-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Как сказать по-английски?...

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


BraveDefender   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:02 (ссылка)
А что это за слово "пястка"?:)
Уменьшительное от "пясть" (кисть перед запястьем)?
Честное слово, интересно :)
Ответить С цитатой В цитатник
ledy_O   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:03 (ссылка)
а что такое пястка по-русски?
Ответить С цитатой В цитатник
BraveDefender   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:05 (ссылка)
ledy_O
Уменьшительное от "пясть", наверное :)
По-английски - "metacarpus"
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:07 (ссылка)
two hunderd grams of chocolate nuts please. - тока они там фунтами все меряют.
то будет где-то half a pound of chocolate nuts
two handsful of nuts. - 2 горсти орехов.
пястка - как горсть?
Ответить С цитатой В цитатник
Таня_Лукьянова   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:09 (ссылка)
ну, орехи в шоколаде - chocolate nuts:) насчет пястки - это слово мне незнакомо)))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:10 (ссылка)
BraveDefender, имеется в виду пригоршня, не мудрите, пожалуйста))))
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:11 (ссылка)
BraveDefender, это слово, которое Вы приводите, - медицинский термин.
Ответить С цитатой В цитатник
BraveDefender   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:14 (ссылка)
настяприноситсчастье
Хорошо, уговорили, не буду :)
А как переводится на английский "жменя"? :))
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:17 (ссылка)
BraveDefender, я и по-русски-то такого слова не знаю, если честно
Ответить С цитатой В цитатник
Таня_Лукьянова   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:23 (ссылка)
по крайней мере ни один электронный переводчик такого слова не знает)))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:26 (ссылка)
Таня_Лукьянова, если я буду знать, что значит слово жменя по-русски, я смогу перевести его на английский.
Ответить С цитатой В цитатник
Таня_Лукьянова   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:27 (ссылка)
настяприноситсчастье, не спорю))) я тоже этого слова не знаю.
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 26 Июня 2008 г. 22:32 (ссылка)
Таня_Лукьянова, я знаю, что это украинское слово и означает какой-то вес. меру веса. ну типа - мешок чего-нибудь))) так же как пястка)))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Таня_Лукьянова   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 00:15 (ссылка)
ясно. но от этого не легче - не ясно конкретное кол-во:)
Ответить С цитатой В цитатник
Melancho_diet   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 01:30 (ссылка)
зачем же употреблять именно эти слова? тем более в каждом языке свои устаревшие слова...
Ответить С цитатой В цитатник
Всевидящая_глАза   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 01:45 (ссылка)
=) ребята, пасиб за перевод и за юмор - посмеялась. сама я с Украины, и нам тут свойственно разговаривать своеобразным "суржиком" - смесью разных языков (чаще русского и украинского). А русский язык в своей чистоплотности такого коктейля слов, я вижу, не воспринимает (не в плохом смысле) =)
так вот, "жменя"(русскоязычным читать как "жмЭня", уменьшительное -"жменька"= "жмэнька") - украинское слово, означает горсть, aka пригоршня, она же пястка.
а metacarpus - действительно медицинский термин (мы это учили как латынь).
Ответить С цитатой В цитатник
amlugos   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 07:55 (ссылка)
Исходное сообщение настяприноситсчастье
two hunderd grams of chocolate nuts please. - тока они там фунтами все меряют.
то будет где-то half a pound of chocolate nuts
two handsful of nuts. - 2 горсти орехов.
пястка - как горсть?
Все правильно, только handfuls :)
Ответить С цитатой В цитатник
soul_sincerity   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 15:43 (ссылка)
ооой пястка.. и чего мне вдруг это слово вспомнилось. Вот представляете, когда в магазинах или на базарах бабульки берут такую штучку в руки и её насыпают. Вот это я и назвала пясткой. Люди, неужели это слово не знаете? :D Я сама его давно не употребляю, но не знала, что его уже изабыли. А горсть, наверное, самой наиподходящий синоним. Спасибо. :)
Ответить С цитатой В цитатник
ROCKtyS   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 20:22 (ссылка)
sexy_little_baxy, эх Вика, Вика ...
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку