-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Мона_Лизавета

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Associates

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.06.2019
Записей: 12050
Комментариев: 14788
Написано: 26942


Без заголовка

Понедельник, 30 Сентября 2019 г. 00:17 + в цитатник
Цитата сообщения дракоша52 Розы в творчестве некоторых отечественных художников , 2 Часть.

Р. Смородинов.Утренние розы.

В. Л. Яснопольская

К. А. Коровин .Розы на террасе. Крым.

Художник из России, живущий в США, Алексей Антонов.

Человек начал выращивать розы почти 5000 лет назад, и до сих пор этот цветок служит источником вдохновения для многих людей. О розах слагают песни и стихи, их изображают на полотнах живописцы...

Три розы

В глухую степь земной дороги,
Эмблемой райской красоты,
Три розы бросили нам боги,
Эдема лучшие цветы.
Одна под небом Кашемира
Цветет близ светлого ручья;
Она любовница зефира
И вдохновенье соловья.
Ни день, ни ночь она не вянет,
И если кто ее сорвет,
Лишь только утра луч проглянет,
Свежее роза расцветет. 

Еще прелестнее другая:
Она, румяною зарей
На раннем небе расцветая,
Пленяет яркой красотой.
Свежей от этой розы веет
И веселей ее встречать:
На миг один она алеет,
Но с каждым днем цветет опять.

Еще свежей от третьей веет,
Хотя она не в небесах;
Ее для жарких уст лелеет
Любовь на девственных щеках.
Но эта роза скоро вянет:
Она пуглива и нежна,
И тщетно утра луч проглянет -
Не расцветет опять она.

Дмитрий Веневитинов

 

Сонет 54

Вильям Шекспир

Прекрасное прекрасней во сто крат, 

Увенчанное правдой драгоценной. 

Мы в нежных розах ценим аромат, 

В их пурпуре живущий сокровенно.

Пусть у цветов, где свил гнездо порок,

И стебель, и шипы, и листья те же, 

И так же пурпур лепестков глубок, 

И тот же венчик, что у розы свежей, -

Они цветут, не радуя сердец, 

И вянут, отравляя нам дыханье. 

А у душистых роз иной конец: 

Их душу перельют в благоуханье.

Когда погаснет блеск очей твоих, 

Вся прелесть правды перельется в стих.

Перевод С. Я. Маршака                                                                                     источник.                                                                                                         https://obiskusstve.com/1782110857910815375/rozy-v-tvorchestve-nekotoryh-otechestvennyh-hudozhnikov/          

 


Понравилось: 1 пользователю

дракоша52   обратиться по имени Понедельник, 30 Сентября 2019 г. 18:56 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку