-Метки

boho style bonprix funk gif hygge jazz niaero paris polka dots Фонтанка агни-йога алексей мазур аюрведа бансури бомбочки ботанический сад бохо интерьер бохо стиль веган вегетарианство видео винтаж виталий ткачук вифлеем выгонка вязание гитара гифки глина готика графити декор декупаж джаз дизайн египет израиль индия инфуз йога камни карпаты керамика киев кинбурнская коса кинбурнская трава классика книги кухонная эстетика лаунж лес ложки любовь масла мода морское морской декор музыка для медитаций наволочки настя гуз нг невежество одесса окуривание травами отзывы париж перекись водорода печенье подарочная упаковка подушки португалия причины страдания ручная работа саше свечи селфи содовый хлеб стамбул стиль стихи счастливая женщина тату травы фанк физическая культура флейта фотошоп хелавин хлеб хна художники цветотерапия целительство чб чудо шоколад штампы каламкари экстракты этническая музыка я буддофил

 -Видео

ии
Смотрели: 145 (6)
Волшебные звуки в местных тропиках
Смотрели: 10 (2)
;)
Смотрели: 443 (6)
наблюдала как вороны кота тролят 
Смотрели: 126 (11)
Vitala Tkachuk :)
Смотрели: 297 (6)

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт всем, кроме хозяина дневника.

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в AAUUMM

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.07.2005
Записей: 22205
Комментариев: 317328
Написано: 441892


Русский,украинский....А мэни падобаеться суржик!))

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


yoginya-Natalika   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:24 (ссылка)
AAUUMM, да, "Люди в чёрном" на украинском - это круто!
Ответить С цитатой В цитатник
mirror173   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:27 (ссылка)
Ага))), можно комментнуть), украинский язык меньше отформатировали, а говорить лучше меньше а больше молчать. Вот как-то так, что касается жидо-масонской агрессии - не языков русского, украинского и прочего бреда - есть Братство Славян и Ариев. Территориально это весь Евро-Азийский континент. Очищая свой ум от мусора жидо-масонских идей очищаешь и умы тех кто рядом!
Ответить С цитатой В цитатник
воронина_таня   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:30 (ссылка)
Полностью согласна, на суржике мне нравилось, как говорили, не " ликарня", а " болныця, с ударением на я.
Ответить С цитатой В цитатник
Heler   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:32 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Ka-Milaludmila   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:34 (ссылка)
Совершенно согласна с Вами. Тем более, что на литературном украинском мало, кто говорит. Почему так насмешливо говорят о суржике на юго-востоке Украины? На западной Украине такой же суржик, только замешан на польско-венгерско-румынских языках. Не понимаю слово суржик - может быть наречие, а оно в каждом регионе свое.
Ответить С цитатой В цитатник
Shorohy   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:43 (ссылка)
//////
Я в свій час не змогла читати "Песик Баскервілів" українською мовою через занадто затяжні напади істеричного сміху..))
А коли починають перекладати українською російських класиків хочеться відлупцювати авторів їх особистими рукописами по тому, чим вони при цьому думають, оскільки приклади вдалих перекладів можна порахувати на пальцях однієї ноги..
Ответить С цитатой В цитатник
bellisher   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:50 (ссылка)
Ми у Перебудову дивились " Санта Барбару" на Украiньской мовi...
:)
Ответить С цитатой В цитатник
Золотая_Сиамка   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 20:53 (ссылка)
AAUUMM, а мени теж сурж довподоби) І хай йому грець))) Олю, яка різниця? Головне що ми люди однієї країни і любимо її))))
Я поважаю різні мови, як вчив Шевченко - скільки мов ти знаешь, стільки разів ти людина! І згодна з тобою що Одесса - рускоязичная))))))И против нефиг переть!!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Valida53   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 21:21 (ссылка)
главное,чтобы человек был хороший)))
Ответить С цитатой В цитатник
Tanya42   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 21:38 (ссылка)
ой так мы тоже на суржике разговариваем в славянске донецкой области и шо до этого языка уже вси давно прывыклы
Ответить С цитатой В цитатник
Mynyasha   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 21:49 (ссылка)
Оля,я с вами полностью согласна.Вот этот лозунг-без языка нет страны-самая большая глупость,которую политики пытаются втемяшить в голову народу.Не может же быть,чтобы они были настолько далеки от народа,чтобы не понимать этого.Значит,дело в другом!Но я сейчас не об этом.В моем родном Кривбассе говорят на суржике, я долго привыкала...не с Украины я родом,не всегда на Украине жила...И мне,и моим друзьям было все равно на каком языке говорит человек,если это нормальный человек.И все равно,на каком языке говорит плохой человек.От перемены языка сущность человека и нации в целом никак не меняется.Я прекрасно общалась с западэньцямы на украинском,на русском,на каком угодно.Все друг-друга понимали, а ведь ЭТО главное.Пусть бы лучше наше правительство экономические вопросы решало,чтобы люди не только о куске хлеба думали, а еще и о прекрасном почаще...чтобы возможность такая у людей появилась,чтобы в старости тоже не существовать, а жить...
Ответить С цитатой В цитатник
Mynyasha   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 22:05 (ссылка)

Ответ на комментарий Shorohy

"Песик Баскервілів" -взагалі то англійська книжка, і автор англійський.Тому я вважаю,що мало перекласти,треба ще й адаптувати до конкретній мови.Тоді не буде бажання набити писок тому,хто переклав. Я повністю згодна з вами,що переклади дуже часто просто погані.Ви знаєте,ми всі зараз знаємо "Ромео і Джульету" в перекладі російського найталановитішого поєта Пастернака.А було ціх перекладів не один і не два-багато.Де вони.Правильно-ними ростоплюють грубки. Та й сам Шекспір не так красиво написав, як Пастернак переклав. Тому ще раз кажу- дурним перекладачам не можно довіряти таке відповідне дело,як переклад художньої літератури! Хай перекладають технічну.Моя найулюбленіша книжка "Роксолана" Павла Загребельного в оригиналі написана українською мовою.Я читала її на російській.Я її держу на прикроватному столику вже 20 років і не набридає-перекладач був талановитий! "Альфа" дивились?Теж переклад,але ще й адаптований. Це ж яка прелість...На англійському не так цікаво.Тому-геть поганих перекладачів :-)))
Ответить С цитатой В цитатник
Mynyasha   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 22:09 (ссылка)

Ответ на комментарий Shorohy

хоча Пушкіна я не можу навіть представити собі на іншій мові...це-маразм перекладать його на украінську, але я цей маразм бачила раз надрукованим...гірко...
Ответить С цитатой В цитатник
whitezombie   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 22:45 (ссылка)
На кінці посту посміхнулась:-) дякую за гарну емоцію!
Ответить С цитатой В цитатник
Veravoit   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 23:56 (ссылка)

я очень суржик люблю :)))) сама иногда розмовляю :)).
спасибо тебе Аумка за добрые мысли!
Ответить С цитатой В цитатник
Starsmooncats   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2012 г. 23:57 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
elenkamaster   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 00:46 (ссылка)
А мне просто обидно, что Россия и Украина когда-то были в одном пространстве, а теперь нас делят. Языками, границей.
Ответить С цитатой В цитатник
В_объятиях_мира   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 01:01 (ссылка)
дякую, Олюнечко! Мої вітання тобі і моїй коханій Одесі!
Ответить С цитатой В цитатник
ladi4ka   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 01:54 (ссылка)
Аааа, а посткриптум просто улет!!!
Я вообще когда отдыхала в Одессе, даже не ощущала, что я на Украине)))
Ну разве что когда на украинском телевизор вещал))))
Ответить С цитатой В цитатник
Галушечка   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 03:52 (ссылка)
Хохлятский это и есть вероятно суржик))
Ответить С цитатой В цитатник
Shorohy   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 08:31 (ссылка)

Ответ на комментарий Mynyasha

Так, звичайно, Конан Дойль писав дуже "по-англійськи" і його треба вміти гарно перекласти, я його перечитала у дуже гарному російському перекладі майже всього, хоча Шерлок залишався улюбленим, справа у тім, що вже по назві "Песик Баскервілів" видно промах перекладача, оскільки українською назва має звучати "Собака Баскервілів", а там всередині таке.....Жодної сторінки прочитати неможливо! Просто я в 11ть років переїхала до іншого міста і потрапила в українську школу; мама дуже переймаючись моєю адаптацією почала підсовувати мені книжки українською, але навіть в 11ть мій гарно розташований в астрологічній карті Меркурій безпомилково розпізнавав літературний ідіотизм тому на той час я змогла перечитати українською тільки українськи народні казки старого видання, дуже мелодійні та гарні. Пізніше в моїй бйбліотеці з`явилися гарні книги українською, але я їх обирала завжди сама, як-то Моріса Метерлінка я читала одразу українською і сину "Синій птах" читаю українською, вважаю переклад не менш чарівний, ніж оригінал..
Ответить С цитатой В цитатник
Shorohy   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 08:34 (ссылка)

Ответ на комментарий Mynyasha

Так я бачила Пушкіна в перекладі, вважаю-це занадто. Так як і Сковороду, Шевченка, Тичину треба читати в оригиналі. Як можна намагатися перекласти Тичину російською?! Зміниться уся мелодія.
Ответить С цитатой В цитатник
Акварельная_Бусинка   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 09:04 (ссылка)
Не фик делать политикам,кто о чём, а они о наболевшем:))) А других проблем нет в стране, да? У нас той же дурью маются...
Ответить С цитатой В цитатник
AAUUMM   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 10:32 (ссылка)




Пушкин!:

У лукоморья дуб зелёный...
(украинская версия)


Край лукомор’я дуб зелений,

І золотий ланцюг на нім:

І день і ніч там кіт учений

На ланцюгу кружляє тім;

Іде праворуч — спів заводить,

Ліворуч — казку гомонить.

Дива там: лісовик там бродить,

Русалка на гіллі сидить;



На невідомих там доріжках

Сліди нечуваних страхіть;

Там хатка на курячих ніжках

Без вікон, без дверей стоїть;

В примарах там ліси й долини;

Там на світанні хвиля лине

На берег дикий пісковий,

І тридцять витязів чудових

Із хвиль виходять смарагдових,

І з ними їх ватаг морський;

Там королевич мимоходом

Полонить грізного царя;

Там серед хмар перед народом

Через ліси, через моря

Чаклун несе богатиря;

В темниці там царівна тужить,

А бурий вовк їй вірно служить;

З Ягою ступа там бреде,

Вперед сама самою йде;

Там цар Кощей над злотом чахне;

Там руський дух...

там Руссю пахне!

І я там був, і мед я пив;

Над морем бачив дуб зелений,

При нім сидів, і кіт учений

Своїх казок мене учив.

Одну згадав я: за хвилину

Повім цю казку старовину…


*************************

Эту версию моя доча в детстве в школе учила;)))))
Ответить С цитатой В цитатник
AAUUMM   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 10:34 (ссылка)

Ответ на комментарий воронина_таня

Исходное сообщение воронина_таня
Полностью согласна, на суржике мне нравилось, как говорили, не " ликарня", а " болныця, с ударением на я.
о,да:))И таких слов много,хоть бери и запысуй:))
Ответить С цитатой В цитатник
воронина_таня   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 10:43 (ссылка)

Ответ на комментарий AAUUMM

Точно, в августе поеду домой и опять окунусь в этот мир.
Ответить С цитатой В цитатник
Мимаранна   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 10:45 (ссылка)
Ну у наших политиков же нет более серьёзных проблем, кроме решения язфковой проблемы. Такие скандалы вокруг неё подняли, меня просто с ног свалило, когда я увидела где-то на западной Украине несколько девушек объявили голодовку в протест принятому закону о статусе русского языка. Ну вот скажите мне, какая разница этим юным созданьям, на каком языке будут говорить в Одессе, в Крыму или Луганске?
У нас в Крыму вообще столько наций намешано, но это же не значит, что мой русскоговорящий ребёнок пойдёт в школу учиться на крымско-татарском...
Я знаю и люблю украинский язык, каждое лето в детстве проводилось в селе в Винницкой обл., но думать по-русски я не перестану.
Кстати, украинские диалекты - это вообще песня! Например, у меня в поезде Киев- Львов попросили "швабрыки", я долго тупо скрипела мозгами, пока мне не показали на спички)))
Ответить С цитатой В цитатник
AAUUMM   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 10:52 (ссылка)
:)
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 11:13 (ссылка)
Скорее бы закончились эти все непонятки Украины и России.....мы все родные...я сама наполовину хохлушка))).....я не могу не любить Украину....и мне странно когда говорят о нелюбви к русским и языку.....
Ответить С цитатой В цитатник
Яяия   обратиться по имени Суббота, 14 Июля 2012 г. 11:40 (ссылка)
Ой, а мы недавно смотрели фильм "Ромео и Джульетта" на украинском,... животики надорвали
Кака там трагедь?! :)) слезы лились потоком, но от смеха
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку