Если буквально, то: "Материальный подход - достичь успеха тряпок (скандала) мистера Роулинга, всё же проникал.
Хотя на русском лучше бы звучало не проникал, а потрясал
Rucci, контекст такой: сначала вот это предложение, а потом:
Friendly and confiding, she bubbles over with conversation and wit. Her publishers may sometimes wish she was less forthcoming, but her openness is part of her restless charm.
Rucci, про переводы - это нам наша англичанка намекнула)
А дальше говорит - сами думайте.
Предложение про Роулилинг с ее Гарри Поттером, стало быть, "переводы" - книжные.