Суббота, 10 Декабря 2016 г. 00:28
+ в цитатник
В колонках играет - Neuro Dubel/Боже, покарай АнглиюКак-то недавно краем глаза видел скриншот с описанием аварии: у троллейбуса отвалилось колесо. Казалось бы, ничего особенного, с кем не бывает? Правда, этот случай произошёл на Украине, а посему и новость была написана на украинском -- только своеобразном: отвалилось не "колесо" и даже не "коло", а "кулко" (ещё немного, и отвалился бы Ктулху). Складывается впечатление, что новый язык постмайданной Украины любой ценой (в т.ч. и ценой понимания) должен освободиться от любого сходства с русским, потому что лозунг "Геть від Москви!" нынче, как говорится, "понад усе" -- в том числе выше и здравого смысла, и экономических интересов, и многого другого.
Оно-то, это "кулко", фигня, конечно, и мелочь, но буквально на днях я сподобился увидеть пакет с рекламой некоей конторы, занимающейся сервисным обслуживанием и продажей доп. аксессуаров для техники Apple, и называлась эта контора "Ябко". Ни больше, ни меньше: "ябко", и всё тут. И сайт у них соответствующий: jabko.com.ua. Тенденция, однако.
Вот сижу я и думаю, какое слово модифицируют следующим. "Мулко" вместо "молоко"? "Левко Дурко" не предлагать, эстрадный украинский исполнитель с таким псевдонимом существует уже давно.
Метки:
язык
россия
украина
Понравилось: 3 пользователям
-
3
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-