|
![]() Иоганн Петер Эккерман. РАЗГОВОРЫ С ГЁТЕСуббота, 30 Ноября 2024 г. 23:37 (ссылка)
Иоганн Петер Эккерман. Разговоры с Гёте - М.: РИПОЛ классик, 2020 - 407 с. (Искусство и действительность)
![]() «Лунная ночь» (1883), Магнус Ялмар Мунстеръелм...Суббота, 21 Сентября 2024 г. 09:53 (ссылка)
![]() Иоганн Вольфганг Гёте. НОВАЯ ЛЮБОВЬ, НОВАЯ ЖИЗНЬПонедельник, 02 Сентября 2024 г. 22:22 (ссылка)
Иоганн Вольфганг Гёте. Новая любовь, новая жизнь - М.: АСТ, 2022 - 384 с. (Эксклюзивная классика) (о)
![]() Иоганн Вольфганг Гёте. ЛЕСНОЙ ЦАРЬСуббота, 01 Августа 2024 г. 00:13 (ссылка)
Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь. Стихотворения - СПб.: Азбука, 2017 - 192 с. (Азбука-классика) 2000 экз.
![]() Иоганн Вольфганг Гёте. СТРАДАНИЯ ЮНОГО ВЕРТЕРАПятница, 30 Августа 2024 г. 21:55 (ссылка)
Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера - М.: АСТ, 2023 - 320 с. (Эксклюзивная классика) (о)
![]() Иоганн Вольфганг Гёте. ФАУСТЧетверг, 29 Августа 2024 г. 18:10 (ссылка)
Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст - М.: Эксмо, 2021 - 544 с. (Библиотека всемирной литературы) 2000 экз.
![]() Иоганн Вольфганг Гёте. ФАУСТСреда, 28 Августа 2024 г. 22:47 (ссылка)
Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст - М.: Эксмо, 2022 - 544 с. (Pocket book) 3000 экз.
![]() Что ещё стоит знать о Гёте кроме того, что он написал трагедию «Фауст»?Среда, 28 Августа 2024 г. 12:09 (ссылка)
|
Метки: Марина Опарина Специально для Журнала Calend.ru Иоганн Вольфганг Гёте | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера - М.: Эксмо, 2022 - 192 с. (Pocket book)
https://eksmo.ru/book/stradaniya-yunogo-vertera-ITD923898/
Метки: pocket book обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Метки: иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe фридрих шиллер friedrich schiller даты календарь некрополь grab grave tombe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Итальянское путешествие - М.: Иностранка, 2024 - 640 с., илл. (Иностранная литература. Большие книги) 3000 экз.
https://azbooka.ru/books/italyanskoe-pyteshestvie-hgxs
Метки: большие книги обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
*
Иоганн Вольфганг Гёте (Johann Wolfgang Goethe) [28 августа 1749 — 22 марта 1832] — немецкий поэт. (82)
275 лет со дня рождения
Джозеф Шеридан Ле Фаню (Joseph Sheridan Le Fanu) [28 августа 1814 — 7 февраля 1873] — ирландский писатель. (58)
210 лет со дня рождения
Андрей Платонов (Андрей Платонович Климентов) [16(28) августа 1899 — 5 января 1951] — русский писатель. (51)
125 лет со дня рождения
Абель Исаакович Старцев (Старцев-Кунин) [15(28) августа 1909 — 15 июля 2005] — русский литературовед. (95)
115 лет со дня рождения
Андрей Михайлович Турков [28 августа 1924 — 13 сентября 2016] — русский литературовед. (92)
100 лет со дня рождения
Дженет Фрейм (Janet Frame) [28 августа 1924 — 29 января 2004] — новозеландская писательница. (79)
100 лет со дня рождения
Владимир Ефимович Васильев [28 августа 1929 — 5 января 2014] — русский переводчик. (84)
95 лет со дня рождения
Сергей Евгеньевич Каледин [28 августа 1949] — русский писатель. (75)
75 лет со дня рождения
†
Платон Александрович Кусков [6(18) ноября 1834 — 15(28) августа 1909] — русский переводчик. (74)
115 лет со дня смерти
Мария Ивановна Комиссарова [17(29) июля 1900 — 28 августа 1994] — русская поэтесса. (94)
30 лет со дня смерти
Леонид Наумович Волынский (Рабинович) [19 декабря 1912 (1 января 1913) — 28 августа 1969] — русский писатель. (56)
55 лет со дня смерти
Константин Михайлович Симонов [15(28) ноября 1915 — 28 августа 1979] — русский писатель. (63)
45 лет со дня смерти
#деньвлитературе, #литературныеюбилеи, #литературныйкалендарь
Иоганн Вольфганг фон Гёте. Фауст. Трагедия. Перевод с немецкого Бориса Пастернака - СПб.: СЗКЭО, 2024 - 528 с., илл. (Библиотека мировой литературы. Том 252) 3000 экз.
Метки: библиотека мировой литературы обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe борис пастернак | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Западно-европейская драматургия. Лопе де Вега. Уильям Шекспир. Мольер. Карло Гольдони. Ричард Бринсли Шеридан. Иоганн Вольфганг Гете. Фридрих Шиллер. Пьесы - М.: Детская литература, 1984 - 670 с., илл. (Библиотека мировой литературы для детей. Том 33) 407000 экз.
А. Аникст. Гете и Фауст. От замысла к свершению – М.: Книга, 1983 – 271 с., илл. (Судьбы книг) 75000 экз. [М. ф.]
Метки: александр аникст иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe комментарии обложки книг судьбы книг | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь - СПб.: Азбука, 2019 - 316 с. (Азбука-поэзия) 3000 экз.
Метки: азбука-поэзия обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Goethe, Johann Wolfgang von AUTHOR, POET, COUNCILLOR (GERMANY)
BORN 28 Aug 1749, Frankfurt am Main, Hessen: Hirschgraben - DIED 22 Mar 1832, Weimar, Thüringen
GRAVE LOCATION Weimar, Thüringen: Historischer Friedhof (Alter Friedhof, Neuer Friedhof, Friedhof vor dem Frauentor), Poseckscher Garten (Fürstengruft)
https://androom.home.xs4all.nl/index.htm?biography/index_p.htm
Метки: иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe даты календарь некрополь grab grave tombe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Фауст. Страдания юного Вертера - М.: Иностранка, 2023 - 880 с. (Иностранная литература. Большие книги) 4000 экз.
https://azbooka.ru/books/fayst-stradaniya-unogo-vertera
Метки: большие книги обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Страдания юного Вертера. Пятнадцатилетний Гёте. Перевод А.Н. Струговщикова - СПб.: СЗКЭО, 2023 - 159 с., илл. (Библиотека мировой литературы) 3100 экз.
Метки: библиотека мировой литературы обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Мариэтта Шагинян. Собрание сочинений в шести томах. Том пятый. Тарас Шевченко. Гете и критико-биографические очерки - М.: ГИХЛ, 1957 - 627 с., портр. 65000 экз.
Метки: мариэтта шагинян собрание сочинений обложки книг тарас шевченко иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Учение о цвете - СПб.: Азбука, 2019 - 253 с. (Азбука-классика. Non-Fiction) 3000 экз. (о)
Метки: азбука-классика обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Итальянское путешествие - СПб.: Азбука, 2023 - 704 с. (Азбука-классика. Non-Fiction) 3000 экз. (о)
Метки: азбука-классика обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Иоганн Вольфганг Гёте. Лирика - М.: Художественная литература, 1966 - 183 с., портр. (Сокровища лирической поэзии) 25000 экз. (со)
Метки: сокровища лирической поэзии обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Юный Медельсон в гостях у Гёте
Дождливый день в Лейпциге. В св. Фоме поклонились могиле Баха - в голове Ich will bei meinem Jesu wachen, непрестанно. Памятник перед церковью расстроил. Он торжествующий, как будто адмиралу Нельсону или Писарро. Внутри витражи - с Мендельсоном только после войны появился, по понятной причине. Всякий раз когда восторгаетесь Карлом Орфом и его "Кормили бурёнку", помните, что Орф поучаствовал в позорном конкурсе на сочинение арийской музыки ко "Сну в летнюю ночь".
Потом зашли в погребок Ауэрбаха. Выпили там пива, полюбовались росписями - в голове Блоха, ха-ха-ха-ха , непрестанно.
В доме Мендельсона - прекрасный музей, интерактивный, но не перегруженный. Есть даже возможность продирижировать дигитальным оркестром, послушать все произведения Мендельсона. На втором этаже воссоздана обстановка его квартиры, а на третьем - экспозиция посвящена его сестре Фанни. Она, оказывается, тоже писала музыку. Например, фортепианный цикл "Времена года", как у Чайковского по месяцам. В голове Симфония Гибриды, непрестанно.
Лейпциг - такое музыкальное путешествие, где всё связано. Мендельсон, открывший миру музыку Баха, держал на шкафу бюст Гёте, а тот пил пиво в погребке Ауэрбаха, слушая байки про Фауста на винной бочке, всего какие-то пятнадцать лет спустя после смерти Баха.
Учитель 12-летнего Мендельсона привозил его в Веймар к Гёте, и молодое дарование играло автору "Фауста" фуги Баха. Гёте сказал Феликсу: "Тебе дано достаточно - удержи это!"
Метки: Феликс Мендельсон Иоганн Вольфганг Гёте Лейпциг Фауст | Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Успение Пресвятой Богородицы
*******
28 августа н.ст. родился выдающийся немецкий поэт, классик мировой литературы, драматург, прозаик, философ, естествоиспытатель Иоганн Вольфганг Гёте (1749-1832).
Василий Жуковский, которого Иоганн Гёте принимал в своем доме на Фрауэнплане, писал в посвящении "К портрету Гёте": "Свободу смелую приняв себе в закон, всезрящей мыслию над миром он носился...". Наш знаменитый романтик Василий Жуковский на свой лад воспринимал творчество Иоганна Гёте и, переводя его стихотворения, нередко придавал им не свойственную немецкому поэту элегическую интонацию. И все же он хорошо сказал о главном: об удивительной многогранности Иоганна Гёте, о его "всезрящем" гении. И, конечно, не случайно, что уже в молодые годы Иоганн Гёте был так покорен Уильямом Шекспиром, буквально потрясен грандиозностью его художественного мира. Да и сам он был - подобно нашему Александру Пушкину - сродни титанам эпохи Возрождения.
Ученый, мыслитель, прозаик и драматург, Иоганн Вольфганг Гёте именно в поэзии полнее и ярче всего раскрыл универсальность своего видения мира.
С утеса молодой орел
Пустился на добычу;
Стрелок пронзил ему крыло -
И с высоты упал
Он в масличную рощу.
Там он томился
Три долгих дня,
Три долгих ночи
И содрогался
От боли; наконец
Был исцелен
Живительным бальзамом
Всеисцеляющей природы.
Влекомый хищничеством смелым,
Приют покинул свой:
Он хочет крылья испытать.
Увы! они едва
Его подъемлют от земли -
И он, в унынии глубоком,
Садится отдохнуть
На камне у ручья.
Он смотрит на вершину дуба,
На солнце, на далекий
Небесный свод -
И в пламенных его глазах
Сверкают слезы.
Поблизости, между олив,
Крылами тихо вея,
Летали голубь и голубка.
Они к ручью спустились
И там по золотому
Песку гуляли вместе.
Водя кругом
Пурпурными глазами.
Голубка наконец
Приметила сидящего в безмолвном
Унынии орла.
Она товарища тихонько
Крылом толкнула.
Потом, с участием сердечным
Взглянувши на страдальца,
Ему сказала:
"Ты унываешь, друг!
О чем же? Оглянись - не все ли,
Что нам для счастья
Простого нужно,
Ты здесь имеешь?
Не дышат ли вокруг тебя
Благоуханием оливы?
Не защищают ли зеленой
Прозрачной сению своей
Они тебя от зноя?
И не прекрасно ль блещет
Здесь вечер золотой
На мураве и на игривых
Струях ручья?
Ты здесь гуляешь по цветам,
Покрытым свежею росою,
Ты можешь пищу
Сбирать с кустов и жажду
В струях студеных утолять.
О, друг, поверь,
Умеренность - прямое счастье!
С умеренностью мы
Везде и всем довольны".
"О, мудрость, - прошептал орел,
В себя сурово погрузившись, -
Ты рассуждаешь, как голубка".
Иоганн Вольфганг Гёте
(в переводе Василия Жуковского)
"Девушка и голуби", живопись, художник Эдмонд Дефонте
*******
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Взошла заря. Чуть слышно прозвучали
Ее шаги, смутив мой легкий сон.
Я пробудился на своем привале
И вышел в горы, бодр и освежен.
Мои глаза любовно созерцали
Цветы в росе, прозрачный небосклон, -
И снова дня ликующая сила,
Мир обновив, сне сердце обновила.
Я в гору шел, а круг ее змеился
И медленно всходил туман густой.
Он плыл, он колыхался и клубился,
Он трепетал, крылатый, надо мной,
И кругозор сияющий затмился
Угрюмой и тяжелой пеленой.
Стесненный пара волнами седыми,
Я в сумрак погружался вместе с ними.
Но вдруг туман блеснул дрожащим светом,
Скользя и тая вкруг лесистых круч.
Пары редели в воздухе согретом.
Как жадно ждал я солнца из-за туч!
Каким встречать готовился приветом
Вдвойне прекрасный после мрака луч!
С туманом долго бой вело светило,
Вдруг ярким блеском взор мой ослепило...
................................
"Ты узнаешь? - И ласково звучали
Ее слова. - Ты узнаешь, поэт,
Кому вверял ты все свои печали,
Чей пил бальзам во дни сердечных бед?
Я та, с кем боги жизнь твою связали,
Кого ты чтишь и любишь с юных лет,
Кому в восторге детском умиленья
Открыл ты сердца первые томленья"...
..................................
Был взор богини полон снисхожденья,
Он взвешивал, казалось, в этот миг
И правоту мою и заблужденья,
Но вдруг улыбкой дрогнул светлый лик,
И, дивного исполнясь дерзновенья,
Мой дух восторги новые постиг.
Доверчивый, безмолвный, благодарный,
Я поднял взор на образ лучезарный.
Тогда рука богини протянулась
Как бы туман хотела снять она.
И - чудо! - мгла в ее руках свернулась,
Душистый пар свился, как пелена,
И предо мною небо распахнулось,
И вновь долин открылась глубина,
А на руке богини трепетало
Прозрачное, как дымка, покрывало.
"Пуская ты слаб, - она мне говорила, -
Твой дух горит добра живым огнем.
Прими ж мой дар! Лучей полдневных сила
И аромат лесного утра в нем.
Он твой, поэт! Высокие светила
Тебя вели извилистым путем,
Чтоб Истина счастливцу даровала
Поэзии святое покрывало...
Иоганн Вольфганг Гёте
(в переводе В. Левика)
Афон, вершина горы, необычайное явление
*******
Иоганн Вольфганг Гете. Фауст. Поэма в двух частях в переводе Николая Холодковского. Иллюстрации Франца Стассена - СПб.: СЗКЭО, 2020 - 767 с., илл. (Библиотека мировой литературы)
Метки: библиотека мировой литературы обложки книг иоганн вольфганг гёте johann wolfgang goethe николай холодковский | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Петров пост
Рыба
Лежу средь лесного потока, счастливый,
Объятья раскрыл я волне шаловливой,
Она сладострастно прильнула, спеша,
И вот уж смеется, дразня, убегая,
Но, ластясь, тотчас набегает другая,
И сменою радостей жизнь хороша.
И все же влачишь ты в печали напрасной
Часы драгоценные жизни прекрасной,
Затем, что подруга ушла, не любя.
Верни же веселье, мгновеньем играя!
Так сладко тебя расцелует вторая,
Как первая - не целовала тебя.
Иоганн Вольфганг Гёте (1749-1832)
(в переводе В. Левика)
Метки: стихотворения зарубежная поэзия иоганн вольфганг гёте времена года лето настроение размышления красота умиротворение тишина переводы | Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество |
Следующие 30 » |
<иоганн вольфганг гёте - Самое интересное в блогахСтраницы: [1] 2 3 .... 10 |
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |