Приступы графомании, полная загруженность на 99%... Разрываюсь между ботвой, работой, домашними и друзьями. Вообще-то мечтать некогда, но когда некогда лучше всего мечтается… И все делается с азартом… Что суп варишь, что книжку читаешь… Хоть не так часто как когда-то, но с удовольствием.
Лирическое отступление в тему жизни и вечного противостояния
Десять дней провела с самой лучшей семилетней девочкой на свете. Все ее первые школьные каникулы. Думала устану, на самом деле безумно и бесконечно скучаю… Это самое большое счастье и радость. Кто еще подползет к тебе сзади и скажет: «Я - твой внутренний голос. Это правда. Я не обманываю. Я – твой внутренний голос»… а потом: «Это опять я…» хехехе=)). И откуда дети только берут все эти штучки?
И последнее, а то что-то меня в конец развозит. (Воображение разыгралось, пора затычку менять в правом полушарии)
О строчках француза Пьера Реверди. Судя по переводам гениального… Спасибо переводчикам Это как светлые искры на темном фоне… Помню, когда прочитала первый раз была ночь была беспросветно темной… И каждая строчка – в самую душу. Образно и мозговышибительно.
убежать от воли ветра, что ложится прямо в строчки
все обломанные ветки по пути твоей поездки
все отметки километров мёртвые хранят дорогу
и все звёзды, что погнили в придорожных мёртвых водах
эта птица, что пропела, сев на ветке чёрной ночи,
тёмный плод, что собирает ветер с дерева ночного,
слово, что ещё упало под конец летящей песни,
имя этого предмета и огонь былого дома
Кстати, это именно Реверди принадлежит фраза о том, что «нуждаемся мы не столько в свободе, а в том, чтобы нами повелевало то, что мы любим…» Разве не удивительно точно?.. И разве, быть направляемой рукою любимого и любящего – это, по сути, не одна из степеней свободы, дарующих невозможный и головокружительный полет души?
Кому стало интересно, пара ссылок для ознакомления с жизнью и творчеством француза, поэзия которого окутана гипнотическим духом мистицизма:
http://spintongues.msk.ru/reverdie.htm - переводы «Лавки языков» (стихотворные)
http://magazines.russ.ru/inostran/1999/12/reverdi.html - переводы в прозе от журнального зала.