-Метки

ЖЗЛ а.с.пушкин алтай арии из опер архитектура балет бетховен видео война волгоград декабристы день рождения дом-музей живопись заметка и фотоподборка зима имя искусство история история жизни история любви картины катар концерт куба лица из прошлого лицей любимые песни москва музей музыка музыка для души музыка из оперы музыка из фильмов музыка настроения мультфильм опера память париж портреты православие праздник прикладное искусство птицы пушкин пушкин а.с. радио орфей романсы российская империя российский композитор россия симфоническая музыка симфонический оркестр симфония советские песни советский композитор сочи ссср старые фотографии стихи судьба судьбы таиланд театр трансляция усадьба фестиваль фортепианная музыка фортепиано фото фотографии франция французский композитор храм художник художники чайковский п и юбилей

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Camelot_Club

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.01.2014
Записей:
Комментариев:
Написано: 237558


Шотландия Роберта Бернса

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


yuriy_iWowWe   обратиться по имени Вторник, 11 Апреля 2023 г. 14:22 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
babeta-liza   обратиться по имени Вторник, 11 Апреля 2023 г. 20:58 (ссылка)
Благодарю Майя за замечательный пост о Шотландии Роберта Бернса!Сколько там памятных мест, связанных с его жизнью. Даже праздник посвятили папамяти РобертаБернса! Молодцы шотландцы, что так чтут своего любимого поэта! Несмотря на то, что Богом было отпущено ему так мало времени, он сумел создать столько великолепных произведений.
А стих,что ты привела в посте, мы учили в школе на уроках английсского.До сих пор его помню.
С удовольствием цитирую.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 11 Апреля 2023 г. 22:44ссылка
Спасибо,Лиз.Суровый край,природа не очень жалует шотландцев.Маленький народ,но свято чтят свои традиции,историю и жизненный уклад
Вот такой перевод нам известного стиха
Мое сердце - в горах, мое сердце - не с вами:
За оленем бежит и крадется за ланью;
Мое сердце - в горах, вы не верьте глазам;
Мое сердце - в горах, где бы ни был я сам.

До свидания, горы, мой Север, прощай!
Ты - достоинства, чести и доблести край!
И куда бы скитанья меня ни вели,
Горы, вам признаюсь в бесконечной любви.

До свиданья, укрытые снегом вершины,
До свиданья, зеленые дали-равнины,
До свиданья, леса и дремучие чащи,
До свидания, грохот потоков бурлящих!

Мое сердце - в горах, мое сердце - не с вами:
За оленем бежит и крадется за ланью;
Мое сердце - в горах, вы не верьте глазам;
Мое сердце - в горах, где бы ни был я сам.
Galyshenka   обратиться по имени Вторник, 11 Апреля 2023 г. 22:30 (ссылка)
Майя_Пешкова, спасибо, Майя. Только пожалела, что Бернса не читала, и вот, оказывается знаю почти наизусть - и "Любовь и верность" и "Моей душе покоя нет". Причем какие современные стихи!
И страна без времени - суровая и прекрасная Шотландия!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 11 Апреля 2023 г. 22:52ссылка
Спасибо,Галя
Была б моя любовь сиренью
С лиловым цветом по весне,
А я бы — птицей, что под сенью
В ее скрывалась глубине.....Есть озорные,есть грустные,баллады,сонеты.Они хорошо запоминаются и переводчику легко работать с текстом
Перейти к дневнику

Среда, 12 Апреля 2023 г. 00:53ссылка
Творчество Бёрнса было известно и в России. Первые переводы появились еще в начале XIX века: известно, что томик Бёрнса стоял и в библиотеке Пушкина. Кто только не брался за «русского Бёрнса» — Белинский, Жуковский, Лермонтов, Бальмонт… Но родным для нас он стал благодаря советскому поэту Самуилу Маршаку, который перевел почти половину наследия великого шотландца. И хотя порой его переводы далеки от оригинала, «маршаковский» Бёрнс звучит именно так, как этого, наверное, хотел бы сам великий шотландец — легко и певуче.
Перейти к дневнику

Среда, 12 Апреля 2023 г. 00:54ссылка
«О бедном гусаре замолвите слово» (1980)
Песня «Зима пронеслась…»
Исполняют Настенька (Ирина Мазуркевич) и девушки





Печальное стихотворение, написанное Бёрнсом в 1788 году, в этом фильме превращается из трагического в трагикомическое — его распевают «модистки» из заведения мадам Жозефины, зарабатывающие на жизнь не столько шитьем, сколько падением в объятия очередного гусара.

Зима пронеслась, и весна началась,
Из Школьного вальса




SPHYNX   обратиться по имени Пятница, 14 Апреля 2023 г. 09:58 (ссылка)
Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку