Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 832869 сообщений
Cообщения с меткой

комментарии - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
lj_ru_bykov

Дмитрий Быков (фрагмент радио-эфира) // «Радио Свобода», 10 февраля 2013 года

Вторник, 25 Июня 2019 г. 17:52 (ссылка)

achtung! архивное


.mp3 (слушать с 24:09)


программа "Мифы и репутации"
Генис: К 60-летию

<…>

[Иван Толстой:]
— Литературный портрет юбиляра. Я попросил нарисовать этот портрет писателя Дмитрия Быкова.

[Дмитрий Быков:]
— С моей точки зрения, Генис — один из очень немногих людей, который продолжает откликаться непосредственно как критик на русскую литературу на всем ее протяжении. О классике он пишет, как современник русского 19-го века, полемизируя, останавливаясь на своих согласиях, несогласиях, предельно субъективно. О литературе ХХ века — как будто это живое, частное и домашнее его дело, тем более, что с большинством крупных творцов 70-х, 80-х, 90-х он лично выпивал. С Генисом можно, разумеется, не соглашаться, но он один из очень немногих субъективных и живых читателей русской прозы и, кстати говоря, и поэзии тоже. Это делает литературу для него исключительно живым и актуальным, не академическим, какова она для одних, и не политическим, какова она для других, а именно фактом личной биографии. В этом смысле Генис, пожалуй, единственный, остальные относятся к литературе куда более официально, а для него это домашнее дело, без которого нельзя ни пообедать, ни пойти к другу, ни вывести собаку, и так далее.
Если говорить о генисовских текстах, которые для меня особенно важны и просто заполнили существенные лакуны в моем образовании, это "Американа". Это цикл заметок, написанных об Америке, и цикл его репортажей оттуда, печатающихся в "Новой газете". Потому что, скажем, Довлатов не кажется мне фигурой столь значительной. При этом "Довлатов и окрестности" для меня книга, скорее, не самая увлекательная, "Русскую кухню в изгнании" я высоко ценю — их с Вайлем творческий подвиг, но сам я не готовлю и не люблю это дело, хотя умею, если нужно. А вот "Американа" — это та Америка, добровольным адвокатом которой, если угодно, выступил Генис, потому что про Америку очень много врут и врут, как правило, злонамеренно. А настоящая Америка предстает в писаниях очень немногих авторов, живо ею интересующихся, — и здесь, конечно, Генис на первом месте.

[Иван Толстой:]
— Эффект долголетия, который Генис являет собою: он был моден и в эмиграции в конце 70-х годов, и в перестройку, и в 90-е годы, и в 2000-е, да и сейчас его книжки расходятся как горячие пирожки. Не подозрительно ли это для вас, с точки зрения успеха? Может, причина тому — такая легковесность, на потребу публике все это?

[Дмитрий Быков:]
— Во-первых, о долголетии можно будет говорить, когда Генису будет 95, и он опубликует роман. Насколько я знаю, абсолютный рекорд поставлен Леонидом Леоновым, который свою главную книгу издал в 95 лет и продолжал ее подчищать и править до момента верстки. Все-таки, еще 35 лет в запасе у Гениса есть. Да и какое долголетие в 60! Вспомним, какие прекрасные стихи писал в 70 Лосев, вспомним, если уж на то пошло, Тютчева и позднего Фета. Если говорить о наших современниках, то Искандер написал "Софичку", когда ему было 77. То есть о долголетии особенном говорить не приходится.

Что касается читательского спроса, то это, по-моему, только крайне бездарные, никем не востребованные и очень одинокие люди выдумали, что настоящая литература должна быть никому не нужна. Вот есть кружок из пяти ценителей, они ценят постановку одной запятой, стилистически совершенной, и готовы ее часами обсуждать. Генис пишет много, он живо откликается на современность, он востребованный автор, потому что он личный собеседник каждого. С ним можно, опять-таки, не соглашаться. Он вводит живую мысль, иногда он форсит, иногда он форсирует голос, и это тоже видно, но во всех случаях он старается не себя спозиционировать, а читателя разбудить. Вот это очень важно, что себе он уже все доказал, теперь он формирует собеседника идеального. И мне кажется, читатель на эту заботу откликается достаточно горячо. Ведь хорошо расходится книга, которая обращена к читателю, а не к себе и узкому кружку своих. В этом случае Генис — абсолютный альтруист в литературе, и нет ничего удивительного, что читатели его за это благодарят.

[Иван Толстой:]
— "Американа" вас убеждает как человека, который в Америке не жил. А вот убеждают ли вас книги Гениса о том, что вы знаете и сами, — например, "Шестидесятые"?

[Дмитрий Быков:]
— Да нет, я в Америке жил по несколько месяцев подряд, и никогда у меня не было с Генисом здесь разногласий. Наоборот, я замечаю его замечательную точность. Если собрать время, которое я в Америке провел за все это время, года полтора наберется, а с этим багажом уже можно о ней судить. Что касается непосредственно текстов о 60-х годах, здесь у меня с Генисом, как ни странно, гораздо больше расхождений, потому что у нас с Генисом разное отношение к Советскому Союзу и советскому опыту. Я считаю, что советское во многих отношениях предпочтительнее русского, и было прорывом из него, для Гениса это шаг назад по сравнению с русским.

Но как бы мы по-разному не смотрели на 60-е годы, мне все равно всегда чрезвычайно интересно прочитать, как этих людей воспринимали младшие современники. Ведь младший современник почти всегда завистлив, как-то болезненно и зло приметлив, несколько ревнует, а Генис — это очень доброжелательный читатель, и то, как он воспринимал Аксенова, и то, как он воспринимал Лимонова, которого он на 10 лет младше, и то, как он воспринимает Солженицына, это, по-моему, всегда очень полезный опыт чисто эстетической критики и большого подросткового доброжелательства, которое он в полной мере сохранил.

[Иван Толстой:]
— Вы преподаете в школе — и преподаете литературу, если я не путаю?

[Дмитрий Быков:]
— Литературу и иногда русский.

[Иван Толстой:]
— Что вы скажете по поводу "Родной речи"? Книга, которая рекомендована Министерством просвещения, а, с другой стороны, очень многими людьми отрицается, даже теми, которые посмеиваются, ее читая (посмеиваются от удовольствия)? А вы насколько совпадаете с ней в своем видении и своем преподавании?

[Дмитрий Быков:]
— В своем преподавании я на нее ссылаюсь крайне редко, поскольку это как раз случай, который меня, как правило, слишком волнует самого, чтобы ссылаться на чьи-то другие мнения. Я охотно рекомендую школьникам "Родную речь", потому что это сборник замечательных эссе, уже действительно будящих мысль, как было сказано, и в этом смысле она, конечно, не может рассматриваться как учебник. Как учебник гораздо предпочтительнее двухтомник Игоря Сухих, другого ленинградского автора, который значительно методологичнее, который понятнее излагает. Но если школьник для того, чтобы подготовиться к экзаменам, прочтет Вайля и Гениса, где в систематизированном и кратком виде набредет на пересказ основных точек зрения и на собственную, всегда очень остроумную, авторскую позицию, я всегда это буду приветствовать. И из всех самодеятельных учебников, скажем так, учебников не классных, этот — наиболее демократичен. И, конечно, многие формулировки Вайля и Гениса запоминаются. Я до сих пор считаю, что из того, что написано про советскую литературу, в частности, про 70-е годы, про Солженицына, про "Раковый корпус", Вайль и Генис — лучшие, они подошли правильнее всего, они очень правильно поняли и почувствовали Лимонова. Интересно чрезвычайно читать все то, что у них в этом учебнике есть о контекстах 60-70-х годов, которые они, как молодая советская интеллигенция, очень хорошо знали и в этом воспитаны. Я помню атмосферу разговоров этих. И, конечно, литературоцентризм их мировоззрения сам по себе очень обаятелен. Мне все географические заметки Вайля, царствие ему небесное, всегда казались некоторым отступлением, чуть ли не предательством литературы. География неинтересна, путешествия неинтересны, травелоги писать скучно. Вообще архитектура пресна и кухня пресна, интересна только литература. Вот надо уметь это чувствовать и понимать, потому что литература — единственное, что остается. И вот мне кажется, что Генис это понимает лучше, приятно, что он литературе не изменил ни с политикой, ни с кулинарией, ни, тем более, с архитектурой.

[Иван Толстой:]
— И последний вопрос: если бы вам довелось заказать Генису обед к вашему приезду, что бы вы заказали, какое было бы ваше меню?

[Дмитрий Быков:]
— Я даже гипотетически не могу себе представить такую ситуацию и, чтобы не отвлекать его от главного, я бы предпочел с ним пойти в любой фастфуд и там толком поговорить о прозе.

<...>

Александр Генис

https://ru-bykov.livejournal.com/3933924.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_ru_bykov

Дмитрий Быков (фотография)

Вторник, 25 Июня 2019 г. 12:39 (ссылка)




Светлана Большакова ("Facebook", 25.06.2019):

13 июля в Гоголь-центре на нашем фестивале целый вечер стихов моего любимого поэта и друга Дмитрия Быкова.

из комментариев:

Дмитрий Львович Быков: Света, как я соскучился. И по вам, и в меньшей степени по Ермолаевскому, 25. Тут хорошо, но как же я хочу в Прямую.

Светлана Большакова: Дмитрий Львович Быков Димочка, ни часу не проходит без разговора о вас!) люблю и жду и все мы тут ждем вас

Виктор Шендерович: Быков, тут еще и я есть! Тут вообще зашибись! ))

https://ru-bykov.livejournal.com/3933542.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
SoftLabirint

Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах (1959-1961) FB2, PDF, DjVu » SoftLabirint.Ru: Скачать бесплатно и без регистрации - Самые Популярные Новости Интернета

Понедельник, 24 Июня 2019 г. 17:13 (ссылка)
softlabirint.ru/book/31963-...-djvu.html


Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах (1959-1961) FB2, PDF, DjVu

Марк Твен (1835-1910) - великий американский писатель, ставший в один ряд с такими мастерами слова, как Диккенс, Чехов, Гоголь. Его произведения, щедро усыпанные блестками юмора, веселого, беззаботного, а порой едкого и саркастического, продолжают свой путь к душам людей всех возрастов.



Содержание томов подробно:



Том 1:



Марк Твен (1835-1910)

автор: Морис Мендельсон, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 5-58



Простаки за границей или путь новых паломников

автор: Марк Твен, переводчики: Ирина Гурова, Раиса Облонская, иллюстратор: Е. Ганнушкин Роман, стр. 59-604



Комментарии

автор: Зинаида Александрова, иллюстратор: Е. Ганнушкин Комментарии, стр. 605-633



Том 2:



Марк Твен. Налегке (роман, перевод В. Топер, Т. Литвиновой), с. 5-453



Марк Твен. Приложения



А. Краткий очерк истории мормонов, с. 454-458



Б. Резня на Горном лугу, с. 458-462



В. О некоем страшном убийстве, которое так и не было совершено, с. 462-480



М. О. Мендельсон. «Налегке» (статья), с. 481-487



М.Ф. Лорие. Комментарии, с. 488-495



Примечание:

Роман «Налегке» вошел в издание в переводе В. Топер — часть первая и Т. Литвиновой — часть вторая, редактор перевода М. Лорие.



Том 3:



Марк Твен, Чарльз Д. Уорнер. Позолоченный век (роман, перевод Л. Хвостенко, Н. Галь), c. 5-550



А. Старцев. «Позолоченный век» (статья), с. 553-557



Л. Хвостенко. Комментарии, с. 558-579



Примечание:

Роман «Позолоченный век» воешл в издание в переводе Л. Хвостенко — книга первая и Н. Галь — книга вторая, редактор перевода Э. Кабалевская.



Том 4:



Марк Твен. Приключения Тома Сойера (перевод К. Чуковского), с. 5-226



Марк Твен. Жизнь на Миссисипи (перевод Р. Райт-Ковалевой), с. 227-664



Т. Ланина. "Приключения Тома Сойера" (статья), с. 667-669



Т. Ланина. "Жизнь на Миссисипи" (статья), с. 669-671



Н. Дынник. Комментарии, с. 672-678



Том 5:



Марк Твен. Пешком по Европе (роман с приложениями, перевод Р. Гальпериной), стр. 5-435



Марк Твен. Принц и нищий (роман с примечаниями автора, перевод К. Чуковского, Н. Чуковского), стр. 437-644



А.А. Елистратова. "Принц и нищий" (статья), стр. 649-652



А.Н. Николюкин и З.Е. Александрова. Комментарии (справочник), стр. 653-664



Примечание:

Перевод романа «Пешком по Европе» сделан под редакцией Н. Вольпина.



Том 6:



Марк Твен. Приключения Гекльберри Финна (роман, перевод Н. Дарузес), стр. 5-305



Марк Твен. Янки из Коннектикута при дворе короля Артура (роман, перевод Н. Чуковского), стр. 307-628



А.И. Старцев. "Приключения Гекльберри Финна" и "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" (статья), стр. 631-637



С.Р. Брахман. Комментарии (справочник), стр. 638-652



Том 7:



Марк Твен. Американский претендент (роман, перевод Т. Кудрявцевой), стр. 5-218



Марк Твен. Том Сойер за границей (повесть, перевод М. Беккер), стр. 219-318



Марк Твен. Простофиля Вильсон (повесть, перевод В. Лимановской), стр. 319-490



А. Наркевич. "Американский претендент", "Том Сойер за границей", "Простофиля Вильсон" (статья), стр. 493-497



А. Наркевич. Комментарии (справочник), стр. 498-508



Примечание:



Переводы сделаны под редакцией Т. А. Озёрской.



Том 8:



Марк Твен. Личные воспоминания о Жанне д’Арк сьера Луи де Конта, ее пажа и секретаря (перевод З. Александровой), с. 5-398



Марк Твен. Том Сойер — сыщик (перевод Б. Грибанова), с. 399-466



А. Елистратова. Личные воспоминания о Жанне Д'Арк (статья), с. 469-474



А. Елистратова. Том Сойер - сыщик (статья), с. 474-475



З. Александрова. Комментарии, с. 476-484



Том 9:



Марк Твен. По экватору (роман, перевод Э. Березиной, Н. Банникова, Н. Емельянниковой), с. 5-566



Таинственный незнакомец (перевод А. Старцева), с. 567-674



А. Старцев. "По экватору" и "Таинственный незнакомец" (статья), с. 677-682



А. Старцев, К. Антонова. Комментарии, с. 683-701



Примечание:

Перевод «По экватору» выполнен под редакцией Э. Кабалевской, перевод «Таинственного незнакомца» под редакцией Н. Волжиной.



Том 10:



Рассказы, очерки



Марк Твен. Как лечить простуду (рассказ, перевод Н. Дехтеревой), с. 7-12

Марк Твен. Убийство Юлия Цезаря (рассказ, перевод Н. Воронель), с. 13-18

Марк Твен. К сведению миллионов (рассказ, перевод Т. Шинкарь), с. 19-24

Марк Твен. Трогательный случай из детства Джорджа Вашингтона (рассказ, перевод Э. Гольдернесс), с. 25-29

Марк Твен. Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 30-36

Марк Твен. Рассказ о дурном мальчике (рассказ, перевод М. Абкиной), с. 37-40

Марк Твен. Среди духов (рассказ, перевод А. Старцева), с. 41-47

Марк Твен. Жалоба на корреспондентов, написанная в Сан-Франциско (перевод А. Старцева), с. 48-53

Марк Твен. В полицейском участке (рассказ, перевод Б. Носика), с. 54-58

Марк Твен. Академия художеств (рассказ, перевод Б. Носика), с. 59-63

Марк Твен. Чистильщики обуви (рассказ, перевод Б. Носика), с. 64-67

Марк Твен. Людоедство в поезде (рассказ, перевод М. Литвиновой), с. 68-78

Марк Твен. Чернокожий слуга генерала Вашингтона (рассказ, перевод Н. Ромм), с. 79-82

Марк Твен. Сиамские близнецы (рассказ, перевод А. Ильф), с. 83-87

Марк Твен. Когда я служил секретарем (рассказ, перевод В. Лимановской), с. 88-93

Марк Твен. Интервью с дикарем (рассказ, перевод С. Маркиша), с. 94-97

Марк Твен. Замечательный старик (рассказ, перевод Т. Рузской), с. 98

Марк Твен. Ниагара (рассказ, перевод Э. Кабалевской), с. 99-106

Марк Твен. Журналистика в Теннесси (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 107-114

Марк Твен. Венера Капитолийская (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 115-121

Марк Твен. Как выводить кур (рассказ, перевод А. Мурик), с. 122-124

Марк Твен. Покойный Бенджамин Франклин (рассказ, перевод В. Маянц), с. 125-128

Марк Твен. Воспоминание (рассказ, перевод А. Старцева), с. 129-132

Марк Твен. История повторяется (рассказ, перевод Э. Гольдернесс), с. 133-134

Марк Твен. Окаменелый человек (рассказ, перевод Э. Гольдернесс), с. 135-138

Марк Твен. Мое кровавое злодеяние (рассказ, перевод Т. Рузской), с. 139-142

Марк Твен. Как я редактировал сельскохозяйственную газету (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 143-149

Марк Твен. Возмутительное преследование мальчика (рассказ, перевод М. Абкиной), с. 150-154

Марк Твен. Подлинная история великого говяжьего контракта (рассказ, перевод А. Старцева), с. 155-163

Марк Твен. Подлинная история дела Джорджа Фишера (рассказ, перевод А. Старцева), с. 164-172

Марк Твен. Рассказ о хорошем мальчике (рассказ, перевод М. Абкиной), с. 173-178

Марк Твен. Отчаянная женщина (рассказ, перевод В. Лившица), с. 179-180

Марк Твен. Мои часы (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 181-184

Марк Твен. Средневековый роман (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), с. 185-193

Марк Твен. Загадочный визит (рассказ, перевод Н. Бать), с. 194-199

Марк Твен. Как меня выбирали в губернаторы (рассказ, перевод Н. Треневой), с. 200-205

Марк Твен. Эпидемия (рассказ, перевод В. Лимановской), с. 206-208

Марк Твен. Дэн Мэрфи (рассказ, перевод Г. Бабенышева), с. 209-210

Марк Твен. Два-три невеселых жизненных наблюдения (рассказ, перевод С. Маркиша), с. 211-213

Марк Твен. Друг Гольдсмита снова на чужбине (рассказ, перевод А. Старцева), с. 214-231

Марк Твен. Наука или удача (рассказ, перевод А. Старцева), с. 232-235

Марк Твен. План города Парижа (рассказ, перевод Э. Гольдернесс), с. 236-238

Марк Твен. Ответ будущему гению (микрорассказ, перевод Н. Дехтеревой), с. 239

Марк Твен. О парикмахерах (рассказ, перевод Э. Боровика), с. 240-244

Марк Твен. Мои первые подвиги на газетном поприще (рассказ, перевод Э. Боровика), с. 245-24

Марк Твен. Моя автобиография (рассказ, перевод А. Старцева), с. 248-254

Марк Твен. Моя первая беседа с Артимесом Уордом (рассказ, перевод А. Старцева), с. 255-258

Марк Твен. Как меня провели в Ньюарке (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 259-260

Марк Твен. Приятное и увлекательное путешествие (рассказ, перевод И. Архангельской), с. 261-266

Марк Твен. Правдивая история, записанная слово в слово, как я ее слышал (рассказ, перевод Н. Чуковского), с. 267-271

Марк Твен. Разговор с интервьюером (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 272-276

Марк Твен. Мак-Вильямсы и круп (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 277-284

Марк Твен. Назойливый завсегдатай (рассказ, перевод Л. Силиной), с. 285-287

Марк Твен. Ученые сказочки для примерных пожилых мальчиков и девочек (рассказ, перевод В. Хинкиса), с. 311-316

Марк Твен. Режьте, братцы, режьте! (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 311-316

Марк Твен. Кое-какие факты, проливающие свет на недавний разгул преступности в штате Коннектикут (рассказ, перевод М. Беккер), с. 317-336

Марк Твен. Рассказ коммивояжера (рассказ, перевод Э. Кабалевской), с. 337-344

Марк Твен. Рассказ капитана (рассказ, перевод Т. Рузской), с. 345-349

Марк Твен. Рассказы о великодушных поступках (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 350-357

Марк Твен. Великая революция в Питкерне (рассказ, перевод С. Займовского), с. 358-370

Марк Твен. Укрощение велосипеда (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 371-379

Марк Твен. Эдвард Милз и Джордж Бентон (рассказ, перевод В. Лимановской), с. 380-387

Марк Твен. Миссис Мак-Вильямс и молния (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 388-396

Марк Твен. Телефонный разговор (рассказ, перевод Н. Колпакова), с. 396-399

Марк Твен. Любопытное происшествие (рассказ, перевод Э. Гольдернесс), с. 400-429

Марк Твен. Похищение белого слона (рассказ, перевод Н. Волжиной), с. 430-454

Марк Твен. Легенда о Загенфельде, в Германии (рассказ, перевод К. Федоровой), с. 455-461

Марк Твен. Мак-Вильямсы и автоматическая сигнализация от воров (рассказ, перевод А. Старцева), с. 462-469

Марк Твен. Как избавиться от речей (рассказ, перевод Н. Ромм), с. 470-474

Марк Твен. Неофициальная история одной неудачной кампании (рассказ, перевод И. Гуровой), с. 475-497

Марк Твен. Печатных дел мастер (рассказ, перевод Н. Ромм), с. 498-500

Марк Твен. Письмо ангела-хранителя (рассказ, перевод А. Старцева), с. 501-507

Марк Твен. Прошение английской королеве (рассказ, перевод М. Абкиной), с. 508-513

Марк Твен. Удача (рассказ, перевод И. Красногорской), с. 514-518

Марк Твен. Относительно табака (рассказ, перевод И. Архангельской), с. 519-522

Марк Твен. Как я выступал в роли агента по обслуживанию туристов (рассказ, перевод И. Бернштейн), с. 523-541

Марк Твен. Рассказ калифорнийца (рассказ, перевод Е. Коротковой), с. 542-550

Марк Твен. Роман эскимосской девушки (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), с. 551-568

Марк Твен. Жив он или умер? (рассказ, перевод М. Беккер), с. 569-579

Марк Твен. Дневник Адама (рассказ, перевод Т. Озерской), с. 580-593

Марк Твен. Банковский билет в 1 000 000 фунтов стерлингов (рассказ, перевод Н. Дарузес), с. 594-617



Публицистика



Марк Твен. Важная переписка (статья, перевод В. Лимановской), с. 621-633

Марк Твен. Чем занимается полиция? (статья, перевод В. Лимановской), с. 634-637

Марк Твен. Открытое письмо коммодору Вандербильту (статья, перевод М. Абкиной), с. 638-644

Марк Твен. О запахах (статья, перевод С. Маркиша), с. 645-647

Марк Твен. Исправленный катехизис (статья, перевод А. Старцева), с. 648-650

Марк Твен. Американцы и англичане (статья, перевод В. Лимановской), с. 651-653

Марк Твен. Разнузданность печати (статья, перевод В. Лимановской), с. 654-659

Марк Твен. Письма с Сандвичевых островов (статья, перевод В. Лимановской), с. 660-663

Марк Твен. Письмо редактору «Дейли график» (статья, перевод В. Лимановской), с. 664-666

Марк Твен. Удивительная республика Гондур (статья, перевод М. Абкиной), с. 667-673

Марк Твен. Послание ордену «Рыцарей святого Патрика» (статья, перевод В. Лимановской), с. 674-675

Марк Твен. Плимутский камень и отцы-пилигримы (статья, перевод В. Лимановской), с. 676-681

Марк Твен. «Рыцари труда» — новая династия (статья, перевод М. Лорие, А. Старцева), с. 682-690

М. Мендельсон. Рассказы. Очерки. Публицистика (статья), с. 693-701

А. Николюкин. Комментарии, с. 702-729



Примечание:

Редактор переводов — Р. Облонская



Том 11:



Марк Твен. Рассказы, очерки



Марк Твен. Об искусстве рассказа (перевод Б. Носика), стр. 7-13

Марк Твен. Когда кончаешь книгу... (перевод И. Бернштейн), стр. 14-15

Марк Твен. Из «Лондонской таймс» за 1904 год (перевод В. Лимановской), стр. 16-27

Марк Твен. Человек, который совратил Гедлиберг (перевод Н. Волжиной), стр. 28-83

Марк Твен. Христианская наука (перевод Т. Рузской), стр. 84-103

Марк Твен. Красный кружок (перевод Н. Дехтеревой), стр. 104-115

Марк Твен. Две маленькие истории (перевод Е. Коротковой), стр. 116-127

Марк Твен. Исправленные некрологи (перевод Е. Элькинд), стр. 128-131

Марк Твен. Детектив с двойным прицелом (перевод Н. Бать), стр. 132-208

Марк Твен. Пять даров жизни (перевод С. Митиной), стр. 209-211

Марк Твен. Запоздавший русский паспорт (перевод Е. Коротковой), стр. 212-232

Марк Твен. Пчела (перевод Э. Шлосберг), стр. 233-236

Марк Твен. Наставление художникам (перевод М. Литвиновой), стр. 237-246

Марк Твен. Сделка с Сатаной (перевод М. Литвиновой), стр. 247-257

Марк Твен. Рассказ собаки (перевод Н. Дехтеревой), стр. 258-270

Марк Твен. Наследство в тридцать тысяч долларов (перевод Н. Бать), стр. 271-306

Марк Твен. Дневник Евы (перевод Т. Озерской), стр. 307-327

Марк Твен. Безвыходное положение (перевод И. Бернштейн), стр. 328-334

Марк Твен. Бильярд (перевод В. Лимановской), стр. 335-335

Марк Твен. Охота за коварной индейкой (перевод В. Хинкиса), стр. 336-339

Марк Твен. Мораль и память (перевод В. Хинкиса), стр. 340-350

Марк Твен. Представляя собравшимся доктора Ван-Дайка (перевод В. Лимановской), стр. 351-356

Марк Твен. Путешествие капитана Стормфилда в рай (перевод В. Лимановской), стр. 357-441

Марк Твен. Любознательная Бесси (перевод А. Старцева), стр. 412-415

Марк Твен. Басня (перевод Э. Боровика), стр. 416-418



Марк Твен. Публицистика



Марк Твен. Любопытная страничка истории (перевод И. Бернштейн), стр. 421-429

Марк Твен. Литературные грехи Фенимора Купера (перевод Л. Биндеман), стр. 430-443

Марк Твен. Моя первая ложь и как я из нее выпутался (перевод А. Барановой), стр. 444-454

Марк Твен. С точки зрения кукурузной лепешки (перевод А. Ильф), стр. 455-460

Марк Твен. Китай и Филиппины (перевод Б. Носика), стр. 461-461

Марк Твен. Соединенные Линчующие Штаты (перевод Т. Кудрявцевой), стр. 462-471

Марк Твен. О патриотизме (перевод Е. Элькинд), стр. 472-474

Марк Твен. Человеку, Ходящему во Тьме (перевод В. Лимановской), стр. 475-494

Марк Твен. Моим критикам-миссионерам (перевод В. Лимановской), стр. 495-515

Марк Твен. В защиту генерала Фанстона (перевод В. Лимановской), стр. 516-531

Марк Твен. Невероятное открытие доктора Лёба (перевод В. Лимановской), стр. 532-536

Марк Твен. Дервиш и дерзкий незнакомец (перевод В. Лимановской), стр. 537-540

Марк Твен. Доброе слово Сатаны (перевод В. Лимановской), стр. 541-542

Марк Твен. Монолог царя (перевод В. Лимановской), стр. 543-549

Марк Твен. Монолог короля Леопольда в защиту его владычества в Конго (перевод В. Лимановской), стр. 550-576

Марк Твен. Военная молитва (перевод Т. Кудрявцевой), стр. 577-581

Марк Твен. Русская республика (перевод Б. Носика), стр. 582-582

Марк Твен. Библейские поучения и религиозная тактика (перевод Э. Боровика), стр. 583-588

Марк Твен. Обучение грамоте (перевод А. Старцева), стр. 589-590

А.А. Елистратова. "Рассказы, очерки, публицистика" (статья), стр.593-599

М.Ф. Лорие. Комментарии (справочник), стр. 600-612



Примечание:

Редактор перевода М. Лорие.



Том 12:



Из `Автобиографии`

автор: Марк Твен, переводчики: Ирина Гурова, Мария Лорие, Мери Беккер, Абель Старцев, Нина Дарузес, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 5-466

Из `Записных книжек`

автор: Марк Твен, переводчик: Абель Старцев, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 467-526

Избранные письма

автор: Марк Твен, переводчики: Ирина Гурова, Раиса Облонская, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 527-686

Комментарии

авторы: Борис Гиленсон, Абель Старцев, иллюстратор: Е. Ганнушкин Комментарии, стр. 687-731

Краткая летопись жизни и творчества Марка Твена

автор: Абель Старцев, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 732-740

Алфавитный указатель произведений марка Твена, включенных в 1-12 тт. Собрания сочинений

автор: Автор не указан, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 741-750

Содержание собрания сочинений Марка Твена в двенадцати томах

автор: Автор не указан, иллюстратор: Е. Ганнушкин Статья, стр. 751-754



Название: Собрание сочинений в 12 томах

Автор: Марк Твен

Год: 1959-1961

Издательство: Государственное издательство художественной литературы

Жанр: Приключения, юмор

Язык: Русский

Формат: FB2, PDF, DjVu

Качество: Отличное

Размер: 592 Мб



Скачать: Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах (1959-1961) FB2, PDF, DjVu



Скачать | Download | TurboBit.net

https://turbo.to/qbxp0dseix8r/Mark_Tven-Sobranie_soc-12.rar.html



Скачать | Download | HitFile.net

https://hil.to/E7w70XK/Mark_Tven-Sobranie_soc-12.rar.html



 




Upgrade to Turbo



 

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
наташа_безуглая

Котик и собачка по одному описанию

Четверг, 20 Июня 2019 г. 23:24 (ссылка)
akmaya.ru/post456634156/

Цитата сообщения Valya6827 Прочитать целикомВ свой цитатник или сообщество! Котик и собачка по одному описанию Автор перевода и игрушек: Светлана Бударина источник: https://vk.com/wall349114442_752 Голова:  Ряд...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_ru_bykov

Дмитрий Быков (комментарий) // «BFM.ru», 20 июня 2019 года

Четверг, 20 Июня 2019 г. 18:29 (ссылка)

В Москве сегодня выпускные вечера

Организаторы праздников говорят, что даже в столице явный тренд на скромность. При этом спрос на кредиты для подготовки ребенка к выпускному вырос более чем на треть.

Индустрия, обслуживающая огромный рынок под общим названием "Выпускной в Москве" давно поделила его на классовые сегменты.

<…>

Отдельная тема — это выпускные премиум-класса. Как правило, их предпочитают родители выпускников частных школ, празднуют в своем кругу. На своей "ярмарке тщеславия". Арендуют подмосковные усадьбы или клубные отели. Банкет из блюд высокой кухни и премиального спиртного. Иногда для детей готовит шеф из ресторана с мишленовскими звёздами. Это тематические костюмированные балы в стиле Наташи Ростовой или Великого Гетсби.

Но в последние годы тщеславия все меньше, говорит учитель литературы частной школы "Золотое сечение" писатель Дмитрий Быков.

Дмитрий Быков, писатель, журналист:

— Я никогда ни как учитель, ни как родитель (у меня уже двое детей выпустились) совершенно не относился к этому, как к случаю продемонстрировать свое богатство. А "Золотое сечение", где я сейчас работаю — это школа частная, в которой, в общем, учатся люди довольно состоятельные. Но работал я и в "Новой школе", до этого в школе 1214 — никогда это не было какой-то выставкой родительских достижений. Выпускной — это слишком серьезное и слишком печальное событие. И оно и радостное, конечно. Но это, прежде всего, событие лирическое. Разумеется, есть родители, которые стараются изо всех сил блеснуть; есть родительские комитеты, которые стараются до отвала накормить; есть не очень умные учителя, которые воспринимают это, как определенное коллективное жертвоприношение. Но, еще раз говорю, я с этим не сталкиваюсь.


<...>

https://ru-bykov.livejournal.com/3929055.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Светлана_Ч

Пожелайки Разные + код от sherila

Вторник, 18 Июня 2019 г. 19:20 (ссылка)

Это цитата сообщения sherila Оригинальное сообщение

Пожелайки Разные + код от sherila


встречай гостя (547x250, 179Kb)


Р·РґРѕСЂРѕРІ (670x250, 198Kb)


спасибо (595x250, 172Kb)


мужчине (623x240, 178Kb)


споки ночи (557x260, 282Kb)

oie_floaties (150x120, 243Kb)
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_ru_bykov

Андрей Аствацатуров // «Esquire», 17 июня 2019 года

Понедельник, 17 Июня 2019 г. 22:56 (ссылка)




Писатель Андрей Аствацатуров — о талантливых русских авторах, Бродском и о том, каково это — расти в семье филологов

<...> Описывая Петербург в своем предыдущем романе "Осень в карманах", я опирался в какой-то степени на лекцию Дмитрия Быкова о "Медном всаднике" Пушкина. В ней Быков упоминал некоторые тексты, писавшиеся по мотивам "Медного всадника", — например, знаменитое стихотворение Нонны Слепаковой, которое я не знал и сразу кинулся читать. <...> Мне нравится проза Дмитрия Быкова, хоть часто я с ним не согласен ни идеологически, ни эстетически — но это лишь означает, что его тексты нужно читать, они стимулируют ответную реакцию. <...>


Дмитрий Быков в программе ОДИН от 3-го июля 2015 года:

"Почему рассказ "Осень в карманах" Аствацатуров посвятил вам?"

Потому что как-то это совпало по настроению с некоторыми моими текстами, мне кажется. И там есть отсылки, приветы. Приветы, кстати, Нонне Слепаковой, нескольким её стихам гениальным. В общем, я очень рад, что Аствацатуров это сделал. И я очень его люблю.



Дмитрий Быков в программе ОДИН от 4-го декабря 2015 года:

"Слушаю лекции Андрея Аствацатурова. Как вы к нему относитесь и какие его книги можете посоветовать?"

Я очень люблю Андрея Аствацатурова. Просто Андрей очень хороший. И я люблю его лекции. Из книг его — практически всё. "Осень в Петербурге" — прелестный роман, и сколько там про меня хорошего. Нет, я его люблю. Он добрый.



Дмитрий Быков в программе ОДИН от 8-го января 2016 года:

"Знакомы ли вы с творчеством Андрея Аствацатурова?"

Не только с творчеством, но и с самим очень хорошо знаком. Очень люблю Андрея Аствацатурова, его лекции, его романы и его самого.



Дмитрий Быков в программе ОДИН от 15-го мая 2016 года:

"Читали ли вы Аствацатурова? Слушали ли его лекции? Что думаете о его мировоззрении?"

Я очень люблю Андрея Аствацатурова — и как человека, и как лектора, и как писателя. Кстати, "Осень в карманах" — это роман, который написан на тему, подсказанную стихотворением Нонны Слепаковой "Рисунок Бенуа к "Медному Всаднику". И мне очень приятно, что Аствацатуров основные лейтмотивы слепаковского текста так замечательно препарировал. Там и мне несколько приветов передано. Я очень люблю Аствацатурова как человека. Он совершенно лишён снобизма, хотя принадлежит к очень старой и очень почётной петербургской филологической семье. Он человек весёлый, страшно обаятельный, по-питерски самоироничный. И даже снобизм его очарователен, хотя это скорее пародия на снобизм. Что касается его мировоззрения, то мне кажется, что о каком-то мировоззрении в его случае надо говорить с большой осторожностью. Аствацатуров — человек очень скрытный, опять-таки иронический. Он может играть в те или другие мировоззрения, но думаю, что единственная религия, которую он исповедует,— это гуманизм, гуманизм в версии просвещения. И это мне очень в нём симпатично.



Дмитрий Быков в программе ОДИН от 20-го октября 2017 года:

"Что вы можете сказать о творчестве питерского писателя Андрея Аствацатурова? Мне понравились не только его книги, но и лекции".

Да, я, честно говоря, лекции Аствацатурова очень люблю и самого его высоко ценю, и проза его мне нравится. Вот вы спрашивали об ошибках молодости. Мне кажется, что его оба романа — это замечательный совершенно (ну, "Люди в голом" особенно, конечно) пример беспафосной насмешливой литературы о себе. А вообще Аствацатуров — хороший.



Дмитрий Быков в программе ОДИН от 12-го апреля 2019 года:

"Нравится ли вам проза Андрея Аствацатурова?"

И сам Андрей Аствацатуров очень нравится, и проза его, и лекции. Вообще это один из наиболее симпатичных для меня людей в современной петербургской культуре.



Дмитрий Быков в программе ОДИН от 17-го мая 2019 года:

"Читали ли вы новый роман Аствацатурова? Что вы о нем думаете?"

Я вообще люблю жанр, в котором работает Аствацатуров, жанр таких довольно желчных рефлексий самоиронических книжного мальчика, выросшего. Очень молодая книга, про пеликанов ("Не кормите и не трогайте пеликанов", название никогда не могу запомнить). Мне показалось, что она очень насмешливая и детская, ироническая, милая. Мне кажется, что автор внутренне очень молод, и мне это приятно. Это книга того же качества, что и "Люди в голом", и я Аствацатурова люблю. Я очень люблю его как специалиста по литературе американской и вообще иностранной, но эта такая веселая школярская изнанка, потому что это очень русский университетский роман. Ведь американский университетский роман и английский; скажем, романы Малькольма Брэдбери — "Обменные курсы" — тоже сочетают в себе ученость и хулиганство. Грех сказать, что из Брэдбери я больше люблю Малькольма. "Обменные курсы", особенно в кудрявцевском переводе,— это мой любимый роман просто, и мне кажется, что у Аствацатурова есть какая-то циническая брэдбериевская веселость.

https://ru-bykov.livejournal.com/3925790.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_pop

С Днем Блогера!!! от iro4kan

Суббота, 15 Июня 2019 г. 22:53 (ссылка)

Я с вами пока жива... блогерский пост)) С Днем Блогера!!!

BLOGER-FON-FON-10.jpg

BLOGER-KA-KA-00.png

BLOGGER-1.jpg

BLOGGER-3.jpg

BLOGGER-KA-KA.jpg








день блогера-8.jpg


А праздники не заканчиваются- прямо беда! хорошо, что у меня на рабочем столе всего навалом, вот и решила все же сделать этот пост. Праздник, как ни крути, наш, ведь и мы в какой-то степени БЛОГЕРЫ, а потому...
хочу поздравить наших блогеров на Лиру, у нас это клубы , а в сущности это настоящие блоги, с постоянно меняющимся материалом, с большим числом подписчиков, но есть и индивидуумы вроде Галины Шадриной, Любаши К. и Ларисы Гурьяновой, дневники которых могут поспорить по популярности с клубами. Ведь они не только делают посты, но и многому нас научили. Это их посты в моем разделе "для чайника".Себя к их числу не отношу, а вот поздравить хочется и их, и тех кто себя таковыми считает, и команду админов лиру, которые осложняют нам жизнь, хотя... они делают ее вообще возможной! спасибо вам за безопасность, интересные материалы и за учебу, а еще за терпение...я пришла ничего не зная, всему научили)) вот для вас, мои милые, этот пост. Сделала несколько открыток, пытаясь передать уважение к вашему труду и к способности разнообразить нашу жизнь!


раздел-1.gif

день блогера-пнг-2.png

день блогера-обоя.jpg

0_c1a79_96c66214_L.png


Немного моих открыток блогерских...

я-день блоггера-гиф ИN.gif

я-день блоггера-1 ИN.jpg

я-день блоггера ИN.png

0_c1a79_96c66214_L.png

И небольшая подборочка к вашему-нашему празднику...

BLOGER-SOBAKIN.jpg

день блогера.jpg

день блогера-36.jpg

день блогера-11.jpg

день блогера-27.jpg

день блогера-41.jpg

день блогера-13.jpg

день блогера-19.jpg

день блогера-34.jpg

день блогера-42.gif

день блогера-пнг.png

0_c1a79_96c66214_L.png

И несколько пнг-шек стикеров для комментов...

BLOGER-PNG.png

BLOGER-PNG-1.png

BLOGER-PNG-2.png

BLOGER-PNG-5.png

BLOGER-PNG-7.png

BLOGER-PNG-8.png

BLOGER-PNG-11.jpg

Ну вот и все, спасибо...хотя..нет, скажу на сладкое так...

BLOGER-TEKST.jpg

BLOGGER-KA-KA-4.png

BLOGGER-KA-KA-1.jpg

день блогера-21.jpg

А вот теперь окончательно и бесповоротно ВСЁ!!! пока-пока и чмок вас всех и каждого в отдельности...да сколько же праздников, охренеть! с моей ленью только и успеваю делать праздничные посты...однако!

BLOGGER-YY.jpg

BLOGGER-YY-KOT.jpg

0_c1a79_96c66214_L.png
cat1.pngВаша Ирина N



http://www.liveinternet.ru/users/millena-li/post456449575/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_ru_bykov

Мой любимый зверь это селевиния © ДЛБ

Четверг, 13 Июня 2019 г. 17:00 (ссылка)





"Быков и тандем" (интервью) // "Город 3822", 2011 год:

Дмитрий Быков: — У нас нет возможности их убрать, у них нет возможности легитимно уйти. Нам приходится мириться с тем, что они так застряли… Как в романе "Осень патриарха". Значит, надо уйти от них. Не надо свергать, потому что это может плохо кончиться для всех. Надо выстроить альтернативу. Мой любимый зверь это селевиния, она линяет очень интересным путём. У неё под кожей нарастает новая шерсть, а потом она сбрасывает старую. Наша задача сейчас нарастить новую шерсть, а старая после этого сама отпадёт…

Андрей Филимонов: — То есть выход не эмиграция. А выстраивание альтернативной реальности?

Дмитрий Быков: — Конечно. Независимой от них, которые наверху. Они живут сами, и мы сами. Пусть они думают, что они владеют страной. Оставьте им Рублёвку, Москву, Кремль…

"Страна скатывается в катышки" (интервью) // "Neva24", 25 ноября 2011 года:

Дмитрий Быков: <…> В этом отношении граждане России — самые внутренне свободные люди, которых вообще ничто не колышет. Что их, Путин угнетает? Они не знают кто это такой. Они знают, что есть какой–то Путин, но кто всерьёз соотносит свою жизнь с тем, что Путин сказал или сделал? Брежнев больше значил для этих людей. Они вычитывали какие–то смыслы из его слов и ждали: "Брежнев это разрешит, Брежнев то разрешит". Какой Путин? Путин сейчас вообще живёт в каком–то гетто. Кремль, Рублёвку они обносят забором в Москве и там живут. <…>

Дмитрий Быков: "Запретить Познера" // «Собеседник», №1(1442), 16—22 января 2013 года:

<…> В общем, окончательная редакция "закона Познера" должна быть такой: ЛЮДЯМ СЮДА ПОКА НЕЛЬЗЯ. Не тем, кто обладает двойным гражданством или членской карточкой Координационного совета; не тем, кто позволяет себе называть Думу Дурой; не тем, кто критикует "Единую Россию". Нет: всем, кто что-нибудь умеет и во что-нибудь верит. И чем быстрее этот закон, сознательно или бессознательно внедряемый сегодня властью во все области жизни, заработает, тем быстрей страна наконец отделится от этой власти. Лично я оставил бы им Рублёвку и "Останкино": без этого мы уж точно обойдёмся. <…>

Дмитрий Быков в программе "Один" // "Эхо Москвы", 29 июня 2018 года:

<…> Внешняя картина российской жизни не должна никого обманывать. Именно поэтому общество выбирает не диктатора. Оно выбирает независимость, оно выбирает в конечном счёте неуправляемость, или, вернее сказать, вот то самое самоуправление, о необходимости которого так много говорил Солженицын. Просто институты этого самоуправления пока не простроены, а в общем будет происходить то, о чем я довольно давно мечтал. Это моя старая надежда: оставьте им Кремль и Рублёвку, а остальные люди построят страну, которая живёт сама по себе. <…>

https://ru-bykov.livejournal.com/3921107.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
SoftLabirint

Конфуций. Афоризмы мудрости (2008) PDF » SoftLabirint.Ru: Скачать бесплатно и без регистрации - Самые Популярные Новости Интернета

Среда, 12 Июня 2019 г. 11:40 (ссылка)
softlabirint.ru/book/31879-...8-pdf.html


Конфуций. Афоризмы мудрости (2008) PDF

Конфуций. Афоризмы мудрости - Иллюстрированное энциклопедическое издание под редакцией В. П. Бутромеева, В. В. Бутромеева, Н. В. Бутромеевой содержит сотни цветных иллюстраций - старинные гравюры и другие произведения китайского изобразительного искусства - наиболее ярко отражают древнюю культуру Поднебесной империи. Издание включает жизнеописание Конфуция, философский трактат Лунь-юй, содержащий афоризмы и высказывания знаменитого философа, разнообразные комментарии и варианты перевода.



Название: Афоризмы мудрости

Автор: Конфуций

Издательство: Белый город

Год: 2008

Жанр: Культура и искусство, афоризмы

Формат: PDF

Страниц: 451

Качество: Отличное, много цветных иллюстраций

Размер: 303 MB



Скачать: Конфуций. Афоризмы мудрости (2008) PDF



Скачать | Download | TurboBit.net

https://turbo.to/bdf1urqfy52w/Aforizm_mudr.pdf.html



Скачать | Download | HitFile.net

https://hil.to/7mZpfFG/Aforizm_mudr.pdf.html



 





Не пропустите








 

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_foma

Освобождение Ивана Голунова в связи с недоказанностью обвинений и есть реализация презумпции невиновности, – Владимир Легойда

Вторник, 11 Июня 2019 г. 19:14 (ссылка)

Председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Владимир Легойда назвал освобождение из-под домашнего ареста журналиста Ивана Голунова и снятие с него обвинений реализацией принципа презумпции невиновности.

https://foma.ru/osvobozhdenie-ivana-golunova-v-svyazi-s-nedokazannostyu-obvineniy-est-realizatsiya-prezumptsii-nevinovnosti-vladimir-legoyda.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_foma

Церковь идет на диалог со всеми, кто к этому готов, – Владимир Легойда

Вторник, 11 Июня 2019 г. 11:05 (ссылка)

Председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Владимир Легойда рассказал о том, как, с кем и по каким поводам представителям Церкви можно и нужно вести диалог в Интернете.

https://foma.ru/tserkov-idet-na-dialog-vsemi-kto-k-etomu-gotov-vladimir-legoyda.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_foma

«Важно дать обществу все ответы на уже прозвучавшие вопросы», – представитель Церкви о деле Ивана Голунова и кризисе доверия полиции

Понедельник, 10 Июня 2019 г. 19:03 (ссылка)

Председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Владимир Легойда напомнил, что в деле журналиста Ивана Голунова важно соблюдать презумпцию невиновности, а сам резонанс вокруг его задержания демонстрирует кризис доверия общества к правоохранительной системе.

https://foma.ru/vazhno-dat-obshhestvu-vse-otvetyi-na-uzhe-prozvuchavshie-voprosyi-predstavitel-tserkvi-o-dele-ivana-golunova-krizise-doveriya-politsii.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<комментарии - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda