-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Languages

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.07.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 2751


Нужен совет по английскому

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Aubery   обратиться по имени Re: Нужен совет по английскому Понедельник, 09 Октября 2006 г. 00:23 (ссылка)
насколько я знаю, это выражение переводится "Как дела?".
Что касается эмоциональной окраски, то мне кажется, нечто позитивное, дружелюбное...

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Bubu   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 00:28 (ссылка)
Но это же не формальное приветствие, типа how are you? Можно ли его перевести как "В чем дело?"
Вопрос в чем: когда звонишь англоязычному собеседнику и он спрашивает what's up? как это воспринимать? Не так ли: "Че звонишь занятому человеку, случилось что?"
Ответить С цитатой В цитатник
Aubery   обратиться по имени Re: Ответ в Languages; Нужен совет по английскому Понедельник, 09 Октября 2006 г. 00:32 (ссылка)
как "в чем дело", думается, перевести можно. а вот насчет "че звонишь..." - мне кажется, what's up все-таки мягче.

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Катарина7   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 00:56 (ссылка)
Что такое?/Что случилось?
Ответить С цитатой В цитатник
-Nikita-   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 01:10 (ссылка)
В значении "Как дела?" мне это выражение встречать не приходилось (хотя некоторые источники дают такую трактовку). Обычно - "Что случилось?", "Что с тобой?"
Ответить С цитатой В цитатник
Aubery   обратиться по имени Re: Ответ в Languages; Нужен совет по английскому Понедельник, 09 Октября 2006 г. 01:13 (ссылка)
Исходное сообщение -Nikita-: В значении "Как дела?" мне это выражение встречать не приходилось (хотя некоторые источники дают такую трактовку). Обычно - "Что случилось?", "Что с тобой?"

на "what's up" в значении "как дела" натнулась в Лингве. Просто, видимо, в некоторых контекстах "как дела" и "что случилось"/"что с тобой" могут пересекаться, имхо.


LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Mezzanotte   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 01:13 (ссылка)
все же , если и "случилось", то в значении "что новенького". а вообще, стандартное "как дела". никакого поддекста "не фиг звонить" нет.
Ответить С цитатой В цитатник
-Nikita-   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 01:17 (ссылка)
Исходное сообщение Bubu
Вопрос в чем: когда звонишь англоязычному собеседнику и он спрашивает what's up? как это воспринимать? Не так ли: "Че звонишь занятому человеку, случилось что?"


Так это понимать в принципе можно, но вовсе не обязательно, что ваш звонок чем-то его раздражает. Тут может быть много оттенкоов. Например: "Что это ты вдруг? Не звонила, не звонила и вдруг сподобилась..." М.б., он как раз этому рад, просто не ожидал...
Ответить С цитатой В цитатник
pupunussi   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 01:59 (ссылка)
What's up is an informal expression meaning "what are you doing", "how are you", "what is happening" or "what gives." This expression was made very popular by the cartoon character Bugs Bunny who used it as early as 1940 as part of his catch phrase "What's up, Doc" (where each word was pronounced distinctly).

http://en.wikipedia.org/wiki/What's_up
Ответить С цитатой В цитатник
deutschefrau   обратиться по имени Re: Нужен совет по английскому Понедельник, 09 Октября 2006 г. 02:11 (ссылка)
Это разговорный вариант фразы "How're you". Означает то же самое - "как дела?" Употребляется, если мне память не изменяет, в основном среди молодежи.

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
grenka   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 10:39 (ссылка)
да лана, давайте все хором вспомним рекламу пива будвайзер. Где разные, разные люди кричат друг на друга вазаааааап.

несколько оттенков, по-моему, его можно употреблять когда хочешь - и как дела, и что случилось, и в чем дело, у него есть как положительная, так и отрицательная коннотация.
Ответить С цитатой В цитатник
Bubu   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 11:36 (ссылка)
большое спасибо всем!
Ответить С цитатой В цитатник
конец_осени   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 13:04 (ссылка)
И все же What's up? - это : "Что нового?". Чисто американский вариант, который используя в Лондоне или его окрестностях, оценят всего лишь как банальные "Как дела?".
Ответить С цитатой В цитатник
DinaMuslimah   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 13:09 (ссылка)
Эквивалент "Как дела?" на молодежном американском, хотя иногда его можно перевести как What are u going to do?
Ответить С цитатой В цитатник
Nad_Gamgee   обратиться по имени Понедельник, 09 Октября 2006 г. 14:03 (ссылка)
Так, к слову: У Джойса в "The Portrait of an Artist as a Young Man" один из героев на уже доставшее его "What's up?" отвечал - "The sky is up" ;)
Ответить С цитатой В цитатник
Fisherman_nk   обратиться по имени Re: Нужен совет по английскому Понедельник, 09 Октября 2006 г. 21:15 (ссылка)
"What's up, Doc?"
"Как дела, док?" Приветствие знаменитого мультипликационного героя - кролика Багс Банни [ Bugs Bunny ]. Прочно вошло в разговорный язык

Насколько я знаю what's up широко упортебляется в чернокожих репперских кругах, сами с друзьями иногда так приветствуем друг-друга.
В колонках играет: 04 - 24 Рифмы

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
paranoid   обратиться по имени Воскресенье, 03 Декабря 2006 г. 12:28 (ссылка)
It's rather "what's going on/up/down",
just a little bit condensed. Definitely
not a replacement for "how're ya/how's it going/ how'd ya da" etc. The meaning of
the phrase itself - and the answer(s) -
is kinda different :)

example - usual conversation:

1)
- whazzup, man?
- nothing much.

2)
- How's it going?
- Can't complain
- Well, I definitely can. May I cry
on your shoulder?
--
PS. #2 based on true story. :)
Me and a Trader Joe's clerk (San
Mateo, CA
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку