-Метки

li.ru li.ruh liru liveinternet valez ёргия ВАЛЕЗ авторы америка биология блог бэдкомедиан вКонтакте весна видео вопрос вопросы вспоминательское выходные вышка гарри поттер глюки голос город гофман градский грамматика грамотность дагестан деньги джонни депп дзен дикинсония дневник дождь дружба народов друзья жж живопись жизнь журналистика записи земля зима интернет инфантилизм ирония искусство исполнение история картинки кинематограф кино книги компьютер космогония космос кошки культура лето ли.ру лиру литература любовь май маразм мастер и маргарита метеомачта мечты мода москва мох музыка мысли настроение наука новости новый год ночь общение опера осень оттепель оформление песни погода подписчики политика постоянные читатели поэзия правописание праздник праздники прикол приколы природа проблемы прошлое работа размышления реклама религия рисунки романтизм романтики россия русский язык своими руками смех смешное сми снег снейп ссср стадион стихи творчество тейя телевидение телефон тесты трихоплакс фб философия фильм фильмы флорариум фото фотографии чарния чувства шутки эдиакарий экранизация эмоции эмпатия юбилей юмор яrus яндекс.дзен

 -Цитатник

Бэд-молодец. - (0)

Евгений, красавчик. Удивительный молодой человек. И хвала родителям за правильное воспитан...

Отлично - (2)

Душевно так... современники Когда Сталин говорил в 1931 году: "Если мы не будем производить 10 ми...

Марс, кратор Индевор, 3 апреля 2017 - (0)

Марс, кратор Индевор, 3 апреля 2017 Снимок сделан марсоходом Opportunity (тем самым, что с янва...

Пластилиновый Мёд - (1)

Пластилиновый Мёд (c) elfiyahu Из вереска напиток А может – не напиток Сейчас и не проверишь...

О дурдомах - (8)

Очень не хотелось касаться этой темы именно сегодня Но и молчать нельзя. Сперва я подумал, что эт...

 -Музыка

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Вишни и вода.
Вишни и вода.
12:35 31.07.2011
Фотографий: 20
Посмотреть все фотографии серии Летние впечатления.
Летние впечатления.
21:53 08.06.2011
Фотографий: 25
Посмотреть все фотографии серии Московская зима
Московская зима
20:35 06.01.2011
Фотографий: 27

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Виктор-Виктория


Неповторимый и единственный...

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Claudia_Caniggia   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 15:04 (ссылка)
А кого бы ты хотела сыграть в Гамлете?

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
varvaran   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 15:09 (ссылка)
эх,да.совершенно безбашенный мужик.
Ответить С цитатой В цитатник
Светлая_Лана   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 15:24 (ссылка)
Ну ничего себе! А я и не знала... Вообще думала что дату его рождения точно никто не знает, потому что она утеряна... (как минимум, нам так на уроках английской литературы говорили)
Великий писатель. Я его даже как-то в оригинале порывалась почитать, (то есть, в смысле, на анлийском, а не староанглийском, разуиеется). Не могу сказать, что сильно преуспела, все-таки тяжело улавливать суть, но с тех пор окончательно уяснила - даже на этом странном языке, где такой строгий порядок слов, можно писать потрясающие стихи.
Ответить С цитатой В цитатник
Даат   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 15:29 (ссылка)
В 14 лет я поняла всю прелесть сонетов Шекспира, в переводе Маршака они мне жутко не нравились, а потом прочитала в оригинале, и таки увлеклась.
Ответить С цитатой В цитатник
efrushka   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 15:32 (ссылка)
А ты перевод читала или оригинал? Я вот с грехом пополам (подруга помогала!!!) читала оригинал, и ты знаешь, у меня выработалось совершенно иное восприятие Шекспира, не знаю, как это сказать... Просто он совсем другой, как будто новый мир открыла. С этим миром открыла словарь, учебник и грамматику, чтобы постичь чуть больше. С языком до сих пор никак, но его я читаю свободно.
Ответить С цитатой В цитатник
Виктор-Виктория   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 17:43 (ссылка)
Исходное сообщение Claudia_Caniggia
А кого бы ты хотела сыграть в Гамлете?

В "Гамлете" - не знаю, не думала. Но есть три роли, которые я мечтаю сыгратьу него:
Ричард III
Меркуцио ("Ромео и Джульетта")
Виола ("Двенадцатая ночь")
Ответить С цитатой В цитатник
suspended_in_Gaffa   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 18:12 (ссылка)
Исходное сообщение Светлая_Лана
Ну ничего себе! А я и не знала... Вообще думала что дату его рождения точно никто не знает, потому что она утеряна... (как минимум, нам так на уроках английской литературы говорили)
Великий писатель. Я его даже как-то в оригинале порывалась почитать, (то есть, в смысле, на анлийском, а не староанглийском, разуиеется). Не могу сказать, что сильно преуспела, все-таки тяжело улавливать суть, но с тех пор окончательно уяснила - даже на этом странном языке, где такой строгий порядок слов, можно писать потрясающие стихи.

Я думаю, что если уж читать Шекспира в оригинале, то именно на "староанглийском", который на самом деле (по общепринятой лингвистической классификации) не "старо-", а "ранненовоанглийский". Т.е. именно язык, заложенный Шекспиром и его современниками, лег в основу современого английского языка, и таким образом имеет с ним гораздо больше общего, чем со среднеанглийским (языком Чосера).
Я читал Шекспира в оригинале. Трудновато, но вполне преодолимо. Особенно если издание с комментариями или, еще лучше, если это двуязычное издание с параллельным текстом на русском и английском. У нас в советское время так издавался "Гамлет" (возможно и другие пьесы, но я не уверен).
Ответить С цитатой В цитатник
suspended_in_Gaffa   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 18:22 (ссылка)
Блин, склеротик!)
Двуязычный "Гамлет" совсем недавно переиздавала "Азбука" в серии "Bilingua" (у меня дома как раз это издание))

Шекспир У.
Трагедия о Гамлете принце Датском / пер. с англ., всуп. ст, прим. М.Л. Лозинского.
СПб., "Азбука-классика", 2003.

Некоторые авторитетные шекспироведы считают перевод Лозинского лучшим, по крайней мере наиболее точно отражающим смысл и язык оригинала.
Ответить С цитатой В цитатник
Светлая_Лана   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 21:20 (ссылка)
юнга_Фред, вы меня наповал сражаете эрудицией и концентрацией умных слов! Если честно, я не настолько хорошо разбираюсь во всяческих классификациях английского, точнее, совсем в них не разбираюсь, но отлично помню, что обычный английский вроде как всегда понимала, а старо-английский - это что-то новое и звучит очень страшно. =)
В любом случае, спасибо за информацию, приму к сведению.
А читать я пыталась книгу, изданную в Великобритании, поэтому никаких комментариев, тем паче на русском, там в принципе быть не могло. А вот вариант купить джвуезычное издание мне нравится, стоит подумать, а лучше - поискать в магазинах... Спасибо за идею. Попробую все-таки преодалеть языковой барьер и осилить. =)
Ответить С цитатой В цитатник
Виктор-Виктория   обратиться по имени Вторник, 24 Апреля 2007 г. 23:43 (ссылка)
А я не читала Шекспира в оригинале - куда мне, я же языка не знаю. Перевод Лозинского покорявей чисто на слух; может, он и точнее, но звучит хуже, и читать его труднее.
Ответить С цитатой В цитатник
suspended_in_Gaffa   обратиться по имени Среда, 25 Апреля 2007 г. 00:17 (ссылка)
Исходное сообщение Светлая_Лана
юнга_Фред, вы меня наповал сражаете эрудицией и концентрацией умных слов!

Спасибо, но это я не нарочно)) Что касается британских изданий Шекспира, то могу посоветовать Вам издания Оксфордского университета (Oxford University Press). Там очень много языковых и прочих комментариев. А еще я вспомнил, что та же питерская "Азбука" издавала не очень давно и шекспировские "Сонеты", также с параллельным текстом. Я думаю, что стоит зайти на их сайт и посмотреть, что еще издавалось в этой серии - Bilingua.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Среда, 25 Апреля 2007 г. 10:40 (ссылка)
!!!! =))))
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Виктор-Виктория   обратиться по имени Re: Ответ в Виктор-Виктория; Неповторимый и единственный... Среда, 25 Апреля 2007 г. 13:37 (ссылка)
Исходное сообщение Светлая_Лана: Ну ничего себе! А я и не знала... Вообще думала что дату его рождения точно никто не знает, потому что она утеряна... (как минимум, нам так на уроках английской литературы говорили)

Ну там неизвестно, в том ли он году родился. А вот день рождения известен точно, - видно, Вильям его шумно праздновал, вот всем и запомнилось. )))

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Виктор-Виктория   обратиться по имени Re: Ответ в Виктор-Виктория; Неповторимый и единственный... Среда, 25 Апреля 2007 г. 14:08 (ссылка)
Исходное сообщение Аноним: !!!! =))))

Емко и выразительно.
Буду надеяться, что это залетал дух Вильяма нашего Шекспира... ))) на огонек.

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 26 Апреля 2007 г. 04:51 (ссылка)
hic et ubique =)
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Виктор-Виктория   обратиться по имени Re: Ответ в Виктор-Виктория; Неповторимый и единственный... Четверг, 26 Апреля 2007 г. 12:54 (ссылка)
Исходное сообщение Аноним: hic et ubique =)

А по-русски можно?.. Я девушка неграмотная, иноземных словес не разумею...

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку