Особенности употребления лексики (to understand, to realize, to grasp)
Глаголы to understand (understood, understood), to realize (ed), to grasp (ed) переводятся на русский язык как синонимы глагола "понимать" и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Глагол to understand имеет наиболее широкое применение и означает 'понимать', 'иметь ясное представление о чём-либо':
To understand a question - понять вопрос
To understand a signal - понять сигнал
It is better to understand little than to misunderstand a lot.
Лучше понять немного, чем не понять многого.
He suddenly understood that she had hated him for years.
Он вдруг понял, что она ненавидела его много лет.
Этот глагол может употребляться в значении 'я узнал', 'мне сказали'. Однако в разговорной речи в данном значении чаще употребляются фразы:
'I hear' - я слышал, 'I've been told' - мне сказали:
I've been told that the job has been given to someone else.
Мне сказали, что работу предоставили кому-то другому.
I hear that you are leaving our department.
Я слышал, вы уходите из нашего отдела.
Глагол to realize предполагает не только понимание чего-либо, но и признание какого-либо факта.
Предложение: 'He realized his mistake' означает, что человек смог осознать свою ошибку, после того, как ему указали на неё.
Предложение: 'He didn't understand his mistake' будет понято как, 'человек не осознал свою ошибку, даже после того, как ему на неё указали'.
I soon realized that I was wasting my time.
Я вскоре понял, что зря теряю время.
Suddenly he realized that he was alone in the building.
Вдруг он понял, что он в здании один.
Однако в некоторых случаях глаголы to understand и to realize имеют одинаковое значение и могут быть взаимозаменяемы:
I realize (understand) how you feel.
Я понимаю, что вы чувствуете.
They don't seem to understand (realize) the importance of hard work.
Они, кажется, не понимают важность упорной работы.
Глагол to grasp употребляется в значении "понять, ухватить мысль". В отличие от глагола to understand глагол to grasp имеет оттенок "иметь не очень ясное представление о чём идёт речь":
To grasp a subject - иметь кое-какое представление о предмете
To grasp an idea - уловить мысль
I can't quite grasp your meaning, I am sorry.
Извините, я не совсем понимаю, что вы хотите сказать.
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to understand, to realize, to grasp предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (understand, realize, grasp).
|
Joke:
Is it over yet?
It was about a month ago when a Dutchman in Amsterdam felt that he needed to confess, so he went to his Priest.
"Forgive me Father, for I have sinned. During WWII, I hid a Jewish man in my attic."
"Well," answered the Priest, "That's no a sin."
"But I made him pay me 20 gulden for each week he stayed."
"I admit that wasn't good, but you did it for a good cause."
"Oh thank you Father; that eases my mind. Father, I have one more question."
"What is it son?"
"Do I have to tell him the war is over?"
Еще анекдоты на английском (рейтинг) >>
|
На сегодня все.
Наш сайт: www.native-english.ru
На сайте Вы всегда сможете найти дополнительную информацию по изучению английского языка, почитать интересные статьи, скачать учебные пособия и обучающие программы, задать интересующий Вас вопрос на форуме.
Наш e-mail: info@native-english.ru
Архив рассылки
Выпуск подготовила: Наталья Кочетова
|