-Цитатник

Японский праздник Хина мацури - (5)

С праздником Хина мацури! //s017.radikal.ru/i420/1203/63/a6261585ef87.jpg http://s...

Шторм и буря на Сатурне!!! Космические стихии. - (0)

Сильнейший шторм на Сатурне 5 декабря 2010 года, камеры «Кассини» обнаружили крохотное пятнышко в...

Новогодние разделители - (0)

...

Отправлюсь в путешествие по музеям мира! )))) - (0)

Виртуальные музеи. Наслаждайтесь! Картинная галерея ...

Флирт на картинах разных художников. - (0)

A Love Match by Jan Van Beers Flirtation by Hugo Kauffmann A Lover's Quarrel by August...

 -Приложения

  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

 -Резюме

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Я и мой мир!!!
Я и мой мир!!!
17:09 27.01.2010
Фотографий: 11
Посмотреть все фотографии серии Я и мои знакомые
Я и мои знакомые
01:36 12.07.2009
Фотографий: 1
Посмотреть все фотографии серии Хогвартс
Хогвартс
01:27 12.07.2009
Фотографий: 5

 -неизвестно

 -Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Gilderoy_Lockhart

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.05.2009
Записей: 850
Комментариев: 3690
Написано: 8147


Танка и хокку - гениальность в простоте

Пятница, 10 Августа 2012 г. 21:03 + в цитатник

 

Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.

хокку басё

Каждый, кому не чуждо чувство прекрасного, ощутит необъяснимое очарование, заключенное в этих коротких строчках. Не правда ли, кажется, что слышно дыхание Вечности. Это хокку – трехстишие, автором которого является Мацуо Басе – великий японский поэт, живший в 17-м веке. В сущности, он и был создателем хокку, как жанра японской поэзии. Ведь до него в Японии была широко распространена такая очень древняя форма поэзии как танка – пятистишие.

 

Танка (短歌) дословно переводится как «короткая песня» и первые пятистишия начали слагать еще в 8-м веке, откуда до нашего времени дошла первая поэтическая антология «Манъесю» («Собрание мириад листьев»). Танка – это словно рисунок, сделанный несколькими легкими штрихами, зыбкий набросок, который должен дорисовать своим воображением читатель.

 

Соловьи на ветвях
Плачут, не просыхая
Под весенним дождем
Капли в чаще бамбука…
Может быть, слезы?

Сайге танка

Это танка принадлежит перу другого великого поэта Японии – Сайге, который жил в 12-м веке. Монах, поэт-скиталец Сайге наиболее полно воплотил в своем творчестве принцип японской средневековой эстетики «югэн», что в дословном переводе с японского языка означает – сокровенное или темное. В японском искусстве принцип «югэн» можно объяснить так: в каждом явлении жизни есть скрытая красота, которая может быть сразу не видна, но тем, кто хочет раскрыть ее, можно указать дорогу. Но только не напрямик, а с помощью намеков, подсказок. Поэтому большое значение в сложении танка играли символы: облетающие листья, капли росы, которые скоро испарятся – символ быстротечности жизни, лунный свет – символ чистоты помыслов, мокрый от слез рукав – тоска разлуки. Структура танка проста, оно состоит из двух поэтических строф – трехстишия и двустишия. Первая строфа называлась «хокку», которая и выделилась со временем в самостоятельную стихотворную форму.

Мацуо Басе придал стилю хокку то значение идеального совершенства, к которому потом стремились и стремятся его ученики и последователи. Басе следовал в своей поэтике эстетическому принципу «саби», который сложно перевести дословно. Примерно это означает – «печаль одиночества», «любоваться красотой в покое и тишине».

Хокку – это поэма из одной строфы, где нет ничего лишнего, и с помощью нескольких точно выбранных деталей создается законченная картинка.

На голой ветке
Ворон сидит одиноко
Осенний вечер.

Это еще одно знаменитое хокку авторства Басе. Три коротких строки – и создан образ непостижимой глубины. И это не просто картина природы, но здесь передано чувство глубочайшего одиночества.

В хокку почти всегда отмечается одно из времен года, и этим как бы подчеркивается нескончаемость и непостижимость круговорота жизни.

Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

Басе

Хорошо по воде брести
Через тихий летний ручей
С сандалиями в руке.

Бусон

И поля и горы –
Снег тихонько все украл…
Сразу стало пусто!

Дзесо

Читая хокку, нельзя пробегать их глазами, надо читать медленно, проговаривая каждый слог. Надо учитывать, что мы читаем лишь перевод на русский язык того, что было написано иероглифами, а ведь каждый иероглиф в хокку – это не слово, а готовый образ.

Наша жизнь – росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь – и все же…

Это хокку написал другой великий японский поэт Исса после смерти маленького сына. Какая человеческая боль за этими словами, и в то же время поэт словно говорит – жизнь коротка, полна горестей и удач, радостей и печалей, но так прекрасна!

 

Пример обратного перевода танка

Однако не только японцы славятся своей любовью и умением слагать танка или хокку. Почитатели этих стихотворных форм есть по всему миру, есть и в нашей стране мастера уже современного русского хокку. Например, известный московский поэт, бард и музыкант, Сергей Калугин предварил одну из своих песен красивой танка на русском языке, выполненной в лучших традициях японского жанра.

Становясь океаном,
Сожалеют ли воды реки
О своих берегах?
Хризантемы в снегу,
Как светла эта ночь перед боем.

Как вы можете видеть, в этом произведении сохранена не только японская эссенция эфемерности, глубокая вдумчивость и созерцательность, присущая танка, но и правильный стихотворный размер 5-7-5-7-7 слогов. Это стихотворение о смерти и о войне, но слог очень изящен и тонок. Удивительно также, что с русского языка можно перевести эти строчки на японский, не только не потеряв смысла, но и сохранив все тот же размер. В этом вы можете убедиться, если прочитаете это стихотворение по русски вслух, плавно и медленно.

海になり
岸を悔いるか
川の水
雪に菊花が
戦前の良夜
Umi ni nari
Kishi o kuiru ka
Kawa no mizu
Yuki ni kikuka ga
Senzen no ryouya
Уми ни нари
Киси о куиру ка
Кава но мидзу
Юки ни кикука га
Сэндзен но рёя

 

Юлия Морозова, японист
редактор бюро переводов МТА

 

Источник.

Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

mimozochka   обратиться по имени Добрый вечер !! Желаю хорошего настроения Гилдерой!! Понедельник, 13 Августа 2012 г. 19:42 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Gilderoy_Lockhart   обратиться по имени Воскресенье, 23 Сентября 2012 г. 01:58 (ссылка)
mimozochka, благодарю Вас от всей души!!!
Ответить С цитатой В цитатник
greenmay   обратиться по имени Воскресенье, 27 Октября 2013 г. 21:58 (ссылка)
Спасибо.Мой муж любил и ценил японскую поэзию, этот замечательный пост помогает оценить и полюбит красоту японской поэзии. Забираю с благодарностью.
Ответить С цитатой В цитатник
Викканская_жрица   обратиться по имени Книга хайку Понедельник, 21 Марта 2016 г. 18:38 (ссылка)
http://www.litres.ru/arike-amaya/

Первый русский учебник: хайки, танка, минипоэзия. Описаны все необходимые приёмы с многочисленными примерами японских поэтов. И пусть эта книжка станет вашей дорожкой в мир большой поэзии. В создание обложки была использована авторская копия картины Натальи Гончаровой 1881 — 1962 Попугаи 1910.

Арике Амая

Синдром Дауна, олигофрения — звучит как приговор, но что они чувствуют на самом деле, как чувствуют мир? Стихи Арике Амая это взгляд на мир такого человека. Психический диагноз — не приговор, такие детки и взрослые (по сути большие дети) имеют свое виденье мира и хотят рассказать об этом. Мои стихи — это способ рассказать людям, что такие как я тоже имеют право на счастье. Стихи Арике Амая — исповедь человека с психическим диагнозом. Как говорится, я сама такая.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку