-

 - e-mail

 

 -

   Learning_English

 -

 LiveInternet.ru:
: 06.01.2008
: 1199
: 5825
: 8103

:


...

, 08 2008 . 20:45 +
Rucci ...



- -
. : , , … , . . , , .

, , . : !

(Edward Sullivan) thisislondon.com — , , .


-, , . :

Great to drink at the Gate, yeah

— . , , . 20% — , . ! , 80% . .



, :

«Great to drink at the Gate, yeah».

, Gate (pub) — .

« , — -, — — ». , , — — .

. — .

— : .

, «» . (gate) «» . (gates), «́» . . — . .

, Gate «», , — , .

: ( ): Gate . — . « »: — , — () ( , … . , «», «»… «Microsoft Office»).

. : -, ; , . , . . , .

. , , , Gate — ?

Gate , , pub. - : «- ""!»: , «».

, , , . . . ( , , — , … — . .) . , , . - .

. . Gate , . , , . .

, , «»: drink — . , : « , !» « , !».

-, ?

: « (, ) ""!». , «» «» . «». «» . , . , . « » .

: great — , ; drink — , at the Gate — . Yeah, , , , , .. ! — !

. , , , , - : « !».

, , : « . ».

. , .

: « "" — !»


.

, , . , .

— , — . , . — . , !

Being a good Catholic lad, I avert my gaze whenever I see a silk chemise sliding down the svelte body of a dusky young maiden; choose to ignore the occasional stray, glistening hair which she wouldn't normally want to be seen as public property; and would never comment on her physiological response to fluctuating ambient temperatures. The rest of the world, however, is not so pure of mind.

, . , , , . .

, . , . !

68 . , 20 80%, , . . . .

— , — . , . ( , ):

Being a good Catholic lad

I avert my gaze whenever I see a silk chemise sliding down the svelte body of a dusky young maiden;

choose to ignore the occasional stray, glistening hair which she wouldn't normally want to be seen as public property;

and would never comment on her physiological response to fluctuating ambient temperatures.

The rest of the world, however, is not so pure of mind.

, . , .

.

«» - . ! - — !

- . . , , , , - .

, dusky, - «, , » .., , : dark skin, .. «».

:

* chemise — , -, «». « », , . , , , !
* svelte — , ( ); , , , ( ); , ( );
* dusky — , , ; , ; , ;
* ambient — ( , ); , .

, — . . — . , , . , — , — .

. , , - , ? , .

.

Being a good Catholic lad… — -…

, ?

.

? . ? .

- - . « » :

* , , «…»? , . (.. , ).
* Lad — , , . ? . «», «», «-», « , , ». .
* . . . ́ , . . . — . , «». — . «» «» (« », ), .

, : — , — . , ; .

: , . « ». .

:

Being a good Catholic lad… — …

, . «, , -», «, , », «», , — …

«» «» . .

.

« » , . : «silk chemise sliding down the svelte body of a dusky young maiden». , (svelte body — , dusky maiden — ). , , , . , . «» — sliding down, svelte, silk chemise — «», , .

— . «». , , — . . , «». , dusky young maiden. «». . . — « ». — . , «», , , , , . «» . — . « », ? .

Fluctuating, ambient — , . « », . Ambient — «», . «her physiological response to fluctuating ambient temperatures» «how she sweats when it's getting hotter in the room». (, , «» . . , .)

.

…I avert my gaze whenever I see a silk chemise sliding down the svelte body of a dusky young maiden…


… , …

, , 1 . . - , : choose to ignore the occasional stray, glistening hair which she wouldn't normally want to be seen as public property, — I avert, I choose ..

Stray, glistening — : , , , , , ( ) — ?

…and would never comment on her physiological response to fluctuating ambient temperatures…

.

Being a good Catholic lad, I avert my gaze whenever I see a silk chemise sliding down the svelte body of a dusky young maiden; choose to ignore the occasional stray, glistening hair which she wouldn't normally want to be seen as public property; and would never comment on her physiological response to fluctuating ambient temperatures. The rest of the world, however, is not so pure of mind.


, , , . , , , , — .

, , , .

— -!

.
« »?

And so it was revealed when a few weeks ago I bumped into two readers, Tim German and Andrew Dyer, who are both recent graduates in testosterone studies from the University Of Hull. 'Why don't you do a piece one week on pulling joints?' asked Tim. Pulling? 'Yeah, you know, places to score. Scoring as in… Yes, I know what scoring is, I wasn't brought up by John bleedin' Motson, you know.

, , — . — . — John bleedin' Motson.

. ( ?) ( ). , - — .

pulling joints. « », « », .

.

so it was revealed — . , «» — , . — «». .

Bump into — , ( bump !) . : , .

Recent graduates — : « ». : , « of Hull» ? , ( ) .

( ) . — ? ?

, . , .

— . , , , . .

: , , , , ( — Yandex, Apor Rambler, — Yahoo Altavista). — . 90% . , , . , .

, : http://eyorks.com/hullpub, http://www.hull.ac.uk/home/hull.html. : -, , (.. ), -, , crawl, « , ». , : , , , , … , , , « » , , .

, — «», , , , - .

Pulling joints — , ( ). pull «», « - - -». Joint — «», «», «» ( ).
, , « », «, , ». , , , pulling joints — .

John bleedin' Motson — , , . ? . , John Motson — , «». 70-, - , . :

«One of the sport's true enthusiasts, Motty has a vast knowledge of the game and is rated by many as the best in the business at the tough task of player identification».

bleedin' — , «».

scoring: , ( --)…

. background information. - . -, .


.

, , . , , . . , , ? , , , . , .

. . , « » . , « », … . , scoring — , «». , , « ».

. . . . «Why don't you do a piece one week on pulling joints?». « » : « , ». .. pulling joints -. , , : «, , ». .

:

And so it was revealed when a few weeks ago I bumped into two readers, Tim German and Andrew Dyer, who are both recent graduates in testosterone studies from the University Of Hull. 'Why don't you do a piece one week on pulling joints?' asked Tim. Pulling? 'Yeah, you know, places to score. Scoring as in… Yes, I know what scoring is, I wasn't brought up by John bleedin' Motson, you know.


, , . . «, — , — ». . «, , — . — , … , , !» , , . , .


Curiously enough, the following day I received a similar request in a missive from another reader who named himself as Simon Smith — please note, only friends and regular acquaintances enjoy the anonymity of having their surname removed from these pages. That's because they know where I live and might come round and shout at me. 'Are there any pubs we can go to for a bit of sexual activity?' he enquired.

Missive — «, , , ». , , message, letter, mail, correspondence , , . .

— , . , .

. ?

, . .

Curiously enough, the following day I received a similar request in a missive from another reader who named himself as Simon Smith — please note, only friends and regular acquaintances enjoy the anonymity of having their surname removed from these pages. That's because they know where I live and might come round and shout at me. 'Are there any pubs we can go to for a bit of sexual activity?' he enquired.


, , — , . ? , , … «». , . : «, , ?»

, , . , , . — . — , .

It materialises he'd misinterpreted one of my reviews in which I described a place 'suitable for clandestine liaisons', went there, tried to have a bit of rumpy pumpy with an actress who'd appeared in an Armitage Shanks training video (the mind boggles), was told off and eventually was asked to leave the premises. Anyway, I'm thinking about your suggestions guys, but I've a lot of research to do first. Meanwhile, I've been separating the wheat from the chaff in Notting Hill Gate and didn't score so much as an own goal. But then again, I wasn't playing football.

. , , .

Clandestine liaisons — . — , «, ».

Rumpy pumpy — , , «-», , , .

: rump — « », « » «» (). pump : «» « , ». : «» «» ( , ).

rumpy pumpy — - - «-», , …

Armitage Shanks — . , . - .

« »: — (http://www.biw.co.uk/BIW/register/1013.htm) : http://www.elis.demon.co.uk/shanks/disc.htm ( Gallery Of Toilet-Humour). .

Boggle — «», «», «» .. : mind-boggling (« »), mind boggles, .

Chaff — «», «».
, , separate the wheat from the chaff — « ». . « » — -: to separate the husk from the grain.

Wheat — - «», «», chaff — - «», «». an old bird is not caught by chaff — « ». .

: score, . , « » « » … « ». : : « , " ", " ", …» : « , . , ?!» ( bleedin' . , !). score . , , : « , , . , , » (own goal — ). (), « » « ». , , «», — ( ), .. «, , …». .

It materialises he'd misinterpreted one of my reviews in which I described a place 'suitable for clandestine liaisons', went there, tried to have a bit of rumpy pumpy with an actress who'd appeared in an Armitage Shanks training video (the mind boggles), was told off and eventually was asked to leave the premises. Anyway, I'm thinking about your suggestions guys, but I've a lot of research to do first. Meanwhile, I've been separating the wheat from the chaff in Notting Hill Gate and didn't score so much as an own goal. But then again, I wasn't playing football.


, , « », , , (, !), , . , , , . : , «--», , , , , , … , .

: premise. «». . .

— . , , . , , , - , . , , — .

.

The Churchill Arms

Was there ever a more English pub than this one? It has an extrovert Irish landlord, a succession of young Australians, New Zealanders and Irish staff behind the bar, ten Thais in the kitchen and pictures of every prime minister since 1721 on the walls. Winston himself beams from the inn sign. He has clearly just had a very good lunch. At the heart of it is the irrepressible Gerry O'Brien of O'Gonnelloe, a little parish in County Clare so idyllic that tears come to his eyes when he talks of it. I dare say that when he's in O'Gonnelloe tears come to his eyes when he talks of Kensington Church Street.

In his 16 years at the Churchill he has transformed its appearance and its fortunes. He turned the garage and the backyard into a conservatory seating 70 and then introduced London to the wonders of Thai food. Meanwhile, the rest of the pub has hugely prospered with record sales of London Pride, Chiswick Bitter and ESB. For far too many years to remember it has been Fuller's most profitable pub and it is, as always, one of London's most sociable.

119 Kensington Church Street, W8 (020—7727 4242). Pub hours.

, , .

Churchill Arms. « » — . «» «». ( , ) Head. Churchill's Head, Admiral's Head, Deer Head.

, , «». - . .

Extrovert. - . - — . - — . — «, , ».

Irrepressible. , , . . , — , — . , , . irrepressible -.

At the heart of it — , - , « » . , '. . , .

Conservatory. «» ( — !), «». -, conservatory, . , , « ». — « ». , conservatories ( — , - — ). ( ) - — Conservatoire.

London Pride, Chiswick Bitter, ESB, Fuller's — , - , . - . , — «». : http://www.fullers.co.uk/index.cgi. London Pride, , , :http://www.londonpride.co.uk. .



, .

, ( ) . . , , . , , ( ) -. , . , «» . «» -, , .

, . , , — , , .

. . , : Windows - «», «».

( ) , -, . , , , , - : Who is who ( ). , , , . -.

Sociable. . , , . . , , , , , , , , … , . — «».


.

— . , , , . , , .. «» .

, , : , W8 ( , W — west — «», E — east — «» ..). , , , .

. , , , , . , : , , .

Pub hours. , Pub hours . : « , ». , « ». . . , : , ? , ! . Pub hours « 13:00 23:00».

. — . . — , : Bar. : « , !»

The Churchill Arms
Was there ever a more English pub than this one? It has an extrovert Irish landlord, a succession of young Australians, New Zealanders and Irish staff behind the bar, ten Thais in the kitchen and pictures of every prime minister since 1721 on the walls. Winston himself beams from the inn sign. He has clearly just had a very good lunch. At the heart of it is the irrepressible Gerry O'Brien of O'Gonnelloe, a little parish in County Clare so idyllic that tears come to his eyes when he talks of it. I dare say that when he's in O'Gonnelloe tears come to his eyes when he talks of Kensington Church Street.


«׸ »
- ? — , — , , - , 1721 , . . , . — ' ', , , , , . , , ' , , -׸-.

In his 16 years at the Churchill he has transformed its appearance and its fortunes. He turned the garage and the backyard into a conservatory seating 70 and then introduced London to the wonders of Thai food. Meanwhile, the rest of the pub has hugely prospered with record sales of London Pride, Chiswick Bitter and ESB. For far too many years to remember it has been Fuller's most profitable pub and it is, as always, one of London's most sociable.


16 . 70 , . - ( ) «» — « », « » «». , — , , , !

119 Kensington Church Street, W8 (020-7727 4242). Pub hours.


: -׸-, 119 (020-7727 4242). : 13:00—23:00.


.

Pharmacy

This was probably London's most talked-about bar and restaurant towards the close of the last millennium. It came a cropper with the authorities for using the name Pharmacy, who presumably feared that it would confuse little old ladies who might be popping in for a tube of Anusol. So it was 'Army Chap' for a while before reverting to its original name and satisfying the relevant authorities by clearly stating it was a 'bar and restaurant'.

It also became a talking point for its invidious Damien Hirst artwork but, despite this and other problems, it became a fashionable destination for those on expense accounts or those to whom money doesn't matter. Late last year, it merged with the Hartford Group — owners of Montana, Canyon, Dakota, Idaho and Utah — but its pharmaceutically themed interior remains intact. Cocktails were good in the old days but a recent visit proved they are no panacea to the dark and dingy surroundings of the ground-floor bar.

150 Notting Hill Gate, W11 (020-7221 2442). Mon — Thur noon — 3pm & 6pm — 1am, Fri noon — 3pm & 6pm — 2am, Sat noon — 2am, Sun noon — midnight.

, (cropper, pop, revert, dingy). , , , . , . , . , . — , . . «» — «».

, Pharmacy. , -. ( !). , ( , ). .

http://www.theaa.co.uk/region9/99970.html. , . , , . «» — !

, ( ) () ո. http://dialspace.dial.pipex.com/edwards.family/nathan/hirst/hirsthome.html http://www.gusset.dircon.co.uk/damien.htm.

. . . , , . , . , , Pharmacy. . , .

: cropper. , , .

, : cropper — 1) ; 2) , , -, , , ; 3) to come a cropper — .

.

.

arms. The Churchill Arms. The Ladbroke Arms. The Hillgate Arms. «» «» — . . : «» coat of arms — «».

? , , , , - - . !

:

1. « », « », « ».

2. « », « », « ».

, . : arms , ( ) ?

. .

, , — , College of Arms — , arms — «».

, , — .

«׸ », « » « ».


-, , . — . , , - .

, . , : , , . , .

— …
POSTSCRIPT: A NATIVE ENGLISH SPEAKER WRITES…

Of course I cannot properly judge translations into other people's languages, but I like this one. The problem is that anyone translating this sort of highly idiosyncratic material needs — in addition to good dictionaries and the Internet, essential though they are — a trustworthy British person (or at a pinch, an American ;-)) to help unravel the grammatical and cultural complexities.

Some background information that would be useful here: thisislondon.com is the website of the Evening Standard, a cheap tabloid bought by weary commuters to read on the long train or tube journey home. It follows, therefore, that the journalism is not of the highest quality.
Andrei has obviously spent far more time analysing and translating the article than Mr Sullivan did writing it. (Not to mention the precious time I have spent analysing the analysis.) But then, fellow-translators, isn't that so often the case?

(1) Great to drink at the Gate, yeah.

, Gate (pub) — .

No, it's a place — Notting Hill Gate. The writer's mission is to find the best pubs in Notting Hill (a trendy area of West London).

(2) ́ , . .
Er, speaking as a Catholic I have to say this is just not true (the Puritans WERE Protestants, and Protestants are certainly more puritanical than Catholics). But that is neither here nor there. Why does the writer bring Catholicism into it? Because he has an Irish surname (Sullivan), so readers will assume he was brought up (but is no longer) Catholic. It's a way of distancing himself from the crudity of the other young men (so as not to annoy his female readers too much) while at the same time, due to the heavy sarcasm throughout, he can imply that he does enjoy the sight of a good-looking girl (to establish a bond with his male readers).

(3) Bump into — , ( bump !) . : , .
To bump into someone means to meet them unexpectedly — not necessarily to make physical contact with them. In fact, the word “bump” existed three centuries before cars did. I imagine the writer struck up a conversation with these people in a pub.

(4) , : http://eyorks.com/hullpub/, http://www.hull.ac.uk/home/hull.html. : -, , (. e. ),
Oddly enough Hull University is in a town called Hull; and just because the two young men studied at a provincial university that does not mean they themselves are “provincials”. In Britain most people go away to a university in a different town.
-, , crawl, , . , : , , , , …
I imagine you would find the same on any student website. Students like to claim they drink a lot. My husband's Cambridge college had an unofficial motto “Only here for the beer”. Take it with a pinch of salt.
The author may have no idea where (or even whether) the two readers went to university: he's being flippant. The entire phrase “recent graduates in testosterone studies from the University of Hull” could be paraphrased “lecherous young men”.
He chooses Hull because it conveys the idea of mediocrity. (I remember our lecturer in early Russian literature joking that his daughter would do well in an exam in Advanced Boyfriend Studies.)

(5) Pulling joints — , ( ). pull «, - - -». Joint — «, , » ( ). , , , , , . , , , pulling joints — .
Not quite. To pull = to pick up a woman (or man) (later translated as ). A joint is a pub or bar (American slang, if I'm not mistaken). So a “pulling joint” is a place where it's easy to find someone to go home with. It's not a standard (not that I'm an expert in these matters).
Later in the text someone asks “Are there any pubs we can go to for a bit of sexual activity?” There's the definition of “pulling joints” for you.

(6) John bleedin' Motson — , , . ? . , John Motson — , «». 70-, - , .
No, “bleeding” is a swear-word — or rather a way of avoiding swearing.
You begin to say “bloody” — Bl… — and change it to “bleeding” (or “blooming”), which doesn't sound so bad (cf. -, etc.). It has nothing to do with the literal meaning. (Note: this is British usage only; Americans find our swear-words very comical.)

(7) Missive — , , , . , , message, letter, mail, correspondence , , . .
I wouldn't advise that… again, the author is being sarcastic, making fun of his reader's letter.

(8) Chaff — , . , , separate the wheat from the chaff — « ». . « » — -: to separate the husk from the grain.
I assume is the Biblical expression meaning to sort out the good from the bad. In fact that's precisely what IS meant here. “I've been separating the wheat from the chaff in Notting Hill Gate” could be paraphrased “I've been visiting pubs in Notting Hill Gate to find out which are the best”. After this lengthy and quite possibly pointless digression, the author finally comes to the alleged subject of the article.

Notes by Teresa Pearce, freelance Russian-English translator and editor, Cambridge University graduate and member of the UK's Institute of Linguists.







Articles/
:  

: [1] []
amlugos   , 08 2008 . 22:23 ()
:)
   
Rucci   , 08 2008 . 22:25 ()
amlugos, , , :)
   
amlugos   , 08 2008 . 22:32 ()
Rucci, ! , , :)
   
Rucci   , 08 2008 . 22:38 ()
amlugos, ... :))))))
   
: [1] []
 

:
: 

: ( )

:

  URL