-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Japanese_language

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.01.2008
Записей: 244
Комментариев: 850
Написано: 1154


Перевод песни...

Понедельник, 20 Октября 2008 г. 20:56 + в цитатник
Lady_Ozma все записи автора

В продолжение темы предыдущего поста. Идея Evans мне понравилась... Так что буду развивать ее дальше. А что, если нам тут еще и переводы песен выкладывать? Было бы неплохо.
Начну первая.

Buck-Tick - Rain
Почти все перевела дословно, за исключением пары фраз, звучащих на русском языке немного странно...
Делать перевод в рифму мне было лень, так что...


Дождь.

Взгляни, как низко я пал.
Мой меч затупился, но все еще будет причинять боль.
Я отверг тебя , не принимая доброты и ласки.
Один, два, три... Капают слезы.

Когда началось мое падение?
Я обманывал тебя, прятал ложь в бутылке виски
Я отверг тебя, не понимая радости и счастья
Четыре, пять шесть... Капают слезы.

Пой под дождем.Дождь пронзает тебя
Я - как Пьеро без улыбки, я забываюсь смехом
Не хотел огорчать, но получилось
Пой под дождем. Человек - печальное создание.
Так смейся, танцуй, промокая насквозь,
Пой о том, что мир еще будет сверкать.

Прощаясь, я понимаю, что был счастлив встретить тебя.
Семь, восемь, слезы... Слезы переполняют меня.

Пой под дождем. Человек - странное создание.
Я - Пьеро без улыбки, но забываюсь смехом
Не хотел огорчать, а получилось
Sing in the rain. Дождь пронзает тебя
Я клоун, лишенный улыбки, я забываюсь смехом
Не хотел огорчать, но получилось
Пой под дождем . Человек - печальное создание.
Так смейся, танцуй, промокая насквозь
Пой о том , что мир еще будет сверкать

Если поешь под дождем... Если петь под дождем...

Рубрики:  Все о Японии
J-rock
Переводы


Процитировано 1 раз

-Черная_Курица-   обратиться по имени Вторник, 21 Октября 2008 г. 14:45 (ссылка)
отличный перевод!
Ответить С цитатой В цитатник
Lady_Ozma   обратиться по имени Вторник, 21 Октября 2008 г. 19:53 (ссылка)
-Yuki-Onna-, правда?
Ответить С цитатой В цитатник
-Черная_Курица-   обратиться по имени Вторник, 21 Октября 2008 г. 20:19 (ссылка)
Nightmaster_Angel, правда. я даже раньше и не подозревала, что у этой песни такие! красивые слова
Ответить С цитатой В цитатник
-Черная_Курица-   обратиться по имени Вторник, 21 Октября 2008 г. 20:20 (ссылка)
и хорошо что не в рифму.
Ответить С цитатой В цитатник
Lady_Ozma   обратиться по имени Среда, 22 Октября 2008 г. 20:47 (ссылка)
-Yuki-Onna-, раз вам понравилось, я выложу еще.
Ответить С цитатой В цитатник
-Черная_Курица-   обратиться по имени Среда, 22 Октября 2008 г. 21:07 (ссылка)
Artsu, оооо, обязательно выкладывайте, буду очень благодарна!
Ответить С цитатой В цитатник
маргарита_королева   обратиться по имени Среда, 28 Апреля 2010 г. 11:31 (ссылка)
хороший перевод. спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку