Всегда нужно быть пьяным. В этом всё: это единственная задача. Чтобы не ощущать ужасный груз Времени, который давит нам на плечи и пригибает нас к земле, нужно опьяняться беспрестанно.
Чем? Вином, поэзией или истиной - чем угодно. Но опьяняйтесь!
И если порою, на ступеньках дворца, на траве у обочины, в мрачном одиночестве своей комнаты, вы почувствуете, пробудившись, что опьянение уже ослабло или исчезло, то спросите у ветра, у волны, у звезды, у птицы, у часов, у всего, что бежит, у всего, что стонет, у всего, что катится, у всего, что поёт, у всего, что говорит, - спросите, который час; и ветер, и волна, и звезда, и птица, и часы ответят вам: «Время опьяняться! Для того чтобы не быть страждущим рабом Времени, опьяняйтесь; опьяняйтесь непрестанно! Вином, поэзией или истиной - чем угодно!»
Шарль Бодлер. ЦВЕТЫ ЗЛА. ОБЛОМКИ. Текст и контекст. Составление, перевод, комментарии и статьи доктора философских наук, профессора К.З. Акопяна - СПб.: Алетейя, 2021 - 809 с., портр.
Ты рождена от звёзд или пришла из ада?
О Красота, ответь: ты бес иль божество?
Ты к злу или добру влечёшь лишь силой взгляда,
Ты, как вино пьянишь, но ты сильней его.
Ты вечер грозовой, из ароматов свитый,
В твоих глазах закат вплетается в восход.
Твои уста - сосуд, избранникам открытый,
Твой строгий поцелуй - как зелье-приворот.
Ты в безднах родилась иль в ветровом просторе?
За подолом твоим, как пёс, бежит судьба.
По воле случая ты радость или горе,
Мы все рабы твои, но ты ничья раба.
Ты Ужас делаешь невинною игрушкой,
По трупам шествуешь, минуя кровь и грязь,
Убийство и Разврат блестящей погремушкой
На грудь надменную ты вешаешь, смеясь.
На жертвенный костёр влечёшь ты вереницу
Своих поклонников, как бабочек - свеча.
Как если бы мертвец ласкал свою гробницу,
Влюбленный женщину целует, трепеща.
И что мне за печаль, из мрака преисподней
На землю ты пришла, с небесных ли высот,
Сирена злая ты иль серафим господний,
Наивное дитя, страшилище, урод,-
Когда лишь ты одна: твой взор, движенье стана,
Рука твоя, нога,- лишь ты, о Красота,
В то Бесконечное, что нам всегда желанно,
Всегда неведомо, открыла мне врата.
И что мне, рождена ты светом или тьмою,
Когда с одной тобой, о вечный мой кумир,-
О ритм, о цвет, о звук! - когда с одной тобою
Не так печальна жизнь, не так ужасен мир.
Шарль Бодлер
ХУДОЖНИК Karol Bak - Кароль Бак...
Певец женской красоты Karol Bak...
Baudelaire, Charles
POET, ART CRITIC, TRANSLATOR (FRANCE) BORN 9 Apr 1821, Paris - DIED 31 Aug 1867, Paris
GRAVE LOCATION Paris: Cimetière du Montparnasse, 3 Boulevard Edgar Quinet (division 06)