-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Перевод. Аннотация к научной работе.

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


californication_peppers   обратиться по имени Понедельник, 23 Ноября 2009 г. 15:54 (ссылка)
не во всех своих исправлениях я уверена, хотя мне кажется, так правильнее. не судите строго:
on object of blogs - on THE object of blogs.
The blog is one of the newest ... - A blog is one of the newest
of research in expertise - может, of research AND expertise
Blogs has the specificity ... - Blogs HAVE the specificity
Now THERE ARE more than 10 million blogs in THE Russian-speaking segment of the Internet and their quantity does not stop to grow
the important problem modern автороведения - the important problem OF modern автороведения
of the author under web - of AN author under web
Ответить С цитатой В цитатник
ZverrrD   обратиться по имени Понедельник, 23 Ноября 2009 г. 19:43 (ссылка)
мандариновая_трава, спасибо :) обязательно учту!
Ответить С цитатой В цитатник
mishush   обратиться по имени Среда, 25 Ноября 2009 г. 06:34 (ссылка)
А что Вы имеете в виду под specificity? Вы уверены, что это правильный термин?

A blog (..) -> Blogs (from "web log") are
, usually maintained -> , which is usually maintained но там дальше непонятно, что имеется в виду maintaned with entries? это дико individual with entries? это что еще за зверь. Я так понимаю имеется в виду maintained by an individual, who adds the content, such as entries, photo, whatever, on the regular basis. Тоже получается нелитературно из-за which who, но зато имеет смысл.

Употреблять блог в единственном числе в данной аннотации нужно с большой осторожностью. Везде создается впечатление, что Вы имеете в виду какой-то один блог (может свой, а может своего приятеля).

К указанному выше, Now -> At the present time
Когда now употребляется в таком контексте,, как у Вас, то оно несет коннотацию текущего момента, когда читается аннотация. Грубо говоря, предложением раньше и предложением позже число будет уже другое.

their quantity does not stop to grow -> their number continues to grow

Channelized is perspective as by means of development автороведческой expertise of blogs there is a development and автороведения as a whole. У этого предложения смысла нет. Такое впечатление, что два предложения ошибочно объединились и куча слов повыпадала.

And -> Начинать предложение со слов And, But и т.п. можно только в четырех случаях 1) грозят убить, если этого не сделать, 2) это увидят только люди, которые Вас и так любят, 3) английский - Ваш родной язык, 4) Вам наплевать, что подумают те люди, которые текст прочитают.

Последнее предложение тоже с каким-то темным смыслом. Три и в одном предложении в разных местах смахивает на моветон. В любом случае перед последним и запятая не нужна.
Ответить С цитатой В цитатник
ZverrrD   обратиться по имени Среда, 25 Ноября 2009 г. 18:44 (ссылка)
mishush, A blog (..) -> Blogs (from "web log") are
, usually maintained -> , which is usually maintained .... - спёрла из англ. википедии))

Под "Channelized is perspective as by means of development автороведческой expertise of blogs there is a development and автороведения as a whole" подразумевалось : Данное направление является перспективным, так как посредством развития автороведческой экспертизы блогов происходит развитие и автороведения в целом.

под specificity подразумеваются особенности. нет. конечно, не уверена)))))
Ответить С цитатой В цитатник
ZverrrD   обратиться по имени Среда, 25 Ноября 2009 г. 19:35 (ссылка)
mishush, вроде так лучше: The given examination is perspective because development of avtorovedcheskaya expertise of blogs there is a development avtorovedenie as a whole. Вместо: "Channelized is perspective as by means of development автороведческой expertise of blogs there is a development and автороведения as a whole"
Ответить С цитатой В цитатник
ZverrrD   обратиться по имени Среда, 25 Ноября 2009 г. 20:00 (ссылка)
Точнее так:

вроде так лучше: The given examination is perspective because development of avtorovedcheskaya expertise of blogs there is a development of the avtorovedenie as a whole.
Вместо: "Channelized is perspective as by means of development автороведческой expertise of blogs there is a development and автороведения as a whole"

и:

Вместо: And for the account of it in автороведческой to examination new methods and new approaches to the decision both standard, and non-standard problems can be used.
Это: It can be used in avtorovedcheskaya expertise for decision standard and non-standard questions.

А вместо specificity вставила features. Кажется, так адекватнее.
Ответить С цитатой В цитатник
mishush   обратиться по имени Четверг, 26 Ноября 2009 г. 04:24 (ссылка)

Ответ на комментарий ZverrrD

Да, features лучше.

В последнем decision standard and non-standard questions -> resolving standard and non-standard questions

С Данное направление является перспективным ... надо подумать, в качестве первого приближения я бы в Вашем варианте заменил

perspective -> promising (не нравятся оба варианта, но по разным причинам. Perspective плохо, потому что оно имеет скорее коннотацию "в развитии", "в объеме", "с отдаленной точки зрения", в таком духе, нежели чем "обещает новое", promising - потому что у него коннотация ближе к "многообещающий", но пока я бы остановился на нем)

because development -> because together with the development

Подумайте, однако, над этой фразой еще, хотя бы и по-русски. Сейчас у нее есть такой оттенок, что поскольку автороведение развивается в новом направлении, постольку оно развивается в целом. Может Вы именно это и хотите сказать, но оно слабое, поскольку как бы очевидное. Вроде того как "Я согласился на утраивание моей зарплаты, потому что это приносит деньги". Надо бы как-нибудь более ударно сформулировать.

С blog vs blogs я бы все же предложил переделать во множественное число. Статья в википедии - это статья про термин "блог", а у Вас все же речь немного о другом (я думаю).
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку