Про пазлы |
Вот уж не думала, что при покупке такой элементарно-известной вещицы столкнусь с "непониманием"
Пришла в большой книжный магазин, чтобы купить "пазлы" в подарок. Где находился отдел, надо было сначала спросить. Спросила. Не поняли... Сказала по-английски. Понятно, что английские слова звучат несколько иначе на корейском, но все же, один раз подделала под корейское произношение, тоже не поняли.
Позвонила на всякий случай приятельнице на удачу, вдруг знала как это слово по-корейски. Она посмотрела на "мозайку" ребенка и прислала мне мессидж с таким вариантом 퍼즐 그림 (퍼즐 - собственно puzzle и 그림 - картина). Но даже зная это слово, в произношении "퍼즐" надо быть аккуратным, а то можно снова остаться непонятым. Меня кое-как поняли и направили в правильный отдел.
Купив "пазлы" я посмотрела на коробке наименование 직소 퍼즐 что с английского jigsaw puzzle. В общем, можно сказать:
퍼즐
직소 퍼즐
퍼즐 그림
Рубрики: | Запоминаем слова! |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |