







Эхо одного обсуждения |
Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: 1 .... 48 49 [50] 51 52 ... 114 [Новые] |
Ответ на комментарий
Скиф
Исходное сообщение Скиф
А при чём тут Робин Гусь? Пародируешь захват базы ЧФ? :)
Ответ на комментарий
Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Mihail25
Скиф
Фигня что ты пишешь ..... Против танка не попрёшь. А Россия уже взяла разбег.
Если наши хотят чтобы русские говорили по-русски значит они будут говорить так как им нравится. Ну не могут русские полноценно думать на другом языке.
Ну НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ ХОТЬ ТРЕСНИ. Вариантов обозначить свою мысль МАЛО.
Русский язык-ЖИВОЙ язык он изменяется трансформируется развивается и в нём нет ограничений для мысли и чувств. Оставить русского человека без русского языка это всё равно что кастрировать.
Чувства не имеющие возможность освободится УМРУТ в человеке. Русский язык -это не информация заключённая в словах . Это преобразовавшиеся эмоции и ощущения.......
Ну не мне конечно об этом писать но чувствую я ТАК ЖЕ пусть оформить как надо не могу НО ЖИТЬ БЕЗ ЭТОГО не могу тоже(((
Это ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО когда при переводе читаешь примерно такое-
Налейте мне непонятное зелье в непромытый хрустальный бокал..........
УБИТЬ БЫ ГАДА!!!!!!!!!!!
В оригенале-
"Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала.
В расплавленных свечах мерцают зеркала,
Напрасные слова - я выдохну устало.
Уже погас очаг, ты новый не зажгла "
Это какая сволочь Рубальскую так перевела??????????????? Очень люблю этот романс, сама с удовольствием его пою.
Ответ на комментарий
Скиф
Исходное сообщение Скиф
Исходное сообщение Mihail25
Исходное сообщение Nema_Alex
Исходное сообщение
Покажите решение грузинского парламента о начале военных действий в ЮО Южная Осетия - это Грузия. В собственном государстве, для наведения порядка, достаточно указа руководителя соответствующей силовой структуры.
Никакого морального и юридического права бомбить осетинов Саакашвили не имел
Ю.О. не Чечня
Разве? Докажи последнее утверждение.
«Саакашвили защищает территориальную целостность своего государства, действует на своей территории, проводя такую же операцию, какую мы проводили в Чечне ????????????????Грабежи и убийства лучше? Бандитские рейды вглубь Грузии?
НИЧЕГО ПОДОБНОГО!
1. Осетины НЕ захватывали самолёты, автобусы с мирными жителями Грузии с целью выкупа.
2. Осетины НЕ производили на территории Грузии криминальные операции финансового характера с целью пополнения своего бюджета.ОРазве? А какая валюта ходила в Осетии?
3. Осетины НЕ осуществляли геноцид грузинского населения, так как это делалось в Чечне в отношении иного населения, в результате которого Чечня сейчас фактически мононациональный субъект РФ. До сих пор в ЮО осетинские и грузинские сёла сосуществуют рядом.Ты в уме ли? А 400 000 изгнанных грузинских семей - запамятовал? Кстати, до сих пор не могут вернуться домой.
4.Осетины НЕ захватывали грузинских граждан, обращая их в рабов.По-моему, и это неправда.
5. Осетины НЕ захватывали отдельных грузинских граждан с целью получить за них выкуп.См. предыдущий пункт. Да и чем вымогательство выкупа отличается от разбойничьего рейда с грабежами на месте? Только формой расчёта с грабителем.
6. Осетины НЕ врывались в грузинские школы, объявляя детей заложниками и потом их расстреливая.Надо полагать, изннание из дома и из школ, а также расстрел тех же детей на улицах ты грехом не считаешь? Кстати, чеченцы ТОЖЕ НЕ врывались в грузинские школы, объявляя детей заложниками и потом их расстреливая), так что противопоставление неправомерно.
7. Осетины НЕ захватывали Тбилисский оперный театр с тысячей зрителей с целью взорвать его и всех в нём находящихся.Чеченцы тоже - разницы нет.
8. Осетины НЕ устраивали террористических актов в Тбилиси, Кутаиси и проч. с целью уничтожить как можно больше “грузинских свиней”.Прямая ложь, поскольку
а) ты не можешь знать целей чеченских боевиков, если только ты не один из них
б) место проведения терактов не имеет ровно никакого значения - человеческая жизнь не теряет в стоимости по мере удаления от столицы, а без учёта места действия бандитов тождественны.
9. Осетины в своём большинстве являются гражданами РФ, а не гражданами ЮО.ЮО не государство, следовательно, не может давать гражданства. Российские паспорта выдавались незаконно, следовательно, гражданства РФ они не имели. А если и имели И ПРИБЫВАЛИ НА ТЕРРИТОРИИ ГРУЗИИ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ЕЁ ПРАВИТЕЛЬСТВА, то это НЕЗАКОННОЕ ВТОРЖЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ ВООРУЖЁННЫХ ФОРМИРОВАНИЙ, т.е. агрессия СО СТОРОНЫ РОССИИ.
10. ЮО НЕ являлась криминальным анклавом на территории Грузии, куда без опаски могли бежать уголовники Грузии (да и любой страны) всех мастей.ПРЯМАЯ ЛОЖЬ. Именно таковым она и являлась.
Поясняю, почему ответил я:
Если даже мне, заметь, ИНОСТРАНЦУ очевидна несостоятельность или неправдивость твоих аргументов, чего же стоит такая "аргументация"?
Исходное сообщение Mihail25
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Mihail25
Скиф
Фигня что ты пишешь ..... Против танка не попрёшь. А Россия уже взяла разбег.
Если наши хотят чтобы русские говорили по-русски значит они будут говорить так как им нравится. Ну не могут русские полноценно думать на другом языке.
Ну НЕ ПОЛУЧАЕТСЯ ХОТЬ ТРЕСНИ. Вариантов обозначить свою мысль МАЛО.
Русский язык-ЖИВОЙ язык он изменяется трансформируется развивается и в нём нет ограничений для мысли и чувств. Оставить русского человека без русского языка это всё равно что кастрировать.
Чувства не имеющие возможность освободится УМРУТ в человеке. Русский язык -это не информация заключённая в словах . Это преобразовавшиеся эмоции и ощущения.......
Ну не мне конечно об этом писать но чувствую я ТАК ЖЕ пусть оформить как надо не могу НО ЖИТЬ БЕЗ ЭТОГО не могу тоже(((
Это ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО когда при переводе читаешь примерно такое-
Налейте мне непонятное зелье в непромытый хрустальный бокал..........
УБИТЬ БЫ ГАДА!!!!!!!!!!!
В оригенале-
"Плесните колдовства в хрустальный мрак бокала.
В расплавленных свечах мерцают зеркала,
Напрасные слова - я выдохну устало.
Уже погас очаг, ты новый не зажгла "
Это какая сволочь Рубальскую так перевела??????????????? Очень люблю этот романс, сама с удовольствием его пою.
Сволачь была японская)))))))))))
Ответ на комментарий
Nema_Alex
Ответ на комментарий
Nema_Alex
Ответ на комментарий
Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Mihail25
Тань в японском языке тоже есть поле для разбега
Просто человек не понял о чём стих.
Но вот на английский ЭТО перевести НЕ РЕАЛЬНО
(хотя может я не прав)
Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.
Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветром в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.
Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.
И если время, ветром разметая,
Сгребет их все в один ненужный ком...
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
....................................
информации практически никакой
действие не развивается и не меняется ....... ну и кто это достойно переведёт?
То же самое с Пушкиным........
Им можно объяснить что для нас Пушкин это то что для них Гете но почувствовать это они не смогут
Ответ на комментарий
Скиф
Ответ на комментарий
Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
Наша поэзия вообще глубже. Даже, если это перевод на русский. Взять хотя бы всем известный "Вечерний звон". Иван Козлов перевёл "Как много дум наводит он", но в оригинале (это стихотворение Томаса Мура) написано "How many a tale their music tells". Одно лишь слово, смысл совсем разный. И получается, что русский перевод намного глубже оригинала. А может русский язык сам глубже? Может в русском языке больше возможностей передать глубину? Или русские поэту чувствовали и чувствуют глубже западных?
Исходное сообщение Mihail25
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
Наша поэзия вообще глубже. Даже, если это перевод на русский. Взять хотя бы всем известный "Вечерний звон". Иван Козлов перевёл "Как много дум наводит он", но в оригинале (это стихотворение Томаса Мура) написано "How many a tale their music tells". Одно лишь слово, смысл совсем разный. И получается, что русский перевод намного глубже оригинала. А может русский язык сам глубже? Может в русском языке больше возможностей передать глубину? Или русские поэту чувствовали и чувствуют глубже западных?
Я думаю что просто по другому чувствуем.
Не хуже и не лучше а просто ПО ДРУГОМУ
Нас часто в плагиате обвиняют что мы у них берём
Но какой же это плагиат если наш поэт тему наполняет совсем другим смыслом и чувствами.......
Вот смотри-
БАЙРОН
Как белый парус над пучиной бурной,
Когда в ущербе дали блеск лазурный
Меж мраком волн и мутью черной туч, -
Надежды так последний бьется луч.
И якорь сорван. Но чрез вихрь мятежный
Все взору светит парус белоснежный,
Хоть каждый вал его уносит прочь
И сирый брег объемлют мгла и ночь.......
Лермонтов
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом. —
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?
Играют волны, ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит;
Увы! — он счастия не ищет
И не от счастия бежит! —
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой: —
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
У Байрона Парус это символ надежды а Лермонтов из этого паруса БУНТАРЯ сделал ........
Всё вроде бы хорошо а Парус весь в процесе чтобы что-нибудь экстремальное замутить . Бурю ему надо или может взорвать всё хочет )))))
И у Байрона Парус жалкий несчастный и без якоря ........
Весь в растерянности . Стихия вокруг угрожающе опасна а он ещё бедолага на что-то надеется.
У Лермонтовского Паруса всё с точностью наоборот.
Ему под нос все 34 удовольствия "Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой:" — но ему это и даром не надо.
Ну и где тут плагиат?
Исходное сообщение Mihail25
EDI ,
ты очень серьёзно относишься к этому.
галочки звёздочки..... -фигня это)
Исходное сообщение EDI
А так, чтоб все знали - меня ни чуть не радуют, более того раздражают, когда люди отходят от темы обсуждения, оскорбляют друг друга и обзывают страшными унижающими словами не только собеседников, но и членов их семьи. Это не получается общением, а просто выпускается пар, но моим постам паровозы точно не нужны, а дискуссия, тем более, корректная - должна помогать всем узнать другую версию ответа или другую правду в отношении конкретных фактов, а также помогает разобраться в своих позициях, оценить свое знание и логическое мышление. Тут точно нет гениев и мы не всезнайки, но каждой позиции должно сопоставлено адекватные аргументы (в соответствии знания, анализа конкретных фактов или логического мышления), так что было бы замечательно если все фиксировали бы свою позицию в отношении конкретных тем или вопросов. Не нравится, скажем, конкретная тема обсуждения (в моем блоке я решаю какие темы/посты публиковать, нравится это читателям или нет) и, все равно, тянет к обсуждению, то любой может уйти от разговора или же поменять тему общения и направить обсуждения в другую сторону (если цель успокоить общение, то выбирается тема, скажем, научная, техническая, литературная и т.д.). Помню я не раз, как менялось жесткое общение на более привлекательное, например, довольно интересно и активно обсуждалась и тема про компьютерных вирусов между оппонентами. И чтоб знали одно дело жесткое и даже грубое общение (иногда разные позиции вызывают его), а другое – намеренное, специальное и подлое унижение собеседника, их членов семьи (а это уже ни в какие рамки человечности не садится)!
А также, как уже отметилось тут не раз, у меня немало постов в блоге (можете посмотреть в левую сторону и выбрать любой раздел), но я насильно никого не могу притащить к обсуждению конкретных тем, кому какая тема интересует, на данном этапе, в той теме и высказывает свою позицию. Я, лично, не раз встречал весьма оскорбляющие посты как в отношении грузин (украинцев, поляков и т.д.) так и в отношении разных стран, но я не вправе ограничить кого-то в выражении собственной позиции в своих блогах (будет это Рунет или другие ресурсы), если мне позволят (вообще-то не должно быть ограничение к другим позициям, это не честно в отношении оппонента, тем более при корректного общения) высказать свою позицию, то я ее зафиксирую.
Вот что я хотел сказать.
И в добавок: я сам знаю, что с целью адекватно ответить оппоненту сам тоже позволяю грубые, жесткие и нередко оскорбляющие высказывания и этим ни чуть не горжусь, но лично я довольно долго терплю оскорбления в надежде того, что оппоненты будут уважать хотя бы личность, если не уважают принцип: "хозяин – барин"., тем более, не бывает такого, что фиксирую негативную позицию (ВООБЩЕ-ТО, НЕ БЫВАЕТ У МЕНЯ ТАКИХ ПОСТОВ, ГДЕ ПОЗВОЛЯЮ СЕБЕ УНИЖАТЬ КАКОЙ-ТО НАРОД ИЛИ ЖЕ ОСКОРБЛЯЮ КАКУЮ НИ БУДЬ СТРАНУ – ТАКОЕ НИКОМУ НЕ ПОЗВОЛЕНО!) в адрес чего-то (кого-то) будет это поступок, позиция и т.д., а потом прячусь в кусты – не даю оппонентам возможность ответить.
Вот такая моя общая позиция, а теперь кто как хочет, кому какое желание, у кого какая вера, у кого какие принципы, у кого какие соглашение (устное, словесное или сформированное) взаимоотношениях/взаимовысказываниях – пускай так и поступает!
Ответ на комментарий
Penman
Исходное сообщение Penman
Исходное сообщение Mihail25
EDI ,
ты очень серьёзно относишься к этому.
галочки звёздочки..... -фигня это)
да тут всё по большому счёты фигня....
Ответ на комментарий
Mihail25
Ответ на комментарий
Mihail25
Ответ на комментарий
Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Nema_Alex
Татьяна_Ясина , в чём подключиться? Теперь ещё поэзией меряться с Японией, Англией(Америкой) и Россией? Именно этим вы тут и заняты в данный момент.
Исходное сообщение Nema_Alex
Татьяна_Ясина , довольно талантливый перевод. Но я считаю будет некорректно сравнивать стихи в оригинале со стихами в переводах. Потому это пустое занятие, меряться тут стихами. Русский поэт напишет на русском и постарается выразить свою мысль возможностями русского языка.Я, к примеру, пойму это. А грузинский поэт напишет на грузинском, в рамках возможностей грузинского. В оригинале вы это не поймёте, насколько талантливо и выразительно. А перевод - это уже, считаю, стихи другого человека и ограничено возможностями другого языка, переводчика и его знаний и того и другого языков.
Исходное сообщение Nema_Alex
Татьяна_Ясина , да, довольно близко к оригиналу, но стихи эти не считаются выдающимся примером грузинской поэзии. Они более ценны как текст для простенькой лирической песенки.
Для информации... Грузинская поэзия - это не восточная поэзия. Есть некие примеры,где восточные мотивы присутствуют, самый яркий и известный пример, наверно, "Витязь в тигровой шкуре", но Грузия - это не Восток.
Исходное сообщение Nema_Alex
Галактион ТАБИДЗЕ
МОГИЛЬЩИК
Ты, могильщик, утверждаешь: кто б ни умер – лишь отпели –
Вмиг забыт он с окончаньем похоронной канители...
Брось, старик. Молчишь ты мудро, говоришь – намного хуже.
Здесь, у плит могильных, шутки – неуместны, неуклюжи...
Белым снегом на деревьях спят цветов молочных стаи,
И земля – до горизонта – вся расписана цветами –
Месяц роз. Теплом и светом мир пронизан и наполнен,
Полдень. Май. И легким ветром чуть колышется шиповник...
Не вдова ли молодая у могилы, в черной шали?
Как она сейчас прекрасна, в час божественной печали.
Не вчера ли тело друга приняла земля сырая,
И за ним она бросалась, гроб слезами заливая –
А сегодня о любимом вновь рыдает безутешно,
Плачет днем и плачет ночью – нет покоя, нет надежды...
Вновь приходит и садится у немого возвышенья –
Как печаль ее прекрасна! Красота как совершенна!
Плача, волосы распустит, упадет в слезах горячих, –
Этот плач мне душу ранит, сердцу больно, сердце плачет...
Но – что делать? Чем помочь ей?.. Тс-с... Прислушайся, могильщик...
Слышишь, слышишь стон несчастной – говорит она с погибшим:
«Пусть исчезну, как туман я, как видение ночное,
Никогда пусть не узнать мне в жизни мира и покоя –
Где бы, как бы ни жила я, – утром, вечером ли, в полночь
Если я тебя забуду, если я тебя не вспомню!..»
Ты, по-прежнему, могильщик, говоришь: едва отпели –
Вмиг забыли с окончаньем похоронной канители?..
Что ж, слезам вдовы не веришь – так поди открой ворота –
Но на этот раз хоронит юноша – невесту... Вот он
Рвется к телу дорогому, не отходит, плачет... Боже,
Так – когда-нибудь – еще раз полюбить он разве сможет?!
Он коснулся страшной тайны – заглянул на дно колодца,
Безутешно слезы льются, бедный юноша клянется:
«Нет на свете больше женщин ни красивей, ни добрее!
Никогда мою могилу пусть луч солнца не согреет,
Пусть исчезну, как туман я, как видение ночное,
Никогда пусть не узнать мне в жизни мира и покоя –
Где б ни жил я, как ни жил бы, – утром, вечером ли, в полночь
Если я тебя забуду, если я тебя не вспомню!..»
Что, могильщик, ты, как прежде, говоришь: всплакнули, спели
И – забыли с окончаньем похоронной канители?..
Но смотри – опять приходит эта женщина – ты помнишь? –
К той могиле, над которой распускается шиповник...
Вновь над камнем замирает и все так же безутешна...
Ворох дивных роз приносит, роз, завянуть не успевших,
Ими крест могильный белый украшает, молодая,
И – сама с цветами блекнет, увядает, увядает...
И тоска в глазах бессонных – так, порой, душа живая
По ночам, о прошлом вспомнив, плачет, губ не разжимая...
Что ж теперь? Ты снова скажешь, мол, поплакали, попели
И – забыли с окончаньем похоронной канители?..
Где же юноша, тот самый – хоронил позавчера он
Здесь любимую?.. Всё там же – у могилы, под чинарой,
И лицо – желтее воска, и – свечою – тает, тает...
Шепчет ей – о чем? – о только им двоим известной тайне...
А в глазах бессонных – горе... Так, порой, о прошлом вспомнив,
По ночам, душа живая, губ не разжимая, стонет...
Ну, могильщик, вновь ты скажешь, кто б ни умер – лишь отпели –
Вмиг забыт он с окончаньем похоронной канители?..
Посмотри – вдова сегодня, подняв голову, случайно,
Профиль юноши печальный под чинарой замечает,
С грустью думает: «Он тоже в своем горе безутешен,
И его, наверно, точат, убивают мысли те же...
Сколько в сердце человека скорби, муки и печали,
Как ты терпишь только, сердце, сколько боли ты вмещаешь!..» –
Глаз прекрасных взгляд лазурный сострадания исполнен –
И в ответ ей тоже смотрит он – взволнованно, безмолвно...
Что ж, они поймут друг друга... Нет, поверь, старик – напрасно
Усмехнулся ты, как прежде, на своем стоишь ты – разве
Никому ты не был верен, и не знал любви огня ты?
Эти взгляды – лишь участье. Разве ты не слышал клятвы
Той, с которой провожали только что они любимых?..
Есть сердца – умеют помнить, есть душевные глубины...
Ты не знал печали гордой. Ты не брал высокой ноты!
А иначе, как безумный, не смеялся б надо мной ты.
Ну и что с того, что парень сплел из свежих роз венок ей?
Что с того, что шепчет ей он: «Наши души одиноки.
Были прежде мы любимы, но сидим у плит одни мы,
Не пробьются к ним в могилы вздохи и воспоминанья.
Мы же молоды с тобою, хватит песен поминальных,
Стань женой моею, жить мы будем счастливо и прочно,
Всё печальное, больное – всё останется лишь в прошлом...»
Перестань, старик, смеяться – видишь слезы вдовьи эти? –
Если юноша забылся – слушай, – женщина ответит.
Ты, конечно, полагаешь, что она уступит парню?
Нет – четырежды не прав ты! Разве не ее губами
Клятва здесь произносилась так недавно? На такое
Кто ж способен? Кто смеется, кто так шутит над покойным?..
Слушай! – женщина до смерти и любить, и помнить может.
Что же женщина?.. О, Боже!..
Робко голову склоняет: «Я согласна, – тихо шепчет, –
Горе нас соединило, больно думать о прошедшем.
Только будущим живу я... Счастье было, да – погасло...
Все печальное, больное – всё забудем. Я согласна...»
Что ж, могильщик, говори мне все, что хочешь – не отвечу...
Память... Под могильным камнем остаешься ты навечно...
А у них сегодня – праздник. Спят под крышей под одною.
Дни идут... К своим могилам не приходят эти двое...
И никто уже не сменит роз увядших покрывала, –
Спите, кости всех забытых – вам, и вправду, надо мало...
Спите крепко, спите вечно... А цветы – зачем они вам?
Это пышное убранство – для чего оно могилам?..
Не до вас живым, их думы сон ваш не обеспокоят.
В кои веки довелось вам отдохнуть от жизни, в кои...
Да и что вам слезы смертных – не о вас ведь эти слезы..
«Все живут – все умирают» – гаснут все земные звезды, –
Горе тем, еще живущим, кто о смерти забывает:
Серебром расшитый, красный гроб могильщик забивает –
С плачем горестным хоронят тех двоих, о вас забывших...
Забивает гроб могильщик – как вчера, и как обычно...
Странной, дикой, горькой мысли улыбаясь, забивает...
Знает, знает он, могильщик, как должно быть, как бывает...
Отдыхайте, отдыхайте от забот и от событий,
Спите крепко, спите вечно, кости всех существ забытых..
Когда вдруг – необъяснимо – мной тоска овладевает –
Вспоминаю вашу участь и могильщика слова я...
Ответ на комментарий
Татьяна_Ясина
Исходное сообщение Татьяна_ЯсинаОчень жаль... сочувствую. Страшная, беспощадная болезнь...
Майя, мне понравилось. Очень понравилось. Да и к настроению близко-сестра двоюродная от рака уходит(((( На той неделе уезжаем с мамой в Казахстан. Не хотела об этом здесь распространяться, но это стихотворение попало в цель.
Исходное сообщение Mihail25
Знаешь Виталий в этом что-то есть)
Мы же не первые в эту ловушку попали и схема используемая очень проста. Скиф выводит из себя оппонентов они от его провокаций звереют срываются на мат и послав всех далеко и надолго сматываются.
После чего произносится монолог с грузинской стороны на тему - "Вот все русские такие и культуры в них нет и аргументировать не умеют им бы только морды бить тем кто слабей"
Заметь Скиф нащупывает больные точки и начинает на них давить провоцируя на агрессию...........
Так что СХЕМА схемой но мы пытались её сломать.......
может и не надо было)))
Во всяком случае я много нового узнал про угро-финнов и проникся к ним симпатией)))))))))))
То что они менее агрессивны чем славяне это я понял))))))
Исходное сообщение Татьяна_Ясина
А ведь точно. Посмотри: Аноним перевёл разговор на стихи, подхватили только я и ты. Виталик, думаю. просто этого не видел, а то бы тоже что-нибудь напечатал. Но никого из оппонентов это не заинтересовало. Где они? Почему не подхватили? А потом ведь на нас все шишки, то это-де мы не хотим тему менять.
Ответ на комментарий
Penman
Исходное сообщение Penman
А в Одессе гремит гром... люблю грозу в начале мая.
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: 1 .... 48 49 [50] 51 52 ... 114 [Новые] |