Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 7 сообщений
Cообщения с меткой

язык и культура - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
tanijaB

strong>Ваша речь отражает состояние ума

Вторник, 08 Февраля 2022 г. 21:53 (ссылка)

Это цитата сообщения Путь_к_истинной_себе Оригинальное сообщение

Ваша речь отражает состояние ума




Картинки по запросу Речь отражает



Чтобы иметь хорошие взаимоотношения, очень важно обращать внимание на речь. Речь – перевод наших мыслей, наших вибраций, в слова, в звук.



Какова сегодня наша речь? Мы обращаем мало внимания на тон, которым говорим, какие слова произносим. Используя бранные и просто очень грязные слова, мы как бы забыли о том, что такое благородная и возвышенная речь.



Читать далее…

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Валерий_Звонов

День славянской письменности и культуры

Среда, 20 Мая 2015 г. 15:48 (ссылка)


24 мая ежегодно во всех славянских странах отмечается День славянской письменности и культуры.



Истоки этого праздника неразрывно связаны с чествованием Святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия - просветителей славян, создателей славянской азбуки.



Кирилл (светское имя Константин; ок. 827-869) и Мефодий (светское имя неизвестно; ок. 815-885) - братья, греки, уроженцы города Солунь (Фессалоники), происходили из семьи византийского военачальника.

Мефодий поначалу посвятил себя военной карьере, но около 852 года принял монашеский постриг, позднее стал игуменом монастыря Полихрон на вифинском Олимпе (Малая Азия).



Кирилл с юных лет отличался тягой к наукам и исключительными филологическими способностями. Получил образование в Константинополе у крупнейших ученых своего времени - Льва Грамматика и Фотия (будущего патриарха). После обучения принял сан священника, исполнял обязанности библиотекаря, по другой версии - скефофилакса (сосудохранителя) собора Святой Софии в Константинополе и преподавал философию.



3620784_938810641 (600x340, 43Kb)



Кирилл и Мефодий составили славянскую азбуку, перевели с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг (в том числе, избранные чтения из Евангелия, апостольские послания и Псалтырь), чем способствовали введению и распространению славянского богослужения, а также, опираясь на глубокие знания греческой и восточной культур и обобщив имевшийся опыт славянского письма, предложили славянам свой алфавит.





Официально на государственном уровне День славянской письменности и культуры впервые был торжественно отпразднован в 1863 году, в связи с 1000-летием создания славянской азбуки святыми Кириллом и Мефодием, в том же году был принят указ о праздновании Дня памяти святых Кирилла и Мефодия 11 мая (24 по новому стилю). В годы советской власти этот праздник был несправедливо предан забвению и восстановлен лишь в 1986 году. Идея возобновления общенационального, общественного празднования памяти cвятых Кирилла и Мефодия и Дней славянской письменности и культуры в России родилась в 1985 году, когда славянские народы вместе с мировой общественностью отмечали 1100-летие со дня кончины святителя Мефодия, архиепископа Моравского и Паннонского.

30 января 1991 года Президиум Верховного Совета РСФСР своим постановлением объявил 24 мая Праздником славянской письменности и культуры, придав тем самым ему государственный статус.

По своему содержанию День славянской письменности и культуры давно является единственным в России государственно-церковным праздником, который государственные и общественные организации проводят совместно с Русской Православной церковью.



Почему надо обязательно праздновать этот праздник и всеми мерами стараться сохранить наш великий и могучий русский язык? 



Мы плохо знаем историю и не бережем нашу культуру. Я когда-то в 2002 году во время нашей жизни в Японии написал статью в англоязычную японскую газету Daily Yomiuri  и озаглавил ее так "Язык и культура". В статье шла речь о той дискуссии в японском обществе о модернизации японского языка. В современном японском языке используется три основных системы письма: кандзи — иероглифы китайского происхождения и две слоговые азбуки, созданные в Японии: хирагана и катакана. В самой Японии эта система традиционно называется «смешанное письмо иероглифами и каной» (яп. 漢字仮名交じり文 кандзи кана мадзирибун)Сортировка слов в японском языке основана на порядке следования каны, которая, в отличие от кандзи, выражает не смысловое значение, а звучание. 



В современном письменном языке активно используется около 3 тыс. иероглифов. 2136 кандзи составляют необходимый минимум, преподаваемый в школах с 2010 года (до этого минимум был 1945 кандзи).



Выучить такое огромное количество иероглифов - очень трудная задача для учеников. Но обучение формирует трудолюбие японцев и их особый способ мышления. Так вот в 2002 году ученые в Японии на полном серьезе обсуждали вопрос об отмене кандзи из правописания. Надо, мол, облегчить жизнь школьников. Но ведь тогда будет меняться японский менталитет и будет меняться японская культура. Я тогда сравнил русский язык с английским или немецким, которые являются очень структурированными языками (строгий порядок слов, минимизация эмоциональности звучания этих языков). В русском языке нет строгого порядка слов, слова имеют сильную эмоциональную окраску. И эта свобода в языке приводит к свободе личности. Русский человек свободен от рождения, тогда как немец или англичанин с рождения привыкает к порядку. В русском языке отражается наша горизонтность мышления.



Философ Иван Александрович Ильин, выступая на Пушкинском юбилее в 1937 году, так сказал о русском языке











"Чувство беспредельности ,  дар пророческой одержимости — дала Нам наша родина. Отречься от этого дара — значило бы отречься и от нее и от себя... Созерцать научила нас Россия. В созерцании наша жизнь, наше искусство, наша вера…У зрячего глаза прикованы к дали; у слепого очи уходят вглубь.О, эти цветущие луга и бескрайние степи! О, эти облачные цепи и гряды, и грозы, и громы, и сверкания! О, эти темные рощи, эти дремучие боры, эти океаны лесов! Эти тихие озера, эти властные реки, эти безмолвные заводи! Эти моря — то солнечные, то ледяные! Эти далекие, обетованные, царственные горы! Эти северные сияния! Эти осенние хороводы и побеги звезд! От вас прозрели маши вещие художники. От вас наше видение, наша мечтательность, наша песня, наша созерцающая «лень»…Красота учит созерцать и видеть. И тот, кто увидел красоту, тот становится ее пленником и ее творцом. Он мечтает о ней, пока не создаст ее; а создав ее, он возвращается к ней мечтой за вдохновением. Он вносит ее во все : и в молитву, и в стены Кремля, и в кустарную ткань, и в кружево, и в дела, и в поделки. От нее души становятся тоньше и нежнее, глубже и певучее; от нее души научаются видеть себя, свое внутреннее и сокровенное. Православная Россия верит иначе, глубже, искреннее, пламеннее В ее вере есть место и воле; но воля не вынуждает из души веру, а сама родится от веры, родится огненная, непреклонная, неистощимая. Есть место и разуму; но разум не родит веру и не обессиливает ее ни рефлексией, ни логикой, ни сомнением; он сам насыщается верою и мудреет от нее. Вера же родится от того, что человек созерцает Бога любовью … И да хранят русские души эту веру и ее источники до конца; да не соблазняются чужими неудачами и блужданиями…Но ведь от чрезмерной созерцательности души становятся мечтательными, ленивыми, безвольными, нетрудолюбивыми… Откроем же себе глаза и на эту опасность; и будем неустанно ковать силу, верность и цельность нашего русского характера. * * * Россия дала нам богатую, тонкую, подвижную и страстную жизнь чувства .Что есть душа без чувства? — Камень. — Но разве на одном чувстве можно строить характер народа?..Носясь без руля и без ветрил, по воле «чувств:», наша жизнь принимает обличие каприза, самодурства, обидчивости, подполья, неуравновешенности и ожесточенности.Но сочетаясь с природной добротою и с мечтою о беспредельности, она создает чудные образы добродетели, гражданской доблести и героизма.Вот она — эта удоборастворимость русской души: способность умилиться без сентиментальности; простить от всей души; закончить грешную разбойную жизнь подвижничеством. Вот она — русская воля к совершенству: способность к монашескому целомудрию, содержимому втайне; поиски отречения и тишины; простота и естественность в геройстве; верность и стойкость перед лицом мучений и смерти; предсмертная схима русских царей… Вот оно — русское мечтание о полноте и всецелости : это всенародное христосованье на Пасху; это собирание всех людей, всех сословий и всех земель русских под единую руку; эта кафоличность веры; эти юношеские грезы о безусловной справедливости; эти наивные мечты о преждевременном и непосильном братстве всех народов… Вот она — эта склонность русского народа взращивать те общественные формы, которые покоятся на братстве или зиждутся жертвою и любовию : приход, артель, землячество; монастыри; человеколюбивые учреждения, рождающиеся из жертвы.Есть, чему поучиться Западу у русского Востока. Есть непреходящая мудрость и доблесть в нашей истории…И пусть не говорят, что «русская культура началась всего лишь один век тому назад», что русский народ малограмотен, что он и думать-то как следует не научился… Духовная культура совсем не исчерпывается культурою рассудочной; напротив, от плоского и самоуверенного рассудка истинная культура разлагается и гибнет. Но есть еще культура сердца, совести и чувства , есть культура созерцания, видения; есть культура служения, самоотречения и жертвенности; есть культура веры и молитвы; есть культура храбрости и подвижничества. Этой-то культурой строилась и. держалась Россия. И когда она, позже других народов, приступила к разумному и научному оформлению своих, накопленных в духе, богатств, — то ей было откуда черпать свои содержания; и самобытность ее созданий прославилась по всему миру. Наших кладезей и рудников, наших подземных озер и горных жил — никто и никогда не сможет отнять у нас. И заменить их было бы нечем: ибо их не даст никакой рассудок и их не заменит никакой «ум». Мало того: без них самый ум есть глупость; без них рассудок уводит науку в несущественность и мертвенное крючкотворство; без них философия становится праздной и кощунственной игрой ума.Пусть же неосведомленные и духовно слепые люди, выше всего ставящие умственную полуобразованность массы, говорят о мнимой «некультурности» России. На самом деле Россия есть страна древней и самобытной духовной культуры; и не западным ученым позволительно судить о ней понаслышке. И пусть в научной культуре Россия страна молодая; ведь ее старейшему университету только что минуло 175 лет… Что ж, тем богаче и плодотворнее будет ее будущее… И это будущее да будет органически и целостно связано с ее сокровенным духовным богатством!..Но ведь чувствительность и фантазерство в политике бывают беспочвенны, безвольны, и гибельны; а нравственный идеализм может выродиться в сентиментальность, в пустое, рудинское прекраснословие, в моральную заносчивость… Запомним же это! Не забудем этой опасности! Но не отречемся же из-за нее от наших сокровищ и не будем искать спасения в механической пустоте и «американизме»… 



И еще один дар дала нам наша Россия: это наш дивный, наш могучий, наш поющий язык .В нем вся она, — наша Россия. В нем все дары ее: и ширь неограниченных возможностей; и богатство звуков, и слов, и форм; и стихийность, и нежность; и простота, и размах, и парение; и мечтательность, и сила; и ясность, и красота. Все доступно нашему языку. Он сам покорен всему мировому и надмирному, и потому властен все выразить, изобразить и передать.В нем гудение далеких колоколов и серебро ближних колокольчиков. В нем ласковые шорохи и хрусты. В нем травяные шелесты и вздохи. В нем клекот, и грай, и свист, и щебет птичий. В нем громы небесные и рыки звериные; и вихри зыбкие и плески чуть слышные. В нем вся, поющая русская душа: эхо мира, и стон человеческий, и зерцало божественных видений…Пока звучит он, в своей неописуемой музыкальности, в своей открытой четкой, честной простоте, в своей скромности, в коей затаилась великая власть, в своем целомудрии, в своей кованности и ритмической гибкости, —кажется, что это звучат сами именуемые предметы, знаменуя о самих себе и о том большем, что скрыто за ними. А когда смолкают его звуки, столь властные и столь нежные, — то водворяется молчание, насыщенное высказанными несказанностями…Это язык острой, режущей мысли. Язык трепетного, рождающегося предчувствия. Язык волевых решений и свершений. Язык парения и пророчеств. Язык неуловимых прозрачностей и вечных глаголов.Это язык зрелого самобытного национального характера. И русский народ, создавший— этот язык, сам призван достигнуть душевно и духовно той высоты, на которую зовет его — его язык…Горе нам, что не умели мы беречь наш язык и бережно растить его, — в его звучании, в его закономерной свободе, в его ритме, и в ризах его органически выросшего правописания. Не любить его, не блюсти его, — значит не любить и не блюсти нашу Родину."



Лучше не скажешь о нашем великом и могучем русском языке.



А многие ли знают, еще  в 1920-х годах к переходу на латиницу готовилось советское государство. В то время Россия фактически находилась на волосок от перехода на латиницу. Причем самым рьяным сторонником латинизации был нарком просвещения советского государства А.В. Луначарский. Его поддерживал и В.И. Ленин, который все же выступил против ускоренной "латинизации": "Я не сомневаюсь, что придет время для перехода на латиницу, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно". Латинизацию решили начать с национальных меньшинств. И действительно, этим вопросом при Народном комиссариате просвещения занималась специальная комиссия. На ее заседании 14 января 1930 года решили, что кириллица является "орудием самодержавия", "пропаганды национал-шовинизма" и служит целям "русификации малых народов". По мысли тогдашнего советского руководства латинизацию русского алфавита расценивали как переход на единый для всех народов СССР интернациональный алфавит с латинской основой и первый этап к созданию всемирного интернационального алфавита. Более того, официально заявлялось, что "переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе неизбежен". В краткие сроки были разработаны аж три государственные программы перехода на латиницу.



В конце 20-х гг., после перехода большинства языков СССР на латиницу, лингвист Н.Ф. Яковлев писал: "Территория русского алфавита представляет собою в настоящее время род клина, забитого между стенами, где принят латинский алфавит Октябрьской революции (новотюркский алфавит), и странами Западной Европы, где мы имеем национально-буржуазные алфавиты на той же основе. Таким образом, на этапе строительства социализма существование в СССР кириллицы представляет безусловный анахронизм, – род графического барьера, разобщающий наиболее численную группу народов Союза от революционного Востока и от трудовых масс и пролетариата Запада".



Однако переходу на латиницу воспротивился Сталин. По мнению отца Максима Обухова, Советская власть не смогла осуществить эту идею потому, что "такой возможности не было чисто технически". И действительно, страна еще как следует не изучила кириллицу, а коммунисты "мудро" решили перевести их на латиницу! Кроме того, Сталин приступил к реставрации империи и стал отгораживаться от Запада и поэтому надобность в бредовых идеях Луначарского отпала. Наоборот, начался обратный срочный перевод на кириллицу ранее перешедших на латиницу языков СССР.



Владыка Тобольской и Тюменской епархии Димитрий считает это "неудивительным", поскольку "в 20-е годы пытались перейти на латиницу. Богоборцы в начале ХХ века пытались изгладить из культурной памяти народа его духовные корни. И вся сила агрессии была направлена на православие, на крестьянство. Сегодня эта проблема не актуальна. Если мы встречаем случаи использования ее в sms-сообщениях, сети Интернет, то это происходит из-за экономии ресурсов и недостатка оборудования. И пока славянские народы сохраняют свои культурно-исторические корни, свою самобытность, свободу, перехода от  кириллицы к латинице не последует. Для передачи слов русского языка наиболее приспособлен кириллический алфавит, и никакой другой алфавит его полноценно не заменит, чтобы сохранить красоту звучания, смысл, содержание".



Сторонники латинизации утверждают, что сегодня 74% литературных произведений и 90% научных исследований выполняются на основе латинского алфавита и поэтому и нам следует идти за "западной модой". Проблему осветил также известный ученый Сергей Арутюнов: "Я полагаю, что глобализация и компьютеризация нашей жизни, в конечном счете, приведут к тому, что в нынешнем столетии на латинский алфавит перейдет и русская письменность. Кириллица устарела уже и для славянских языков".



Переход на латиницу затронул и страны СНГ. Так, указом президента Азербайджана Гейдара Алиева в июне 2001 года в стране кириллицу заменили латиницей. Это заметно на Бакинских улицах: почти вся реклама на латинице. По мнению председателя местного журналистского объединения "Новое поколение" Арифа Алиева, это "очень нужный и важный, но недостаточно подготовленный шаг", поскольку это может привести к резкому сокращению читаемости газет и журналов. Кроме того, это больно ударило по русскоязычным жителям страны.



Между тем, по мнению члена госкомиссии по языку и ректора Бакинского славянского университета профессора Кямала Абдуллаева, несмотря на "технические сложности", его моральные выгоды от этого шага более весомы. Он считает, что это сблизит Азербайджан с мировой культурой.



Заметим, что даже в традиционно "кириллической" Болгарии сегодня нет однозначного подхода к этой проблеме. Оказывается, сегодня некоторые болгарские ученые рассматривают деятельность Кирилла и Мефодия в духе глобализации и подвергают их наследие жесткой критике, поскольку, по их мнению, создание кириллицы на много веков затянуло процесс интеграции Европы. И возможный переход на латиницу благодаря предыдущему президенту страны активно обсуждается в местных СМИ.



Он заявил, что "Компьютеризация и другие достижения научно-технического прогресса способствовали резкому увеличению в нашем лексиконе новых, неосвоенных и неусвоенных еще языком слов", которые следовало бы донести латиницей.



В свое время хорваты, когда они вошли в 1920-е годы в единое государство с сербами, не отказались от латиницы, но ввели простое соответствие между буквами обоих алфавитов. С появлением такой таблицы письменности латиница стала альтернативой для сербов в той же мере, как и реформированная кириллица – альтернативой для хорватов. Таким образом и пошла экспансия "западного алфавита" на сербской земле. По мнению экспертов, в скором времени в этой стране латиница также заменит кириллицу.



"Латинский натиск" волнует не только церковных иерархов, но и представителей творческой интеллигенции, в том числе не являющейся русской по национальности, в том числе и писателя с мировым именем Чингиза Айтматова "беспокоит то, что Узбекистан и другие страны переключились на латиницу. Надо, на мой взгляд, соблюдать баланс и ни в коем случае не отбрасывать русский язык".



Таким образом, отнюдь не доказана необходимость подобного перехода. Известный священник отец Максим Обухов в своем интервью "Ньюсинфо" заявил: "латиница совершенно не походит для славянских языков. Возьмите, например текст на польском языке и вы прекрасно в этом убедитесь, что кириллица была создана специально для них. И у нас есть такие буквы, которые полностью соответствует произношению. В латинице этого нет и в результате славянские народы вынуждены заменять звуки с сочетаниями из двух, трех и даже четырех букв латинского языка и вводить еще дополнительные символы. Латиница не совместима со славянскими языками. Для того, что бы в этом убедиться достаточно, посмотреть на любой текст, написанный на польском языке прочесть или попытаться перевести русский язык или любой другой славянский, записать латинскими буквами.Понятно, что большевики в своих действиях руководствовались не национальными, а интернациональными принципами, но разве это значит то, что в нашей стране и за ее пределами стоит повторять их деяния?



В чем же причина очередной "антикириллической" волны и стремления заменить ее латиницей? Не последнюю роль в этом играет и сам Запад, которому выгодно стереть культурные границы между народами. Наличие собственной идентичной письменности – краеугольный камень культуры той или иной нации. А когда она теряет свою самобытность, то ее легче подчинить и захватить ту страну, где она проживает. Поэтому государство должно сопротивляться всеми силами подобному процессу, равносильному ползучей западной экспансии. 



Это подтверждает и  известный священник Максим Обухов: "В первую очередь во введении латиницы видится наступление глобализации на нашу самобытность. В Хорватии еще в средневековье глаголицу перевели на латиницу. Это конечно культурная агрессия, которая, скажем так, должна получить отпор. Кириллица является частью нашей культуры, нашей самобытностью и вне сомнения мы должны как-то этому сопротивляться". 



"Небрежное отношение к гуманитарной политике способно ввергнуть всю страну в катастрофу по украинскому образцу" - было отмечено на состоявшееся в Кремле 19 мая 2015 года совместном заседании Совета по межнациональным отношениям и Совета по русскому языку.  Почему именно сегодня пристальное внимание было приковано к этому вопросу? В своем приветственном слове Владимир Путин сомнений и не оставил: тема Украины неизбежным контекстом касается и этой, лежащей казалось бы совершенно вне политики сферы. Но в том, то и дело, что казалось.



Украинцы вот недооценили перспективную опасность начавшихся задолго до «Евромайдана» политико-лингвистических распри. Думали, что утрясется, что снежный ком не накатит, что Украина устоит.



Но теперь, разбирая истоки украинского кризиса, вникая в его суть, задавая бесконечные «почему?» и отвечая на них бесконечными «потому что», видишь - корень проблемы, если совсем упростить, в банальнейшем невежестве, возможно искреннем непонимании исключительной роли языка в формировании национальной идентичности.



Думаю, что пример Украины, которая является для всех нас по сути «невыученным уроком» все же не пройдет даром. Творящиеся там сейчас события со всей наглядностью показывают нам, к чему может привести простая казалось бы небрежность в обращение с такими тонкими материями, как язык и культура. Это неизбежно ведет к конфликтам и противоречия.



С праздником Вас. Подумайте на досуге о великой роли языка в формировании культуры.



3620784_img10 (700x525, 52Kb)

 



А в конце моего повествования я хочу вас познакомить с моим другом, хранительницей русской культуры, Людмилой Иванищенко - актрисой православного театра "Странник", исполнительницей фольклора, сказительницей, автором программ на "Православном радио Санкт-Петербурга".







 



Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
blagievesti

Анна Марчук. Язык и культура народов доступны в словарях

Среда, 18 Февраля 2015 г. 08:45 (ссылка)
ekklezia.ru/blogi/4028-anna...aryah.html


Язык развивается и накапливает материал, который требует систематизации и описания. Так, со времене
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
blagievesti

Анна Марчук. Язык и культура народов доступны в словарях

Четверг, 10 Июля 2014 г. 13:56 (ссылка)
ekklezia.ru/blogi/4028-anna...aryah.html

Язык развивается и накапливает материал, который требует систематизации и описания. Так, со времене
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Леда_Аветис

Прекратить патриотическую риторику?

Среда, 19 Марта 2014 г. 12:12 (ссылка)
liveinternet.ru/users/42759...317715189/

Асенька, спасибо за пост!
Патриотизм только поднял голову, а ему через день - молчок? :)

Вот, что я думаю.
Языки и их судьба - это бездонная тема. Они, как народы, живут, развиваются и погибают, когда не имеют мощного культурного фундамента. Это естественный процесс. Но это совершенно не касается украинского языка! Он не нуждается в защите, разве что от нелюдей, говорящих на нем, как и русский язык, которым пользуются хулители России, живя в России!

Каждый народ должен САМ позаботиться о своем языке, как об этом позаботились многие эмигранты после 1917-го. Никто не содавал им специальных условий, они передавали язык своим детям и внукам, а кто нет - ассимилировались и даже поменяли фамилии - это их выбор.

Я хочу сказать, что, по-моему, это дело самого народа. А основная задача иноязычных - не мешать другому языку свободно жить своей жизнью, не вставлять палки и не навязывать свое насильно. Но не надо и специально навязывать украинцу - украинский, армянину - армянский, русскому - русский и т.д. Пусть они сами организуются внутри себя.
И пусть каждый признает такое же право на свой язык того иноязычного, кто живет рядом.

Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
SPACELilium

Задача ученых — сохранить хотя бы описания языков и записи живой речи, ведь с каждой потерей беднеет культурная память всего человечества.

Воскресенье, 19 Февраля 2012 г. 20:46 (ссылка)


Не пройдет и полувека, а девять из десяти, живых и шумных, вымрут, как не бывало, и только в книгах и на старых пленках останутся воспоминания о них… Что тогда мы прочитаем об этом в газетах, мечтая о давно исчезнувшем из зимы снеге и глядя в телескоп на Лунный Китай.



*Над гулла и чаморро сгущаются тучи*



Исследователи из Манчестера предупреждают, что к 2050 году 90% языков Земли полностью исчезнут.



Список языков пока довольно длинен: 6 тысяч. Но 90% населения Земли говорят всего на 4%, то есть на 240 из этого списка. Больше 100 млн человек болтают на каждом из перечисленных: английском, арабском, хинди, русском.



В то же время на языке тофа говорят только представители редчайшего народа тофаларов, живущего в трех саянских селениях (по данным газеты “Гардиан”, таких всего 60, а по цифрам последней советской переписи — 600 человек). Плюс один манчестерский профессор Грегори Андерсон, который свободно изъясняется по-тофски.



Читать далее


Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<язык и культура - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda