О зависти и прощении Чтобы вам перестали завидовать и говорить о вас гадости, надо соблюдать прав...
*** - (0)Много про ТЕСТО КАТАИФИ Тесто Катаифи — настоящая палочка-выручалочка хозяйки. Оно поможет по...
*** - (0)"Июньские радости" Ваш текст будет здесь Ваш текст будет здесь
*** - (0)Печём идеальные краффины и подбираем лучшие начинки для куличей: Готовьтесь удивить всех ...
*** - (0)ГЛАЗУРЬ ДЛЯ ПОНЧИКОВ: 20 ВКУСНЫХ И ПРОСТЫХ РЕЦЕПТОВ Свежеиспеченные пончики, конечно, можно о...
Это не шутки:почему на Кавказе говорят "шашлык-машлык"? |
Многие слышали и сами употребляли в речи смешное выражение "шашлык-машлык" и при этом всегда думали, что это просто шуточная рифма и не более того. Но, как говорится, век живи, век учись. Потому что это не так, повысим нашу эрудицию!
Жареное на углях мясо - древнейшая пища человека со времен приручения огня. На Руси издревле жарили ве́рченое мясо, а вот слово "шашлык" - тюркского происхождения, оно проникло в русский язык только в 18 веке прямиком из Крыма, отвоеванного у турок. Правильнее было бы произносить его как "шишлик" (şışlıq), от слово "шиш" - ве́ртел. То есть это слово означает буквально "то, что на вертеле". В кавказской кухне шашлык занял особое почетное место, причем у каждого кавказского народа это блюдо имеет свое название.
Со словом "шашлык" всё понятно, но откуда же взялось "машлык" и что оно означает?
Оказывается, в лингвистике есть понятие лексической редупликации, или удвоения слов. Это языковое явление встречается во всех языках мира, более того, оно восходит к древнейшим языкам человечества. В русском языке тоже встречаются такие двойные слова типа еле-еле, чуть-чуть, полным-полно и другие, где удвоение эмоционально усиливает смысл слова.
Значит, выражение "шашлык-машлык" произносят, желая усилить впечатление? Но почему тогда не говорят просто "шашлык-шашлык"? Откуда эта буква М в начале второго слова? Тут всё еще интереснее: это явление называется "м-редупликация", то есть удвоение плюс добавление буквы М. Эта языковая особенность также пришла из тюркских языков и хорошо прижилась на Кавказе. Буква М передает собирательный смысл, который ближе всего отражает фраза "и всё такое прочее". Например, по-казахски жылкы значит лошадь, а жылкы-мылкы - лошади и другой скот, туйе означает верблюд, а туйе-муйе - верблюды и другой скот.
Так и в нашем случае: машлык означает шашлык и другие блюда, или шашлык и всё такое прочее.
Оно и понятно, ведь этот продукт невозможно употреблять без сопутствующих угощений, которые подчеркивают вкус жаренного мяса: лаваш, соус, зелень, овощи и т.д. То есть смешное слово "машлык" не только усиливает эмоциональную окраску всего выражения, но и намекает, что помимо шашлыка вас ждут и другие вкусности, а также приятное общение и времяпровождение. Поэтому шашлык-машлык на Кавказе - это целая философия!
Кавказские горы, Адыгея.
P.S.Спрашивают Министра культуры: почему люди говорят шашлык-машлык, зелень-мелень. Отвечает: это у них культур-мультур такой.
(какой такой павлин-мавлин, не видишь - мы кюшаем)
Рубрики: | Кушать подано!/горячие закуски Кушать подано!/в горшочке,духовке,на костре Праздники/Пикник Лингвистика |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |