-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

English language





We are on Twitter!  ЧАВО!  ПРАВИЛА!  позиция в рейтинге BestPersons.ru   


Вязать спицами/крючком (перевод)...

Воскресенье, 18 Октября 2009 г. 21:23 + в цитатник
курлы-курлы (Learning_English) все записи автора

Подскажите, пожалуйста, как будут звучать на английском следующие выражения:
- вязать спицами
- вязать крючком
Надо для задания "Хобби".


Рубрики:  Vocabulary/Лексика
Useful Expressions/Полезные выражения
Help!

Подпись к фото...

Воскресенье, 18 Октября 2009 г. 20:18 + в цитатник
Пора_придумать_себе_ник (Learning_English) все записи автора

Если про фотографии сказать "моя гордость" как "my pride", англичане меня правильно поймут?


Рубрики:  Help!

Do you speak English?...

Пятница, 16 Октября 2009 г. 02:28 + в цитатник
it_has_been_donated (Learning_English) все записи автора

Do you speak english?
-Yes
-Name?
- Abdul al-Rhasib
-Sex?
-Three to five times a week.
-No, no...I mean male or female?
-Yes, male, female, sometimes camel.
- Holy cow!
- Yes, cow, sheep, animals in general.
- But isn't it hostile?
- Horse style, doggy style, any style!
- Oh dear!
- No, no! Deer runs too fast..))


Рубрики:  Jokes/Шутки



Процитировано 29 раз

Перевод фразы...

Среда, 14 Октября 2009 г. 20:59 + в цитатник
savchenkoalexander91 (Learning_English) все записи автора

Значение слов понятно но вот как перевести это всё... ?___?

I wanna tear a big hole in what is to be, To end all this infatuation with unity


Рубрики:  Help!

Перевод фраз...

Вторник, 13 Октября 2009 г. 14:58 + в цитатник
_вкус_счастья_ (Learning_English) все записи автора

To hold prayers
To look to smb to do smth
There is every reason for smth

To be in smb’s set
To favour smb with smth

To be well up in smth
To run smth

To be up to smth
To have one’s eye on smb

заранее большое спасибо)

Рубрики:  Vocabulary/Лексика
Useful Expressions/Полезные выражения
Help!

Литература на английском...

Суббота, 10 Октября 2009 г. 15:40 + в цитатник
Homeward (Learning_English) все записи автора

Dear friends!)) Посоветуйте пожалуйста небольшие рассказики на английском любых авторов - может кто любит читать на английском и в курсе)) Хочу поступать на художественный перевод, и для творческого конкурса нужно 35 страниц перевода, желательно разнообразного)
С тем, что найти что то короткое, но интересное в интернете почти нереально я уже смирилась, но может кто нибудь подскажет ссылки хороших электронных библиотек, или даже адреса реальных магазинов, посвященных иностранной литературе.
Заранее большое спасибо, если кому надо - могу поставить симпатию за помощь))

З.Ы К сожалению мне нельзя использовать слишком известных авторов, так как они и без меня имеют тысячи переводов). В этом вся проблема)) Нужно что то скромненькое) Более менее))


Рубрики:  Help!

So...as vs as...as...

Среда, 07 Октября 2009 г. 18:50 + в цитатник
Topatu (Learning_English) все записи автора

Извиняюсь за возможно глупый вопрос, но кто может объ яснить - чем отличаются so...as от as...as.Английский изучаю недавно,пытаюсь разобраться. Заранее огромное спасибо


Рубрики:  Grammar/Грамматика
Help!

Перевод фразы...

Понедельник, 05 Октября 2009 г. 21:15 + в цитатник
Points_de_Suspension (Learning_English) все записи автора

Переведите пожалуйста.
You type iy onto a computer screen, hit a button and off it goes.


Рубрики:  Help!

Помогите с переводом

Суббота, 03 Октября 2009 г. 14:10 + в цитатник
-Scratch- (Learning_English) все записи автора

Помогите перевести The Survivals of Old English Genetive Case:

the one's heart's content (delight)
at one's wit's end
at one's finger's ends
in (out of) harm's way
to a hair's breadth
for friendship's (manners' , convenience's) sake
at arm's reach
at arm's length
(at) stone's throw
at sword's point
at razor's edge
at a moment's notice
at death's door
in the mind's eye
a baker's dozen
to be nobody's fool
to know somebody for donkey's years
 
Я занимаю по пособию А.С. Саакян "All about English Grammar", которое полностью на английском. Если есть у кого на русском, то может быть там есть перевод этих устойчивых выражений? Помогите пожалуйста...

 
 
Рубрики:  Help!



Процитировано 1 раз

Please Help!

Пятница, 02 Октября 2009 г. 00:42 + в цитатник
Romanellie (Learning_English) все записи автора Could you help me to translate this text into English? Pleeeaase:)

"Эти улицы и те старые дома напоминают мне о том, что здесь была библиотека. Моя мама работала в этой библиотеке. В этом парке на тех скамейках мы собирались с друзьями, когда у нас было свободное время. Я пошел в парк рано утром, так как знал, что в это время там очень мало народу. Он собирается много работать над английским языком в этом году. Я никуда не собираюсь ехать этим летом. Он хорошо знает эти страны. Те времена были очень тяжелыми для нас. Эта книга была написана в прошлом веке. Мои работы высоко оценили на выставке. Нас будут вспоминать в институте. Мы сами застрахуем товар."

И если не трудно, проверьте пожалуйста, это предложения нужно было поставить в страдательный залог:

"She took a long time to write a composition" - "The composition was taken a long time to be written by her"

А тут выбрать требующуюся форму глагола:
From the station they will(take, be taken) straight to the hotel.
Next summer I shall (teach, be taught) my sister to swim.

Милые, горю, а обратиться не к кому, пожалуйста помогите, заранее благодарю:))


Поиск сообщений в Learning_English
Страницы: 120 ... 96 95 [94] 93 92 ..
.. 1 Календарь