-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в xalex

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.04.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 5523


Русская народная, ага...

Среда, 04 Июля 2018 г. 11:41 + в цитатник
Ехали на тройке с бубенцами…
Хотя нет, ехали мы на "мицубиси лансер" вдоль берега моря. А из динамиков лилась "Those Were the Days" в исполнении Мэри Хопкин.




https://youtu.be/QO9A9u4GyGc

Да это же наша песня "Дорогой длинною"! — воскликнул мой спутник, сын моих московских друзей, приехавший отдохнуть на Кипр. — Надо же, и её у нас американцы украли!

И тут я даже остановил машину.


— Послушай, мой юный друг, — ответил я ему, — ты сказал "наша песня"? Так вот, это песня никогда не была "твоей". Эта песня никогда не была "русской народной". Это не англичане украли эту песню у русских. Это — русские украли эту песню у её авторов. И хотя её авторы носили русские фамилии, Россия самым зверским образом уничтожила и авторов, и саму песню. Россия очень постаралась, чтобы эта песня никогда не звучала и была навсегда забыта. И если бы не сэр Пол Маккартни и не Юджин Раскин, ты бы вообще никогда не узнал, что существовала такая песня — "Дорогой длинною".

Эта песня появилась на свет в год смерти Ленина, в 1924 году. Русский композитор Борис Фомин написал музыку для романса, а русский поэт Константин Подревский написал для романса слова. Говоришь, что никогда не слышал про такого композитора и такого поэта? Не удивительно, они ненадолго пережили свою песню.

Песня была убита в 1929 году - она стала очень популярной среди русских эмигрантов, потому в Советской России была объявлена "белогвардейской" и за её исполнение можно было отправится прямиком в лагеря.

Константин Подревский был убит годом позже, в 1930 году. Он имел неосторожность опоздать со сдачей декларации о доходах фининспектору, и Советская Россия в наказание без суда конфисковала всё его имущество. Поэт угодил в больницу и откуда уже не вышел.

Судьба композитора Бориса Фомина была более "счастливой", если это, конечно, можно назвать "счастьем". Писать романсы ему больше не позволяли. В 37 году он закономерно отправился в тюрьму, но попал в число тех немногих счастливчиков, которые были освобождены после ареста Ежова. Забытый всеми, с подорванным здоровьем, он умер в 1948 году и сейчас почти всё, что было им написано — сотни музыкальных произведений, считаются утраченными.

Вот так Советская Россия "отблагодарила" авторов песни. А сама песня была вычеркнута из жизни. Будучи под запретом в течение десятилетий, она оказалась напрочь забытой.

Но за границей, в среде русской эмиграции, она продолжала жить. И если бы не сын русских эмигрантов, англичанин Юджин Раскин, ты никогда бы не узнал о её существовании, мой юный друг. В семье Раскина эту песню любили и пели. Юджин написал для неё английский текст "Those Were the Days" и слегка переписал музыку, адаптировав ее под ритмику английского языка.
Раскин выступал с "Those Were the Days" в лондонском клубе "Blue Angel", где его услышал Пол Маккартни, который тогда ещё не был сэром. Маккартни взял эту песню для своего первого продюсерского проекта, и в исполнении валлийской певицы Мэри Хопкин она взлетела на вершины хит-парадов по всему миру.

И вот лишь тогда кто-то из советских музыкально-партийных функционеров опомнился - да это же "наша", "российская" песня, англичане украли её у нас!

Тебе кажется, что эта песня существовала всегда и советские люди пели её испокон веков? Так знай же, что советские люди впервые услышали её только в 1968 году, когда она одновременно, как по мановению волшебной палочки, появилась в репертуаре советских звёзд: Эдуарда Хиля, Эдиты Пьехи, Клавдии Шульженко, Людмилы Зыкиной.

И вот ведь какое дело - если указать авторов песни, это бы вызвало к ним интерес, и тогда бы всплыла вся эта неприглядная история с расправой над авторами и над песней. А потому Советская Россия просто украла эту песню у авторов, объявив её "русской народной" и "цыганской". Нет, специалисты и поклонники Вертинского - те наверняка, знали, но большая часть русского народа узнала о том, что у песни есть авторы только с началом "перестройки". А раз уж "наша русская песня" попала в Россию из Англии, то исполнители даже не подозревают, что поют теперь "Дорогой длинною" в России не на оригинальный вариант мелодии, который написал сам Фомин, а на "английский вариант", который был переработан Раскиным.

Отличия не бросаются в глаза, но, тем не менее, их услышит даже человек без абсолютного музыкального слуха.




https://youtu.be/mMaz70bOd7w


отсюда: http://viens.ru/ex-ussr/25-ekhali-na-trojke-bubentsami.html
Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку