В комментах после моего поста о Барышникове одна дама (не моя ПЧёлка) написала, что дети Барышникова не говорят по-русски...
Зацепило
И нет, меня не задевает, что конкретно дети Барышникова не знают русский язык. Они родились и живут в Штатах. Их мать говорит по-английски. Это их родной язык.
Совсем другое дело - маленькая пост-советская страна. И вопрос о языке здесь стоит гораздо острее.
Помню, в году 93 мне пришлось заполнять одну анкету, получилось очень пёстро:
национальность - латышка (теперь это вообще забыто - у нас в паспортах национальность не указывается)
родной язык - русский (на эстонском "родной язык" - "язык матери")
домашний язык - эстонский
Латышским не владею - мои предки переселились на территорию Эстонии ещё в 19 веке. Но эстонский - домашний язык. У моей девушки родной язык - эстонский, мы её так воспитывали с самого начала. На русском с ней разговаривала только моя мама, она для девушки была не "бабушка", а "мамма" (слышала, как я говорю "мама"). Специально Яаника никогда русский не учила. Она очень хорошо говорит по-русски, но акцент всё-таки есть, она хорошо читает, но практически не пишет (т.е. как слышит, так и пишет) Так что в WA я пишу по-русски, она по-эстонски. Говорит, что когда приезжает ко мне, первые два дня очень трудно перестраиваться сразу на два языка, а когда возвращается в Англию, трудно перестраиваться обратно.
Языки - благо И чем больше, тем лучше!