Исключительно полезная книга этот Хот Дог. Как раз в Америке летом ее прочитала. Да, проведя там 4 месяца, ни разу не услышала классического yes. А Yap'аю до сих пор - вошло в привычку :)
Книгу читала года два назад. Затягивает - безумно! Так преподнесено все: и факты, и знания, и юмор, и пошлость О_о Все в меру. Голденков молодец. А в Америке я не была. Все впереди. Но первая цель, все-таки, Англия.
Это очень зависит :)
Проходя собеседование по трудоустройству на квал. неручную работу или соисканию стипендии в солидном вузе, можно сильно понизить свои шансы, если сказать yeah или тем более yep (кстати, spelling: yap означает "тявкать", в т. ч. в переносном смысле, например, Shut your yapper!).
amlugos, думаю, это равносильно вошедшим в привычку у русских "щас", "че", "пасибо" и проч., которые на том же собеседовании оставят о человеке не самое лучшее мнение :)
Rucci, ну, пример слегка пошлый))
В Хот Доге вычитали, что глагол come кроме своего обычного значения еще и имеет значение "кончать". А на работе у нас был менеджер. Когда на кассе заканчивалась мелочь, мы звали его, на что он неизменно отвечал "I'm сomming!!!". Данная фраза у рускоязычного персонала, вместе с нами читавшего данную книгу, вызывала если не хохот, то хотя бы улыбку.