —
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

У Байрона Парус это символ надежды а Лермонтов из этого паруса БУНТАРЯ сделал ........
Всё вроде бы хорошо а Парус весь в процесе чтобы что-нибудь экстремальное замутить . Бурю ему надо или может взорвать всё хочет )))))

И у Байрона Парус жалкий несчастный и без якоря ........
Весь в растерянности . Стихия вокруг угрожающе опасна а он ещё бедолага на что-то надеется.

У Лермонтовского Паруса всё с точностью наоборот.
Ему под нос все 34 удовольствия "Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой:" — но ему это и даром не надо.

Ну и где тут плагиат?
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 21:51 (ссылка)
Исходное сообщение Mihail25
Исходное сообщение Татьяна_Ясина


Наша поэзия вообще глубже. Даже, если это перевод на русский. Взять хотя бы всем известный "Вечерний звон". Иван Козлов перевёл "Как много дум наводит он", но в оригинале (это стихотворение Томаса Мура) написано "How many a tale their music tells". Одно лишь слово, смысл совсем разный. И получается, что русский перевод намного глубже оригинала. А может русский язык сам глубже? Может в русском языке больше возможностей передать глубину? Или русские поэту чувствовали и чувствуют глубже западных?

Я думаю что просто по другому чувствуем.
Не хуже и не лучше а просто ПО ДРУГОМУ

Нас часто в плагиате обвиняют что мы у них берём
Но какой же это плагиат если наш поэт тему наполняет совсем другим смыслом и чувствами.......

Вот смотри-
БАЙРОН

Как белый парус над пучиной бурной,
Когда в ущербе дали блеск лазурный
Меж мраком волн и мутью черной туч, -
Надежды так последний бьется луч.
И якорь сорван. Но чрез вихрь мятежный
Все взору светит парус белоснежный,
Хоть каждый вал его уносит прочь
И сирый брег объемлют мгла и ночь.......

Лермонтов

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом. —
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?

Играют волны, ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит;
Увы! — он счастия не ищет
И не от счастия бежит! —

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой: —
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

У Байрона Парус это символ надежды а Лермонтов из этого паруса БУНТАРЯ сделал ........
Всё вроде бы хорошо а Парус весь в процесе чтобы что-нибудь экстремальное замутить . Бурю ему надо или может взорвать всё хочет )))))

И у Байрона Парус жалкий несчастный и без якоря ........
Весь в растерянности . Стихия вокруг угрожающе опасна а он ещё бедолага на что-то надеется.

У Лермонтовского Паруса всё с точностью наоборот.
Ему под нос все 34 удовольствия "Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой:" — но ему это и даром не надо.

Ну и где тут плагиат?


При всём желании не увидишь.

Ещё из Лермонтова

В минуту жизни трудную
Теснится ль в сердце грусть-
Одну молитву чудную
Твержу я наизусть.

Есть сила благодатная
В созвучьи слов живых,
И дышит непонятная,
Святая прелесть в них.

С души как бремя скатится,
Сомненье далеко-
И верится, и плачется,
И так легко, легко...
Ответить С цитатой В цитатник
Penman   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:02 (ссылка)
Исходное сообщение Mihail25
EDI ,
ты очень серьёзно относишься к этому.
галочки звёздочки..... -фигня это)


да тут всё по большому счёты фигня....
Ответить С цитатой В цитатник
Penman   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 22:15 (ссылка)
Исходное сообщение EDI
А так, чтоб все знали - меня ни чуть не радуют, более того раздражают, когда люди отходят от темы обсуждения, оскорбляют друг друга и обзывают страшными унижающими словами не только собеседников, но и членов их семьи. Это не получается общением, а просто выпускается пар, но моим постам паровозы точно не нужны, а дискуссия, тем более, корректная - должна помогать всем узнать другую версию ответа или другую правду в отношении конкретных фактов, а также помогает разобраться в своих позициях, оценить свое знание и логическое мышление. Тут точно нет гениев и мы не всезнайки, но каждой позиции должно сопоставлено адекватные аргументы (в соответствии знания, анализа конкретных фактов или логического мышления), так что было бы замечательно если все фиксировали бы свою позицию в отношении конкретных тем или вопросов. Не нравится, скажем, конкретная тема обсуждения (в моем блоке я решаю какие темы/посты публиковать, нравится это читателям или нет) и, все равно, тянет к обсуждению, то любой может уйти от разговора или же поменять тему общения и направить обсуждения в другую сторону (если цель успокоить общение, то выбирается тема, скажем, научная, техническая, литературная и т.д.). Помню я не раз, как менялось жесткое общение на более привлекательное, например, довольно интересно и активно обсуждалась и тема про компьютерных вирусов между оппонентами. И чтоб знали одно дело жесткое и даже грубое общение (иногда разные позиции вызывают его), а другое – намеренное, специальное и подлое унижение собеседника, их членов семьи (а это уже ни в какие рамки человечности не садится)!
А также, как уже отметилось тут не раз, у меня немало постов в блоге (можете посмотреть в левую сторону и выбрать любой раздел), но я насильно никого не могу притащить к обсуждению конкретных тем, кому какая тема интересует, на данном этапе, в той теме и высказывает свою позицию. Я, лично, не раз встречал весьма оскорбляющие посты как в отношении грузин (украинцев, поляков и т.д.) так и в отношении разных стран, но я не вправе ограничить кого-то в выражении собственной позиции в своих блогах (будет это Рунет или другие ресурсы), если мне позволят (вообще-то не должно быть ограничение к другим позициям, это не честно в отношении оппонента, тем более при корректного общения) высказать свою позицию, то я ее зафиксирую.
Вот что я хотел сказать.

И в добавок: я сам знаю, что с целью адекватно ответить оппоненту сам тоже позволяю грубые, жесткие и нередко оскорбляющие высказывания и этим ни чуть не горжусь, но лично я довольно долго терплю оскорбления в надежде того, что оппоненты будут уважать хотя бы личность, если не уважают принцип: "хозяин – барин"., тем более, не бывает такого, что фиксирую негативную позицию (ВООБЩЕ-ТО, НЕ БЫВАЕТ У МЕНЯ ТАКИХ ПОСТОВ, ГДЕ ПОЗВОЛЯЮ СЕБЕ УНИЖАТЬ КАКОЙ-ТО НАРОД ИЛИ ЖЕ ОСКОРБЛЯЮ КАКУЮ НИ БУДЬ СТРАНУ – ТАКОЕ НИКОМУ НЕ ПОЗВОЛЕНО!) в адрес чего-то (кого-то) будет это поступок, позиция и т.д., а потом прячусь в кусты – не даю оппонентам возможность ответить.


Вот такая моя общая позиция, а теперь кто как хочет, кому какое желание, у кого какая вера, у кого какие принципы, у кого какие соглашение (устное, словесное или сформированное) взаимоотношениях/взаимовысказываниях – пускай так и поступает!


Притча Сократа

Один человек пришел к Сократу и спросил:
- А знаешь что мне сказал о тебе твой друг?
- Подожди, - остановил его Сократ.
- Просей сначала то, что собираешься сказать, через три сита.
- Три сита?

Прежде чем что-нибудь говорить, нужно трижды просеять это. Во-первых,
через сито Правды. Ты уверен, что то, что ты скажешь, правда?
- Нет. Просто я слышал....

Очень хорошо. Значит, ты не знаешь, правда это или нет. Тогда просеем
через второе сито - сито Доброты. Ты хочешь сказать о моем друге что-то хорошее?
- Нет! Напротив!
- Значит, - продолжал Сократ, - ты собираешься сказать о нем что-то плохое, но даже не уверен, что это правда.

Попробуем третье сито - сито Пользы. Так ли уж необходимо мне услышать то, что ты хочешь рассказать?
- Нет, в этом нет необходимости.

- Итак, - заключил Сократ, - в том, что ты хочешь сказать, нет ни доброты, ни пользы, ни необходимости.
-Зачем тогда говорить?
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:48 (ссылка)

Ответ на комментарий Penman

Исходное сообщение Penman
Исходное сообщение Mihail25
EDI ,
ты очень серьёзно относишься к этому.
галочки звёздочки..... -фигня это)


да тут всё по большому счёты фигня....


Знаешь Виталий в этом что-то есть)

Мы же не первые в эту ловушку попали и схема используемая очень проста. Скиф выводит из себя оппонентов они от его провокаций звереют срываются на мат и послав всех далеко и надолго сматываются.
После чего произносится монолог с грузинской стороны на тему - "Вот все русские такие и культуры в них нет и аргументировать не умеют им бы только морды бить тем кто слабей"

Заметь Скиф нащупывает больные точки и начинает на них давить провоцируя на агрессию...........

Так что СХЕМА схемой но мы пытались её сломать.......

может и не надо было)))

Во всяком случае я много нового узнал про угро-финнов и проникся к ним симпатией)))))))))))

То что они менее агрессивны чем славяне это я понял))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:54 (ссылка)

Ответ на комментарий Mihail25

А ведь точно. Посмотри: Аноним перевёл разговор на стихи, подхватили только я и ты. Виталик, думаю. просто этого не видел, а то бы тоже что-нибудь напечатал. Но никого из оппонентов это не заинтересовало. Где они? Почему не подхватили? А потом ведь на нас все шишки, то это-де мы не хотим тему менять.
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Пятница, 14 Мая 2010 г. 23:56 (ссылка)

Ответ на комментарий Mihail25

EDI если ты прочтёшь предыдущий мой коммент то пожалуйста не требуй от меня доказательств и ссылок то что я написал это не в прямом смысле а образно говоря...........................
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:05 (ссылка)

Ответ на комментарий Татьяна_Ясина

Тань они же писали что не нравится тема выберите другую у них их много но мы засели здесь ........)

А этот пост развивает мысль о том что россияне фашисты
Пост же не о творчестве Шота Руставели

Вот окопались сидим и не уходим))))))))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Nema_Alex   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:06 (ссылка)
Татьяна_Ясина, в чём подключиться? Теперь ещё поэзией меряться с Японией, Англией(Америкой) и Россией? Именно этим вы тут и заняты в данный момент.
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:28 (ссылка)
Исходное сообщение Nema_Alex
Татьяна_Ясина , в чём подключиться? Теперь ещё поэзией меряться с Японией, Англией(Америкой) и Россией? Именно этим вы тут и заняты в данный момент.


А почему бы и нет? У Грузии поэтов нет? А Руставели, а Чавчавадзе? Кстати, что скажете о переводе на русский язык песни "Сулико"? Вот интернетский вариант:
Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?

Увидал я розу в лесу,
Что лила, как слезы, росу.
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?
Ты ль так расцвела далеко,
Милая моя Сулико?

Над любимой розой своей
Прятался в ветвях соловей.
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"
Я спросил, вздохнув глубоко:
"Ты ли здесь, моя Сулико?"

Клювом к лепесткам он прильнул
И лесов будя тишину,
Зазвенела трель соловья,
Будто он сказал: "Это я!"

Я могилу милой искал,
Сердце мне томила тоска.
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?
Сердцу без любви нелегко.
Где же ты, моя Сулико?

Скажу честно. Когда-то читала совсем другой текст. Полностью не помню, в память врезались только вот эти строки: "Я искал могилу средь могил
В сердце боль запрятав глубоко.
Я искал, я звал, я слёзы лил,
Где же ты моя Сулико?"

Дальше, к сожалению не помню, но если ориентироваться по первым строчкам, то мне второй вариант ближе. Какой из этих вариантов ближе к оригиналу? Я могу ещё что-нибудь из восточной поэзии опубликовать))))
Ответить С цитатой В цитатник
Nema_Alex   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:38 (ссылка)
Татьяна_Ясина, довольно талантливый перевод. Но я считаю будет некорректно сравнивать стихи в оригинале со стихами в переводах. Потому это пустое занятие, меряться тут стихами. Русский поэт напишет на русском и постарается выразить свою мысль возможностями русского языка.Я, к примеру, пойму это. А грузинский поэт напишет на грузинском, в рамках возможностей грузинского. В оригинале вы это не поймёте, насколько талантливо и выразительно. А перевод - это уже, считаю, стихи другого человека и ограничено возможностями другого языка, переводчика и его знаний и того и другого языков.
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:42 (ссылка)
Исходное сообщение Nema_Alex
Татьяна_Ясина , довольно талантливый перевод. Но я считаю будет некорректно сравнивать стихи в оригинале со стихами в переводах. Потому это пустое занятие, меряться тут стихами. Русский поэт напишет на русском и постарается выразить свою мысль возможностями русского языка.Я, к примеру, пойму это. А грузинский поэт напишет на грузинском, в рамках возможностей грузинского. В оригинале вы это не поймёте, насколько талантливо и выразительно. А перевод - это уже, считаю, стихи другого человека и ограничено возможностями другого языка, переводчика и его знаний и того и другого языков.


Я не пытаюсь сравнивать. Я спросила близко к оригиналу или нет?
Ответить С цитатой В цитатник
Nema_Alex   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:43 (ссылка)
Галактион ТАБИДЗЕ

МОГИЛЬЩИК

Ты, могильщик, утверждаешь: кто б ни умер – лишь отпели –
Вмиг забыт он с окончаньем похоронной канители...
Брось, старик. Молчишь ты мудро, говоришь – намного хуже.
Здесь, у плит могильных, шутки – неуместны, неуклюжи...
Белым снегом на деревьях спят цветов молочных стаи,
И земля – до горизонта – вся расписана цветами –
Месяц роз. Теплом и светом мир пронизан и наполнен,
Полдень. Май. И легким ветром чуть колышется шиповник...
Не вдова ли молодая у могилы, в черной шали?
Как она сейчас прекрасна, в час божественной печали.
Не вчера ли тело друга приняла земля сырая,
И за ним она бросалась, гроб слезами заливая –
А сегодня о любимом вновь рыдает безутешно,
Плачет днем и плачет ночью – нет покоя, нет надежды...
Вновь приходит и садится у немого возвышенья –
Как печаль ее прекрасна! Красота как совершенна!
Плача, волосы распустит, упадет в слезах горячих, –
Этот плач мне душу ранит, сердцу больно, сердце плачет...
Но – что делать? Чем помочь ей?.. Тс-с... Прислушайся, могильщик...
Слышишь, слышишь стон несчастной – говорит она с погибшим:
«Пусть исчезну, как туман я, как видение ночное,
Никогда пусть не узнать мне в жизни мира и покоя –
Где бы, как бы ни жила я, – утром, вечером ли, в полночь
Если я тебя забуду, если я тебя не вспомню!..»
Ты, по-прежнему, могильщик, говоришь: едва отпели –
Вмиг забыли с окончаньем похоронной канители?..
Что ж, слезам вдовы не веришь – так поди открой ворота –
Но на этот раз хоронит юноша – невесту... Вот он
Рвется к телу дорогому, не отходит, плачет... Боже,
Так – когда-нибудь – еще раз полюбить он разве сможет?!
Он коснулся страшной тайны – заглянул на дно колодца,
Безутешно слезы льются, бедный юноша клянется:
«Нет на свете больше женщин ни красивей, ни добрее!
Никогда мою могилу пусть луч солнца не согреет,
Пусть исчезну, как туман я, как видение ночное,
Никогда пусть не узнать мне в жизни мира и покоя –
Где б ни жил я, как ни жил бы, – утром, вечером ли, в полночь
Если я тебя забуду, если я тебя не вспомню!..»
Что, могильщик, ты, как прежде, говоришь: всплакнули, спели
И – забыли с окончаньем похоронной канители?..
Но смотри – опять приходит эта женщина – ты помнишь? –
К той могиле, над которой распускается шиповник...
Вновь над камнем замирает и все так же безутешна...
Ворох дивных роз приносит, роз, завянуть не успевших,
Ими крест могильный белый украшает, молодая,
И – сама с цветами блекнет, увядает, увядает...
И тоска в глазах бессонных – так, порой, душа живая
По ночам, о прошлом вспомнив, плачет, губ не разжимая...
Что ж теперь? Ты снова скажешь, мол, поплакали, попели
И – забыли с окончаньем похоронной канители?..
Где же юноша, тот самый – хоронил позавчера он
Здесь любимую?.. Всё там же – у могилы, под чинарой,
И лицо – желтее воска, и – свечою – тает, тает...
Шепчет ей – о чем? – о только им двоим известной тайне...
А в глазах бессонных – горе... Так, порой, о прошлом вспомнив,
По ночам, душа живая, губ не разжимая, стонет...
Ну, могильщик, вновь ты скажешь, кто б ни умер – лишь отпели –
Вмиг забыт он с окончаньем похоронной канители?..
Посмотри – вдова сегодня, подняв голову, случайно,
Профиль юноши печальный под чинарой замечает,
С грустью думает: «Он тоже в своем горе безутешен,
И его, наверно, точат, убивают мысли те же...
Сколько в сердце человека скорби, муки и печали,
Как ты терпишь только, сердце, сколько боли ты вмещаешь!..» –
Глаз прекрасных взгляд лазурный сострадания исполнен –
И в ответ ей тоже смотрит он – взволнованно, безмолвно...
Что ж, они поймут друг друга... Нет, поверь, старик – напрасно
Усмехнулся ты, как прежде, на своем стоишь ты – разве
Никому ты не был верен, и не знал любви огня ты?
Эти взгляды – лишь участье. Разве ты не слышал клятвы
Той, с которой провожали только что они любимых?..
Есть сердца – умеют помнить, есть душевные глубины...
Ты не знал печали гордой. Ты не брал высокой ноты!
А иначе, как безумный, не смеялся б надо мной ты.
Ну и что с того, что парень сплел из свежих роз венок ей?
Что с того, что шепчет ей он: «Наши души одиноки.
Были прежде мы любимы, но сидим у плит одни мы,
Не пробьются к ним в могилы вздохи и воспоминанья.
Мы же молоды с тобою, хватит песен поминальных,
Стань женой моею, жить мы будем счастливо и прочно,
Всё печальное, больное – всё останется лишь в прошлом...»
Перестань, старик, смеяться – видишь слезы вдовьи эти? –
Если юноша забылся – слушай, – женщина ответит.
Ты, конечно, полагаешь, что она уступит парню?
Нет – четырежды не прав ты! Разве не ее губами
Клятва здесь произносилась так недавно? На такое
Кто ж способен? Кто смеется, кто так шутит над покойным?..
Слушай! – женщина до смерти и любить, и помнить может.

Что же женщина?.. О, Боже!..

Робко голову склоняет: «Я согласна, – тихо шепчет, –
Горе нас соединило, больно думать о прошедшем.
Только будущим живу я... Счастье было, да – погасло...
Все печальное, больное – всё забудем. Я согласна...»
Что ж, могильщик, говори мне все, что хочешь – не отвечу...
Память... Под могильным камнем остаешься ты навечно...
А у них сегодня – праздник. Спят под крышей под одною.
Дни идут... К своим могилам не приходят эти двое...
И никто уже не сменит роз увядших покрывала, –
Спите, кости всех забытых – вам, и вправду, надо мало...
Спите крепко, спите вечно... А цветы – зачем они вам?
Это пышное убранство – для чего оно могилам?..
Не до вас живым, их думы сон ваш не обеспокоят.
В кои веки довелось вам отдохнуть от жизни, в кои...
Да и что вам слезы смертных – не о вас ведь эти слезы..
«Все живут – все умирают» – гаснут все земные звезды, –
Горе тем, еще живущим, кто о смерти забывает:
Серебром расшитый, красный гроб могильщик забивает –
С плачем горестным хоронят тех двоих, о вас забывших...
Забивает гроб могильщик – как вчера, и как обычно...
Странной, дикой, горькой мысли улыбаясь, забивает...
Знает, знает он, могильщик, как должно быть, как бывает...
Отдыхайте, отдыхайте от забот и от событий,
Спите крепко, спите вечно, кости всех существ забытых..
Когда вдруг – необъяснимо – мной тоска овладевает –
Вспоминаю вашу участь и могильщика слова я...
Ответить С цитатой В цитатник
Nema_Alex   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:48 (ссылка)
Татьяна_Ясина, да, довольно близко к оригиналу, но стихи эти не считаются выдающимся примером грузинской поэзии. Они более ценны как текст для простенькой лирической песенки.

Для информации... Грузинская поэзия - это не восточная поэзия. Есть некие примеры,где восточные мотивы присутствуют, самый яркий и известный пример, наверно, "Витязь в тигровой шкуре", но Грузия - это не Восток.
Ответить С цитатой В цитатник
Nema_Alex   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:53 (ссылка)
Да... Перевод стихов Галактиона Табидзе Юрия Юрченко.
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 00:58 (ссылка)
Исходное сообщение Nema_Alex
Татьяна_Ясина , да, довольно близко к оригиналу, но стихи эти не считаются выдающимся примером грузинской поэзии. Они более ценны как текст для простенькой лирической песенки.

Для информации... Грузинская поэзия - это не восточная поэзия. Есть некие примеры,где восточные мотивы присутствуют, самый яркий и известный пример, наверно, "Витязь в тигровой шкуре", но Грузия - это не Восток.


Говоря о восточной поэзии я имела ввиду Среднюю Азию, Иран, поэтов Арабского Востока.

Спросила про "Сулико", потому что в России это наипопулярнейшая песня.
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Ясина   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 01:02 (ссылка)
Исходное сообщение Nema_Alex
Галактион ТАБИДЗЕ

МОГИЛЬЩИК

Ты, могильщик, утверждаешь: кто б ни умер – лишь отпели –
Вмиг забыт он с окончаньем похоронной канители...
Брось, старик. Молчишь ты мудро, говоришь – намного хуже.
Здесь, у плит могильных, шутки – неуместны, неуклюжи...
Белым снегом на деревьях спят цветов молочных стаи,
И земля – до горизонта – вся расписана цветами –
Месяц роз. Теплом и светом мир пронизан и наполнен,
Полдень. Май. И легким ветром чуть колышется шиповник...
Не вдова ли молодая у могилы, в черной шали?
Как она сейчас прекрасна, в час божественной печали.
Не вчера ли тело друга приняла земля сырая,
И за ним она бросалась, гроб слезами заливая –
А сегодня о любимом вновь рыдает безутешно,
Плачет днем и плачет ночью – нет покоя, нет надежды...
Вновь приходит и садится у немого возвышенья –
Как печаль ее прекрасна! Красота как совершенна!
Плача, волосы распустит, упадет в слезах горячих, –
Этот плач мне душу ранит, сердцу больно, сердце плачет...
Но – что делать? Чем помочь ей?.. Тс-с... Прислушайся, могильщик...
Слышишь, слышишь стон несчастной – говорит она с погибшим:
«Пусть исчезну, как туман я, как видение ночное,
Никогда пусть не узнать мне в жизни мира и покоя –
Где бы, как бы ни жила я, – утром, вечером ли, в полночь
Если я тебя забуду, если я тебя не вспомню!..»
Ты, по-прежнему, могильщик, говоришь: едва отпели –
Вмиг забыли с окончаньем похоронной канители?..
Что ж, слезам вдовы не веришь – так поди открой ворота –
Но на этот раз хоронит юноша – невесту... Вот он
Рвется к телу дорогому, не отходит, плачет... Боже,
Так – когда-нибудь – еще раз полюбить он разве сможет?!
Он коснулся страшной тайны – заглянул на дно колодца,
Безутешно слезы льются, бедный юноша клянется:
«Нет на свете больше женщин ни красивей, ни добрее!
Никогда мою могилу пусть луч солнца не согреет,
Пусть исчезну, как туман я, как видение ночное,
Никогда пусть не узнать мне в жизни мира и покоя –
Где б ни жил я, как ни жил бы, – утром, вечером ли, в полночь
Если я тебя забуду, если я тебя не вспомню!..»
Что, могильщик, ты, как прежде, говоришь: всплакнули, спели
И – забыли с окончаньем похоронной канители?..
Но смотри – опять приходит эта женщина – ты помнишь? –
К той могиле, над которой распускается шиповник...
Вновь над камнем замирает и все так же безутешна...
Ворох дивных роз приносит, роз, завянуть не успевших,
Ими крест могильный белый украшает, молодая,
И – сама с цветами блекнет, увядает, увядает...
И тоска в глазах бессонных – так, порой, душа живая
По ночам, о прошлом вспомнив, плачет, губ не разжимая...
Что ж теперь? Ты снова скажешь, мол, поплакали, попели
И – забыли с окончаньем похоронной канители?..
Где же юноша, тот самый – хоронил позавчера он
Здесь любимую?.. Всё там же – у могилы, под чинарой,
И лицо – желтее воска, и – свечою – тает, тает...
Шепчет ей – о чем? – о только им двоим известной тайне...
А в глазах бессонных – горе... Так, порой, о прошлом вспомнив,
По ночам, душа живая, губ не разжимая, стонет...
Ну, могильщик, вновь ты скажешь, кто б ни умер – лишь отпели –
Вмиг забыт он с окончаньем похоронной канители?..
Посмотри – вдова сегодня, подняв голову, случайно,
Профиль юноши печальный под чинарой замечает,
С грустью думает: «Он тоже в своем горе безутешен,
И его, наверно, точат, убивают мысли те же...
Сколько в сердце человека скорби, муки и печали,
Как ты терпишь только, сердце, сколько боли ты вмещаешь!..» –
Глаз прекрасных взгляд лазурный сострадания исполнен –
И в ответ ей тоже смотрит он – взволнованно, безмолвно...
Что ж, они поймут друг друга... Нет, поверь, старик – напрасно
Усмехнулся ты, как прежде, на своем стоишь ты – разве
Никому ты не был верен, и не знал любви огня ты?
Эти взгляды – лишь участье. Разве ты не слышал клятвы
Той, с которой провожали только что они любимых?..
Есть сердца – умеют помнить, есть душевные глубины...
Ты не знал печали гордой. Ты не брал высокой ноты!
А иначе, как безумный, не смеялся б надо мной ты.
Ну и что с того, что парень сплел из свежих роз венок ей?
Что с того, что шепчет ей он: «Наши души одиноки.
Были прежде мы любимы, но сидим у плит одни мы,
Не пробьются к ним в могилы вздохи и воспоминанья.
Мы же молоды с тобою, хватит песен поминальных,
Стань женой моею, жить мы будем счастливо и прочно,
Всё печальное, больное – всё останется лишь в прошлом...»
Перестань, старик, смеяться – видишь слезы вдовьи эти? –
Если юноша забылся – слушай, – женщина ответит.
Ты, конечно, полагаешь, что она уступит парню?
Нет – четырежды не прав ты! Разве не ее губами
Клятва здесь произносилась так недавно? На такое
Кто ж способен? Кто смеется, кто так шутит над покойным?..
Слушай! – женщина до смерти и любить, и помнить может.

Что же женщина?.. О, Боже!..

Робко голову склоняет: «Я согласна, – тихо шепчет, –
Горе нас соединило, больно думать о прошедшем.
Только будущим живу я... Счастье было, да – погасло...
Все печальное, больное – всё забудем. Я согласна...»
Что ж, могильщик, говори мне все, что хочешь – не отвечу...
Память... Под могильным камнем остаешься ты навечно...
А у них сегодня – праздник. Спят под крышей под одною.
Дни идут... К своим могилам не приходят эти двое...
И никто уже не сменит роз увядших покрывала, –
Спите, кости всех забытых – вам, и вправду, надо мало...
Спите крепко, спите вечно... А цветы – зачем они вам?
Это пышное убранство – для чего оно могилам?..
Не до вас живым, их думы сон ваш не обеспокоят.
В кои веки довелось вам отдохнуть от жизни, в кои...
Да и что вам слезы смертных – не о вас ведь эти слезы..
«Все живут – все умирают» – гаснут все земные звезды, –
Горе тем, еще живущим, кто о смерти забывает:
Серебром расшитый, красный гроб могильщик забивает –
С плачем горестным хоронят тех двоих, о вас забывших...
Забивает гроб могильщик – как вчера, и как обычно...
Странной, дикой, горькой мысли улыбаясь, забивает...
Знает, знает он, могильщик, как должно быть, как бывает...
Отдыхайте, отдыхайте от забот и от событий,
Спите крепко, спите вечно, кости всех существ забытых..
Когда вдруг – необъяснимо – мной тоска овладевает –
Вспоминаю вашу участь и могильщика слова я...


Майя, мне понравилось. Очень понравилось. Да и к настроению близко-сестра двоюродная от рака уходит(((( На той неделе уезжаем с мамой в Казахстан. Не хотела об этом здесь распространяться, но это стихотворение попало в цель.
Ответить С цитатой В цитатник
Nema_Alex   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 01:11 (ссылка)

Ответ на комментарий Татьяна_Ясина

Исходное сообщение Татьяна_Ясина

Майя, мне понравилось. Очень понравилось. Да и к настроению близко-сестра двоюродная от рака уходит(((( На той неделе уезжаем с мамой в Казахстан. Не хотела об этом здесь распространяться, но это стихотворение попало в цель.
Очень жаль... сочувствую. Страшная, беспощадная болезнь...
Ответить С цитатой В цитатник
Penman   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 02:24 (ссылка)
Исходное сообщение Mihail25

Знаешь Виталий в этом что-то есть)

Мы же не первые в эту ловушку попали и схема используемая очень проста. Скиф выводит из себя оппонентов они от его провокаций звереют срываются на мат и послав всех далеко и надолго сматываются.
После чего произносится монолог с грузинской стороны на тему - "Вот все русские такие и культуры в них нет и аргументировать не умеют им бы только морды бить тем кто слабей"

Заметь Скиф нащупывает больные точки и начинает на них давить провоцируя на агрессию...........

Так что СХЕМА схемой но мы пытались её сломать.......

может и не надо было)))

Во всяком случае я много нового узнал про угро-финнов и проникся к ним симпатией)))))))))))

То что они менее агрессивны чем славяне это я понял))))))


Ты слишком много увязываешь со Скифом.
Да, грузины ранее признавались, мы мол сами туповаты, мало чего знаем, опять же русский чужой язык... вот у нас есть Скиф, он умный, красноречивый и уж если он говорит, то мы с ним согласны и нам добавить нечего. Подтрунивали, ох вас Скиф раздолбает в пух и прах.
Скиф, так Скиф... нам татарам глубоко до пояса. И что?
Как только начали разбираться с речами и тезами красноречивого оказалось всё враньё. Наглое сфабрикованное, где банально сманипулированное, где осознанно подсунутое...
Разобрали, разложили, обличили... Как же общаться ребята, в вашей информации правды не обнаружено? В ответ молчёк... то википедия как критерий истины, то википедии не верить категорически...
После пятого-шестого разоблачения Скифа, понимаешь, что ребятки не такие уж и чурбаны кавказские, какими кажутся, а гнусные обиженные ублюдки, которые желая в чём-то отыграться банально играют свой бал. Да херово у них получается, то Майя, то сам Эди лопухнётся с тезами... но мы то не добиваем, стоим курим ждём... отряхиваются и снова давай словесные кренделя выписывать.
Мы к сожалению не люди для них и не собеседники. Мы цель. Когда цель есть, легче формулировать, концентрировать и метать, а когда легче то и облегчение быстрее наступает. Да, их дерьмо остаётся на экране собственного монитора и они это понимают не сразу... но за общество в которое можно слить своё гнильё они зацеплены конкретно, ибо зачем так страдать в этом чужом рунете, да ещё и на Лиру, где большая вероятность десять раз подряд встретить имбицилку - малолетку, чем адеквата- собеседника.
Но пока есть ты, Эди не уйдёт, Эди и компани не умрёт. Пока есть бегающие слушающие цели им есть смысл компенсировать свои страдания, отыгрываться на тебе на живом представителе своих страхов и стереотипов. Ты гуманист конечно, оттягиваешь агонию, столько раз любезно спасал их от личного ощущения пустоты и катастрофы. Но такой гуманизм только откладывает конец. Как по мне, то раньше сдохнут, раньше реинкарнируют, раньше карму отработают...

Честно говоря, я больше всего наблюдаю именно за тобой. Нравится мне твоя позиция, реакции, суждения, одно не очень пока понял - в чём радость и допинг от общения. Качаешь мысли и голосовые связки? Оттачиваешь политический уровень восприятия?

Майе и Эди ты нужен как адрес куда слать свой мусор, Скифу как спарринг партнёр и никому нет нужды найти в тебе своего и тем более родного.

Мат... да, материться нехорошо. Так случилось, что матерюсь исключительно в дневнике Эди, да и то после того как каждый из немногочисленной группы отметил, что не против вставить заветное словечко... мне дорог мой имидж самого ужасного и коварного Лирушника ( в данной компании) но так тяжело его поддерживать, столько конкурентов))))))

А в Одессе гремит гром... люблю грозу в начале мая.
Ответить С цитатой В цитатник
Penman   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 02:34 (ссылка)
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
А ведь точно. Посмотри: Аноним перевёл разговор на стихи, подхватили только я и ты. Виталик, думаю. просто этого не видел, а то бы тоже что-нибудь напечатал. Но никого из оппонентов это не заинтересовало. Где они? Почему не подхватили? А потом ведь на нас все шишки, то это-де мы не хотим тему менять.

Да не люблю я стихи... не моя стихия)))
Ответить С цитатой В цитатник
Mihail25   обратиться по имени Суббота, 15 Мая 2010 г. 11:21 (ссылка)

Ответ на комментарий Penman

Исходное сообщение Penman


А в Одессе гремит гром... люблю грозу в начале мая.


9 Мая в Москве весь день было солнечно а к ночи после салюта был ливень.

На Пасху так часто бывает. Дождь как слёзы об умерших. Природа скорбит и плачет.

У меня чувство вины перед теми кто был вынужден быть в Союзе с нами. Да мы возможно делали то что было в тот момент необходимо и меры предпринимаемые нами (Россией) были на тот момент вынужденными.

Россияне в подавляющем своём большенстве терпели лишения СОЗНАТЕЛЬНО понимая их необходимость в тот период. У меня нет уверенности что в те времена люди в других республиках так же ОСОЗНАННО это воспринимали. Возможно у них просто не было выбора и их терпение было ВЫНУЖДЕННЫМ.
Возможно и скорей всего если бы диктат Москвы не присутствовал то у них было бы всё НАМНОГО ХУЖЕ и скорей всего так бы и было НО ............ это надо прочувствовать а возможности такой у них НЕ БЫЛО.

И когда верёвка ослабла они с визгом и ликованием бросились в разные стороны .

Теперь о Грузии..............
Получив от России пару ласковых слов на прощание .....
а именно- "Никому вы не нужны вместе со своими Ми нассали и боржоми...." Грузия предпринимает яросные попытки ВЫЖИТЬ.
Ну и как следствие этих попыток цепляется за США.

С энтузиазмом принимает их идеологию и ценности. Подражает изо всех сил и кавказким гостиприимством и радушием (а это они умееют как никто другой) пытаются завоевать сердца американцев. и вот уже Грузия вовсе и не Грузия а Джорджия)))

США клюют (я так думаю) не столько на подхалимаж а на то что Грузиия Родина Сталина их идеологического врага держащего долгое время в напряжении весь мир. И вот народ
произведший на свет этого монстра у ног американцев.......
ЭТО ПОБЕДА!!!!!! Слушая демократические речи выдаваемые Саакашвили многие американцы РЫДАЛИ от умиления.

Но синтементальность это не черта американцев ГЛАВНОЕ ВЫГОДА.
Грузию и уё лидера начинают использовать против России по полной программе но и финансируют ЩЕДРО.

Грузины радуются тому что Грузия начинает расцветать обновления захлёстывают страну вселяя уверенность людей в превосходстве демократических принципов над поверженной и развалившейся Россией.

Россия МЕШАЕТ им жить. События с Абхазией и Ю.О. воспринимаются грузинским народом исключительно как ВРЕДНОСТЬ России которая всеми силами пытается мешать НОРМАЛЬНО жить грузинскому народу. Конечно Россия это делает из-за зависти и вредности.

ВОЙНА это конкретная и ПОДЛОСТЬ России по отношению к Грузии. Грузия кричит НА ВЕСЬ МИР -"ОСТАНОВИТЕ ИХ!!!!!
ОНИ КОНЦЕТРАЦИЯ ЗЛА!!!!!! ОНИ УГРОЗА ДЛЯ ВСЕГО МИРА!!!!"""
Но их не слушают. Их крики тонут в безразличие.

ЧТО делать???????
Но может в России есть люди способные понять что российское правительство антигумманное Оно несёт угрозу человечеству

и вот именно это грузинские гумманисты пытаются вещать на россиян

Виталий именно по этому я и пытаюсь донести до них российскую точку зрения и как вся эта фигня выглядит с нашей российской стороны.
Если мы будем понимать друг друга то возможно что договориться будет ВОЗМОЖНО.
........................................................................
Это как я всё вижу но может ошибаюсь .....
Я меняю свои взгляды и убеждения если получаю новую информацию
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: 1 ..
.. 48 49 [50] 51 52 ... 114 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку