-Рубрики

 -Цитатник

Календарь на 2025 год... - (0)

Календарь на 2025 год

История любви Зинаиды Гиппиус и Дмитрия Мережковского - (0)

Философ и русалка. История любви Зинаиды Гиппиус и Дмитрия Мережковского Мережковски...

Дали Нобелевскую премию, не захотел вернуться в Россию и умер в нищете. .. - (0)

Дали Нобелевскую премию, не захотел вернуться в Россию и умер в нищете. От чего страдал до конца жиз...

«Душа у него была темная»: Почему отца Достоевского звали зверем... - (0)

«Душа у него была темная»: Почему отца Достоевского звали зверем, и Кто убил его Принято ду...

Одинокая флейта (4) - (0)

Одинокая флейта (4) Одинокая Флейта - Ночная птица. (К. Никольский) Одинокая Флейта. Мио, мой...

 -Приложения

  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Скачать музыку с LiveInternet.ru Скачать музыку с LiveInternet.ruПростая скачивалка песен по заданным урлам
  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Программа телепередачУдобная программа телепередач на неделю, предоставленная Akado телегид.

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии природа
природа
13:13 05.01.2014
Фотографий: 16
Посмотреть все фотографии серии цветы на черном
цветы на черном
20:55 25.10.2013
Фотографий: 55
Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
20:41 25.10.2013
Фотографий: 15
Посмотреть все фотографии серии схемы оформления дневника
схемы оформления дневника
03:00 01.01.1970
Фотографий: 0

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dariadna

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.08.2012
Записей: 8635
Комментариев: 621
Написано: 13244


С переводом С. Я. Маршака, А. М. Финкеля, М. Чайковского,сонет31...

Воскресенье, 26 Мая 2024 г. 14:52 + в цитатник
shekspir-sonet-na-anglieskom (403x113, 30Kb)

126722623_2152 (413x48, 4Kb)
Thy bosom is endeard with all hearts,
Which I by lacking have supposd dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought burid.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye,
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone.
Their images I loved I view in thee,
And thou (all they) hast all the all of me.
Sonnet 31 by William Shakespeare в оригинале
126722623_2152 (413x48, 4Kb)
В твоей груди я слышу все сердца,
Что я считал сокрытыми в могилах.
В чертах прекрасных твоего лица
Есть отблеск лиц, когда-то сердцу милых.
Немало я над ними пролил слез,
Склоняясь ниц у камня гробового.
Но, видно, рок на время их унес -
И вот теперь встречаемся мы снова.
В тебе нашли последний свой приют
Мне близкие и памятные лица,
И все тебе с поклоном отдают
Моей любви растраченной частицы.
Всех дорогих в тебе я нахожу
И весь тебе - им всем - принадлежу!
Сонет 31 в переводе Cамуила Маршака
126722623_2152 (413x48, 4Kb)
В твоей груди вместились все сердца,
Которых я, лишась, считал тенями:
И там царит вся нежность без конца,
Что схоронил я с прежними друзьями.
Как много слез и стонов к небесам
Благоговейной дружбою пролито
Над гробом их! Но вижу - нет их там:
Они в тебе покоются, сокрыты.
Ты - усыпальница любви живой
С трофеями любви похороненной
Былых друзей. Они слились с тобой
В хранилище любви объединенной!
Их образы в твоем лице нося,
Ты с ними мне отныне все и вся.
Сонет 31 в переводе Модеста Чайковского
126722623_2152 (413x48, 4Kb)
Сердца, что я умершими считал,
В твоей груди нашли себе приют.
Царит любви в ней светлый идеал,
Друзей ушедших образы живут.
О, сколько чистых надмогильных слез
Из глаз моих струил я много раз!
Но не навек любимых рок унес,
Они в тебе схоронены сейчас.
Храня в себе, ты воскрешаешь их:
Возлюбленных угасших хоровод
Мою любовь собрал в сердцах своих
И всю ее тебе передает.
В тебе я вижу всех любимых мной, -
Ты - все они, и я - всегда с тобой.
Сонет 31 в переводе Александра Финкеля
shekspir-sonet-na-anglieskom (403x113, 30Kb)
126722623_2152 (413x48, 4Kb)


Рубрики:  Русская поэзия 18-19 вв
Стихи зарубежных поэтов - классиков
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку