Александр_Ш_Крылов все записи автора
Альфред Шнитке (1934 - 1998)
Альфред Шнитке - Хоровой концерт на слова Григора Нарекаци (1985)
Альфред Шнитке «Концерт для смешанного хора в четырёх частях» на стихи из «Книги скорбных песнопений»( перевод Н. Гребнева) святого Григора Нарекаци (около 951 — 1003 армянский поэт, философ, монах, мистик и богослов, представитель раннеармянского Возрождения).
В Хоровом концерте, при всей обобщенности его тона и господстве "наддичной" хоральной фактуры, индивидуальность авторской стилистики ощутима в полисемантичности первого же хорового аккорда, в широте амплитуды фактурных и стилистических модуляций первой же музыкальной фразы - от средневековья ("органум") - к XX веку (кластер). Этому произведению можно адресовать высказывание А.Белоненко, относящееся к "Песнопениям и молитвам" Г.Свиридова: "Это - современная русская музыкальная речь, ясная, простая, и одновременно возвышенная, способная к передаче сложных душевных состояний и высоких мыслей" . Таким образом, органичный синтез традиций хорового искусства и авторской стилистики характерен для Хорового концерта, что сближает его со многими современными духовными сочинениями, стилистически свободно претворяющими литургические тексты.
Надежда Эммануиловна Васильева
(Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat
http://www.dissercat.com/content/khorovoe-tvorches...problema-faktury#ixzz2a60cyDgy)
Исполняет Камерный хор Московской консерватории под управлением Бориса Тевлина, 2002 год.
1. «О, повелитель сущего всего, бесценными дарами нас дарящий»;
2. «Собранье песен сих, где каждый стих наполнен скорбью»;
3. «Всем тем, кто вникнет в сущность скорбных слов»;
4. «Сей труд, что начинал я с упованьем и с Именем Твоим».
Сей труд, что начинал я с упованьем
И с Именем Твоим,
Ты заверши,
Чтоб песнопеньем стало врачеваньем,
Целящим раны тела и души.
И если труд мой скромный завершится
С Твоим благословением святым, –
Пусть Дух Господень в нем соединится
Со скудным вдохновением моим.
Тобой дарованное озаренье
Не погаси.
Мой разум не покинь,
Но вновь и вновь приемли восхваленья
От Твоего служителя.
Аминь!
Вокальные и хоровые сочинения Альфреда Шнитке
Для солиста (солистов) с сопровождением:
1965 — Три стихотворения Марины Цветаевой для меццо-сопрано и фортепиано.
* 1972 — Голоса природы для 10 женских голосов и вибрафона (без слов).
1975 — Восемь песен из спектакля «Дон Карлос» для баритона и фортепиано. Текст Ф. Шиллера (в русском переводе).
1. Дурные монахи;
2. Песнь о любви;
3. О театре;
4. Друзьям;
5. Песня мародёров;
6. Надежда;
7. Горная дорога;
8. Прошение.
* 1977 Магдалина для голоса и фортепиано. Стихи Б. Пастернака (из романа «Доктор Живаго»).
1980 — Три мадригала для сопрано, скрипки, альта, контрабаса, вибрафона, клавесина. Стихи Ф. Танцера.
o I. Sur une etoile;
o II. Entfernung;
o III. Reflection.
* 1980 — Три сцены для сопрано и ансамбля.
1988 — Drei Gedichte von Viktor Schnittke (Три стихотворения Виктора Шнитке) для голоса и фортепиано.
1. «Wer Gedichte macht…»(без названия);
2. Der Geiger (Скрипач);
3. Dein Schweigen (Твоё молчание).
* 1993 — Mutter для меццо-сопрано и фортепиано. Стихи Э. Ласкер-Шюлер (на немецком языке).
1994 — Пять фрагментов по картинам Иеронимуса Босха для тенора и малого оркестра (часть незавершённой кантаты).
Тексты Эсхила и Н. Рёзнера.
Для хора (с сопровождением и без)
1975 — Реквием из музыки к драме Шиллера «Дон Карлос» для солистов, смешанного хора и инструментального ансамбля в 14 частях.
* 1976 — Der sonnengesang des Frany von Assisi для 2 смешанных хоров и 6 инструментов. Текст Франциска Ассизского (в немецком переводе).
1980—1981 Миннезанг для 52 хористов. Тексты миннезингеров XII—XIII столетий.
* 1983 — Seid nuchtern und wachet… (История доктора Иоганна Фауста). Кантата для контратенора, контральто, тенора, баса, смешанного хора и оркестра. Немецкая версия текста из народной книги «История о докторе Иоганне Фаусте…», изданной И. Шписом в 1587 году; русская версия — эквиритмический перевод В. Шнитке.
1984 — Три хора для смешанного хора a capella.
1. Богородице Дево радуйся;
2. Господи Иисусе Христе;
3. Отче наш.
1984—1985 Концерт для смешанного хора в четырех частях на стихи Г. Нарекаци в переводе на русский язык Н. Гребнева, «Книга скорби» (Книга скорбных песнопений), Советакан грох, Ереван, 1977. Глава III, с. 49-63., в 1984 году была написана 3-я часть, а части 1, 2 и 4 — в 1985 году:
1. «О, повелитель сущего всего, бесценными дарами нас дарящий»;
2. «Собранье песен сих, где каждый стих наполнен скорбью»;
3. «Всем тем, кто вникнет в сущность скорбных слов»;
4. «Сей труд, что начинал я с упованьем и с именем Твоим».
1987 Стихи покаянные для смешанного хора без сопровождения в 12 частях. К 1000-летию крещения Руси. Тексты XVI века. (Первое исполнение - 26 декабря 1988 года, Дом культуры МГУ на Ленинских горах. Государственный камерный хор, дирижер В. Полянский)[1].
1. Плакася Адамо предъ раемо съдя;
2. Приимя мя, пустыни, яко мати чадо свое;
3. Сего ради нищъ есмъ;
4. Душе моя, душе моя, почто во гръсех пребываеши;
5. Окаянне убогыи человъче!;
6. Зря корабле напрасно приставаема;
7. Душе моя, како не устрашаешися;
8. Аще хощеши победити безвремянную печаль;
9. Воспомянух житие свое клироское;
10. Придъте, христоносении людие;
11. Наго изыдохо на плачь сеи;
12. Без слов.
* 1989 Eröffnungvers zum 1. Festspielsonntag (Вступление к первому воскресному празднику) для четырёхголосного смешанного хора и органа.
1991 Торжественный кант для скрипки, фортепиано, хора и большого симфонического оркестра.
* 1991 Agnus dei для 2 сопрано соло, женского хора и оркестра.
1994 Lux Aeterna для смешанного хора и оркестра. Завершено по наброску А. Шнитке Г. Рождественским.
ФИЛЬМ "Нереальный Мир Альфреда Шнитке" (1990)