Песня, словно легенда передаваемая из уст в уста, о том как женщина-цыганка ради любви к мужчине жертвует своим ребенком, которого в свою холодную колыбель принимает луна. Эта испанская песня Hijo de la luna написана одним из участников группы Mecano и впервые исполнена этим коллективом в 1986 году.
С тех пор песня множество раз перепевалась причем совершенно разными исполнителями, женщинами и мужчинами в абсолютно разных жанрах и стилях. Так существуют версии этой песни, записанные с классическим вокалом легендарной Мосеррат Кабалье и молодого греческого тенора Марио Франгулиса, рок-каверы, записанные немецкой группой Haggard и шведскими рокерами Stravaganzza (последняя, несмотря на экспрессивность, а точнее благодаря ей, - мне особенно по душе), версия фолк-коллектива Lyriel и т.д. Существует также рэп-вариант от Psy 4 и Анны Торохи - Enfant de la lune.
Особое звучание песня приобретает в устах эстрадных примадонн - Сары Брайтман и Лары Фабиан. Первая - англичанка, сама холодная словно Луна, которой недоступно счастье материнства, она эту песню записывает на одноименном альбоме Lune - ее голос нежен, по-ангельски, по-детски, кукольный голосок, но сердце мисс Брайтман как будто остается холодным. Вторая - в жилах которой течет итальянская кровь, напротив вкладывает в эту песню всю страсть, делая упор на роковом ее смысле (в момент когда мадам Фабиан поет про то, как муж убивает жену за предпологаемую измену глаза ее наполняются ненавистью, а припев превращается в подобие плача), сердце ее будто разрывается от боли, как у матери, которой придется пожертвовать своим нерожденным дитя.
Сын луны Глупец тот, кто не поймет, Рассказываемую легенду, О том, как женщина-цыганка Молила луну до утренней зари, Плача она просила О наступлении дня, Когда она выйдет замуж за цыганского мужчину. Ты получишь своего мужчину с темной кожей, С небес отвечала полная луна, А взамен я хочу Первого сына, Того, что ты родишь от него, Кто бы ни жертвовал сыном, Тот просто не любит его Припев: Луна хочет быть матерью, И не может найти любовника, Который сделает ее женщиной, Скажи мне, серебряной луне, Что ты будешь делать С ребенком из плоти Сыном луны? От отца цвета корицы родился сын, Белый, как спина горностая С серыми глазами Вместо оливковых Мальчик альбинос, словно лунный Его клеймили проклятьями: Этот сын не от цыгана! И я не замолчу Цыганский мужчина, поверивший в свой позор Пришел к своей женщине с ножом в руке Чей это сын? Ты все время обманывала меня И он нанес ей смертельный удар, Затем он взошел на гору С ребенком на руках И он оставил его там И по ночам, если луна полная, Это значит ребенок радуется, А если мальчик плачет, то Луна уменьшается, Делаясь для него колыбелью И если мальчик плачет, Луна уменьшается, Делаясь для него колыбелью
http://www.liveinternet.ru/users/3162595/post404355501/