Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 56 сообщений
Cообщения с меткой

двигать - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
oprichnik46

значение этимология слова ХОДОК ( vr санскрит )

Среда, 19 Февраля 2020 г. 11:19 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ХОДОК»
Переклады: to come - приходить, приезжать, происходить, бывать, to come near - подходить, приближаться, to come together - сходится, собираться, to arrive - прибывать, достигать, to approach - приближаться, подходить, to enter - входить, всупать, to meet - встречать -ся. approach - приближение, подход, arrival - прибытие, приезд, приход, достижение, принятие.

проводка:
VaRtula → VaRtati => VaL_ati => VLaN_khati => LiN_khati => iN_khati => _I__khati => _IE___ti → _E___tr
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) - (_) - (_) | суффикс - [t] | суффикс второго ряда - [k] | постпирант: -h
лексикология:
этимология слова etr ( ходок ) - этимон vartula ( круг ), значение слова - vartati - ikhati ( двигать - желать ). корень слова - VR, корневая морфема и основа слова - _E_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LiṄkhati (санскр. to go, to move ) => īṄkhati (санскр. to go, to move ), īṄkhayati (санскр. to swing, to move backwards and forwards, to move up and down ) => Ikhati, Īkhati (санскр. to go, to move ), Ekhati (санскр. to go, to move ) => Ite, Iyati -te (санскр. to go, to walk; to flow; to blow; to advance, to spread, to get about; to go to or towards, to come; to go away, to escape, to pass, to retire; to arise from, to come from; to return [in this sense only fut.]; to succeed; to arrive at, to reach, to obtain; to fall into, to come to; to approach with prayers, to gain by asking; to undertake anything ), Īyate (санскр. to go quickly or repeatedly; to come, to wander, to run, to spread, to get about; to appear, to make one's appearance; to approach any one with requests, to ask, to request ), Eti (санскр. to come near or towards, to go near, to approach; to come back, to come again to; to reach, to attain, to enter, to come into [a state or position]; to submit, to fall to one's share ) Etr (санскр. one who goes or approaches; asking ), puraEtr (санскр. one who goes before, a guide, leader ), Ite (санскр. approach, arrival ), Itihāsa (санскр. talk, legend, tradition, history, traditional accounts of former events, heroic history ), aItihāsika (санскр. derived from ancient legends, legendary, historical, traditional; one who relates or knows ancient legends; an historian ), aItihya (санскр. traditional instruction, tradition ) | > abhyEti (санскр. to come near, to approach, to go up to or towards; to go along or after; to enter, to join, to go over to; to begin to; to reach, to obtain; to get or fall; to come to, to fall to one's share; [said of the sun] to rise [as if he came nearer] ), abhĪyate (санскр. to be perceived, to known ) | > abhiparEti (санскр. to go away towards ) | > abhipraIti (санскр. to go near to, to approach; to approach with one's mind, to think of; to aim at, to intend ) | > abhyavaIti (санскр. to go down, to descend [into water, as in bathing]; to condescend; to perceive ) | > abhyaIti (санскр. to go near, to come to, to approach ) | > abhipratyEti (санскр. to come back towards ) | > abhisamEti (санскр. to approach together, to come together or meet at ), abhisamaIti (санскр. to approach together, to join in coming near ) | > abhivEti (санскр. to come towards from different parts ) | > abhyudEti (санскр. [said of the sun] to rise over, to rise; to engage in combat with; to finish off at ) | > abhyupaIti (санскр. to go near, to approach, to arrive at, to enter; to approach [in copulation]; to go to meet any one; to enter a state or condition, to obtain, to share; to admit as an argument or a position ), abhyupEyate (санскр. to be approved of, to admitted ) | > adhĪti (санскр. to turn the mind towards, to bserve, to understand; to mind, to remember, to care for, to long for; to know, to know by heart; to go over, to study; to declare, to teach ), adhyEti (санскр. to study, to learn by heart, to read, to recite ) | > anūdaIti (санскр. to rise or come up after ) | > anusamEti (санскр. to visit conjointly or successively; to join in following or being guided by; to join, to become assimilated with ) | > anuvyEti (санскр. to follow or join in going off or separating; to extend along ) | > anuparaIti (санскр. to follow in wolking ) | > anuparyEti (санскр. to follow in going round, to make the round ) | > anupraIti (санскр. to follow; to follow in death; to seek after ) | > anuvyEti (санскр. to follow or join in going off or separating; to extend along ) | > anuvyavaIti (санскр. to follow in intervening or coming between ) | > anvaIti (санскр. to come after, to follow as an adherent or attendant ) | > anvavaIti (санскр. to follow, to walk up to or get into ) | > anvatyEti (санскр. to pass over to, to follow ) | > anvEti (санскр. to go after or alongside, to follow; to seek; to be guided by; to fall to one's share ) | > apapraIti (санскр. to go away, to withdraw ) | > apaparaIti (санскр. to go off ) | > apodIti (санскр. to go away altogether, to withdraw from ) | > apaIti (санскр. to go away, to withdraw, to retire, to run away, to escape; to vanish, to disappear ) | > apyEti (санскр. to go in or near; to enter into or upon; to come near, to approach ) | > āpratEti (санскр. to go towards any one to meet him ) читать далее: этимология слова ХОДОК →
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова УКЛОНИТЕЛь ( vr санскрит )

Воскресенье, 01 Марта 2020 г. 15:48 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова УКЛОНИТЕЛь»
Переклады: to bend - сгибать -ся, гнуть -ся, покорять, to avoid - избегать, сторониться, to exclude - исключать из, to shun - избегать, остерегаться кого-либо.

проводка:
VRtta → VaRtati ( => VaRjati → VaRjayitr ) > VRajati => V_ajati → V_aja
примечания:
реконструкт - «*» | диарезия - (_) | суффикс - [t]
лексикология:
этимология слова vrаjayitr ( уклонитель ) - этимон vrtta ( круг ). значение слова - vartati ( двигаться - вертеться ). корень слова √ - VR, корневая морфема - VR, основа слова - VRj.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VRtta, VaRtula, VaRa (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; act; to be performed; associate with; to be found, to continue; time ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VaRet (авест. to turn ), VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] VaRtana (санскр. setting in motion, quickening, causing to live or be; a dwarf; a spindle or distaff; the act of turning or rolling or rolling on or moving forward or about ), VRаta (санскр. sphere of action, function, mode or, manner of life, pure manner of life, conduct, manner, usage, custom; etc. ), VRtta (санскр. procedure, practice, action, mode of life, conduct, behaviour [esp. virtuous conduct, good behaviour]; name of serpentg-demon; etc. ), VRtaceṣtā (санскр. conduct, good behaviour ), VRtti (санскр. mode of life or conduct, course of action, behaviour, moral conduct, kind or respectful behaviour or treatment; rolling, rolling down [of tears]; general usage, common practice, rule; mode of being, nature, kind, character, disposition ib.; state, condition; being, existing, occurring or appearing in; practice, business, devotion or addiction to; profession, maintenance, subsistence, livelihood ), VRttitva (санскр. state of existence, mode of subsistence, profession, conduct ), VaRtanā (санскр. twisting [a rope]; staying, abiding in; living on [instr.], livelihood, subsistence, occupation, earnings, wages ), durVRtta (санскр. bad conduct, meanness; rogue, villain ), lokaVRtta (санскр. a universal custom; the conduct of the common people or of the common people or of the public; worldly intercourse, idle conversation ), VaRtanī (санскр. staying, abiding, living, life; a way, road, path ), VaRtani (санскр. the circumference or felloe of a wheel; the track of a wheel, rut, path, way, course ib.; the course of rivers ), VaRtman (санскр. the track or rut of a wheel, path, road, way, course [lit. and fig.]; an edge, border, rim; an eyelid [as encircling the eye]; basis, foundation ) читать далее: ЭТИМОЛОГИЯ ДВИЖЕНИЕ →
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ХОД ХОДОК ( kr санскрит )

Вторник, 30 Апреля 2019 г. 16:20 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ХОД ХОДОК»
Переклады: to meet - сходиться, собираться, встречаться, знакомиться, to approach - подходить, подступать, приближаться, надвигаться, to move - двигать -ся.

проводка:
▪ *KoR(ov) (круг) → KaRbati => KRamati => G_amati ( => G_anati → G_antr ) → G_ama / → G_a_ti
примечания:
суффикс - [b] | диарезия - (_) - (_) | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слов - gama ( дорога ), gantr ( ходок ) - этимон - *kor ( круг ). значение слов - karbati ( двигать ). корень слов √ - KR. корневые морфемы слов - G_, K_, основы слов - G_m, G_n.
семантика:
*KoR(ov) ( круг в протэтике ) → KaRbati, KhaRbati (санскр. to go, to move ) > KRāmati, KRamati, KRamate (санскр. to step, to walk, to go, to go towards; to approach in order to ask for assistance; to go across, to go over; ved. to climb [as on a tree's branch]; to cover [in copulation]; to stretch over, to project over, to tower above; to take possession of; to undertake, to strive after, to make; to proceed well, to advance, to make progress, to gain a footing, to succeed, to have effect ), KRamayati (санскр. to cause to step ) => Gāmati (санскр. gacchati. to go, to move, to go away, to set out, to come; to go to or towards, to approach; to go or pass [as time e.g.]; to go against with hostile intentions, to attack; to decease, to die; to approach carnally, to have sexual intercourse with; to go to any state or condition, to undergo, to partake of, to participate in, to receive, to obtain ), Gamayati (санскр. to cause to go or come, to lead or conduct towards, to send to, to bring to a place; to cause to go to any condition, to cause to become; to impart, to grant; to send away; to excel; to spend time; to cause to understand, to make clear or intelligible, to explain; to convey an idea or meaning, to denote ) Gamа (санскр. а road; going, course; march, decampment; intercourse with a woman [in comp.]; going away from; flightiness, superficiality; hasty perusal ), Gamana (санскр. going, moving, manner of going; going to or approaching; going away, departure, decampment, setting out [for war or for an attack]; ifc. sexual intercourse [with a woman]; ifc. undergoing, attaining ); Gati (санскр. going, moving, gait, deportment, motion in general; manner or power of going; going away; procession, march, passage, procedure, progress, movement, the going or flying of missile weapon; way, path ), Gātu (санскр. going, motion, unimpeded motion; way, course, egress, access; progress, increase, welfare ) | > aGamati (санскр. agacchati. to come, to make one's appearance, to come near from or to, to arrive at, to attain, to reach; to meet with ), aGamayati (санскр. to cause to come near; to announce the arrival of ) | → aGama (санскр. arrival, coming, approach; origin; appearance or reappearance; course [of a fluid], issue [e.g. of blood]; reading, studying; acquisition of knowledge, science ), aGamana (санскр. coming, approaching, arriving, returning; arising; confirmation [as of the sense] ), aGati (санскр. arrival, coming , return; origin; rise, origination [as of the world] ), aGantr (санскр. adj. about or intending to come ) | > abhiGamati (санскр. abhigacchati. to go near to, to approach; to follow; to meet with, to find; to cohabit [said of men and women]; to undertake; to get, to gain, to obtain ), abhiGamayati (санскр. to study ) → abhiGama (санскр. approaching; visiting; sexual intercourse ), abhiGantr (санскр. one who understands; "one who pursues", insidious; one who has intercourse with a woman ) | > abhisamGamati (санскр. to approach together; to join in welcoming; to meet with ) | > abhyaGamati (санскр. abhyagacchati. to come near to, to approach, to visit ) → abhyaGama (санскр. approaching, arrival, visit, visitation; arriving at or enjoying a result; neighbourhood; rising [to receive a guest]; war, battle; encountering, striking, killing; enmity ) | > abhyupaGamati (санскр. to go near to, to approach, to arrive at; to obtain; to assent, to agree ) | > adhiGamati (санскр. to go up to, to approach, to overtake, to approach for sexual intercourse, to fall in with, to meet, to find, to discover, to obtain; to accomplish; to study, to read ) → adhiGamana (санскр. acquisition; finding; acquirement, reading, study; marriage, copulation ), adhiGantr (санскр. one who attains or acquires ) | > adhyaGamati (санскр. to meet with ) | > anuGamati (санскр. anugacchati. to go after, to follow, to seek, to approach, to visit, to arrive; to practise, to observe, to obey, to imitate; to enter into; to die out, to be extinguished ), anuGamayati (санскр. to imitate cause to die out ) → anuGama (санскр. following, going after in life or death ), anuGamana (санскр. following, going after in life or death; postcremation of a widow, imitating, approaching ); anuGati (санскр. following, imitation, dying out ), anuGata (санскр. a follower; acquired; extinguished; tallying with ), ānuGatya (санскр. following; acquaintance, familiarity ) | > apaGamati (санскр. to go away, to depart; to give way, to vanish ) → apaGama (санскр. going away; giving way; departure, death ) | > apiGamati (санскр. to go into, to enter, to approach, to join; to approach a woman ) | > atiGamati (санскр. to pass by or over; to surpass, to overcome; to escape; to neglect; to pass away, to die )читать далее: этимология слова ХОД ХОДОК
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ТОЛЧОК ( tr санскрит )

Понедельник, 10 Сентября 2018 г. 19:13 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «значение этимология слова ТОЛЧОК»
Вопрос дня: мотивируется ли слово «noda» через трисином «vr» или же оно мотивируется через трисином «tr» ?
Переклады: to push - толкать, проталкивать, подвигать. push - толчок, давление, нажим, напор, удар, натиск, напряжение, усилие.

проводка:
VRtta → VaRtati => NaRdati => Nu_dati => No_dayati → No_da
примечания:
диарэзия - (_) | суффикс - [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология слова noda ( толчок ) - этимон vara или *tara ( круг ), значение слова - nardati или tardati ( двигаться ). корень слова или - VR или - TR, корневaя морфема слова - N_.
семантика:
*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn, to move, etc. ) => NaRdati (санскр. to go, to move ) => Nudati -te (санскр. to move, to thrust, to remove, to impel, to push ), Nodayati (санскр. to press, to urge, to urge on, to push on, to inciute ) Noda (санскр. push, impulse; pushing away, repelling, repelling in )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > NR[d] > N_[d]
проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) > *TаRdati (двигать) ( => Da_dati ) > Ta_dati => Tu_djati ( → Tu_j ) => Nu_dati => No_dayati → No_da
семантика:
*ToR ( круг в протэтике ) → *TаRdati ( двигать в протэтике ) [ архетипы: DhaRjati (санскр. to go, to move ), DhRati (санскр. to go ), DRavati (санскр. to run, to flow ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow ), Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, to impart; to give back; to give up [one's seat]; etc. ) ] [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] > Tudati -te (санскр. to push, to strike; to pain ) => Nudati -te (санскр. to move, to thrust, to remove, to impel, to push ), Nodayati (санскр. to press, to urge, to urge on, to push on, to inciute ) Noda (санскр. impulse, push; pushing away, repelling, repelling in ), Nutti (санскр. driving away; removing, destroying ), Nodana (санскр. impulse | adj. removing, driving away, impelling ) | > abhiNudati (санскр. to push, to press ), abhiNodayati (санскр. to urge on, to spur, to excite ) | > anupraNudati (санскр. to push away from one's self; to frighten away, to put to flight ) | > apaNudati (санскр. to drive away, to push away, to remove, to dispel ), apaNudate (санскр. to remove ) → apaNutti (санскр. removing taking or sending away, expiation ), apaNoda (санскр. expulsion ) | > atipraNudati (санскр. to press or incite very strongly ) | > nirNudati (санскр. to push out, to drive away, to repudiate, to reject ) → nirNoda (санскр. removal, banishment ) | > paraNudati -te (санскр. to push or drive away, to push off or away, to remove, to banish ) → paraNutti (санскр. driving away, expulsion, removal ) | > pariNudati (санскр. to wound, to pierce, to hurt ) | > paryavaNudati (санскр. to push towards ) | > praNudati (санскр. to drive or scare away, to push on, to propel, to set in motion ), praNodayati (санскр. verb.caus. to move, to push or thrust away, to press a person to do anything, to excite, to who or what enjoins or commands ) → praNoda (санскр. driving, directing, ordering, guiding ), praNodan (санскр. incentive ) | > pratiNudati -te (санскр. to repulse, to thrust back, to ward off ) → pratiNoda (санскр. thrusting back, repulse ) | > samNudati (санскр. to impel or bring together ), samNodayati (санскр. verb.cause. to bring together or near, to drive or scare away, to push or urge on, to procure, to find, to impel, to impel or bring together ) | > sampraNudati -te (санскр. to remove or move away from, to drive or press forward, to urge on ) | > viNudati -te (санскр. to drive away or asunder, to scare away, to remove, to dispel, to play, to play [a musical instrument], to strike, to strike [a percussion instrument] ), viNodayati (санскр. to drive asunder or away, to to divert, to amuse, to delight in, to amuse one's self with, to spend, to dispel, to uncock, to relax, to entertain ) → viNoda (санскр. driving away; sport, pastime, playing or amusing one's self with, amusement; removal, diversion; kind of embrace; kind of palace; eagerness, pleasure; humour, humor ), viNodana (санскр. amusement, pastime, play ), viNutti (санскр. removal, dispelling ) | > vyapaNudati (санскр. to drive away; remove ) → vyapaNutti (санскр. driving away, removing )
Tādyayati, Tādyate (санскр. to beat, to strike, to knock, to strike [with arrows], to wound, to punish; to strike a musical instrument ) → Tadanā (санскр. a whip ), Tāda (санскр. a blow; whipping; sound, noise ), Tādaka (санскр. murderer ), Tādana (санскр. striking, beating, thumping, whipping, chastising, hammering [of gold &c.] ) | > abhiTadayati (санскр. to thump, to hit, to beat, to wound, to bruise; [in astron.] to eclipse the greater part of a disk ) | > avaTadayati (санскр. to strike downwards ) | > pariTādayati (санскр. to strike against, to touch ) | > praTādayati (санскр. to strike down, to kick down ) | > pratiTādayati (санскр. to strike in return ) | > samTādayati (санскр. to strike together or forcibly, to hit hard, to hit with [an arrow]; to beat or play a musical instrument ) | > viTādayati (санскр. to strike back, to dash to pieces; to strike against; to wound )
Tadayati (санскр. to beat, to strike, etc. ) => Tatayati (санскр. to strike ) | > Tejayati (санскр. to exite, to stir up ) | => Cātayati (санскр. to break; to kill )
Tādayati (санскр. to beat, to strike, to knock, to strike [with arrows], to wound, to punish; eatc. ) => Tudati -te (санскр. to push, to strike, to goad, to bruise, to sting, to vex; to pain [said of a wound] ) → Toda (санскр. driver; pricking pain ), Todana (санскр. pricking pain ) | > aTudati (санскр. to push, to strike, to spur on, to stir up ) | > niTudati (санскр. to pierce, to penetrate ) → niToda (санскр. pirsing; hole ) | > nisTudati (санскр. to pierce, to prick, to sting ) → nisTodana (санскр. pirsing, pricking, stinging ) | > praTudati (санскр. to cut through, to pierce, to strike at ), praTodayati (санскр. to push on, to urge, to instigate ) → praTud (санскр. pecker ), praTuda (санскр. instrument for piercing ), praToda (санскр. goad or long whip ) | > samTudati (санскр. to strike at, to sting, to put forth new sprouts i.e. recur again and again, to goad ) | > utTudati (санскр. to push open, to tear up, to push up, to urge on, to stir up ) | > viTudati (санскр. to strike, to strike i.e. play [a musical instrument], to pierce, to prick, to sting, to tear, to tear up, to scourge ), viTudayati (санскр. to sting, to prick )
Tudati (санскр. to push, to strike, to goad ) => Tujati (санскр. to push, to strike, to hit, to impel, to press out ), Tojayati (санскр. to hurt ) → Tuj (санскр. shock, impulse, assault ), Tuja (санскр. thunderbolt )
▪ *TaRdati (санскр. двигать в протэтике ) > TaRdati (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to injure, to kill, to set free ) > anuTaRdati (санскр. to split open, to open, to unlock ) | > viTaRdayati (санскр. to cause to pierce or cleave ) | => TRnatti, TRntte (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to set free ) > aTRnatti (санскр. to divide, to pierce [as the ears] ) | > abhiTRnatti (санскр. to bore, to open, to burst open, to procure, to procure waters by digging a well, to procure waters by bursting the clouds ) | > atiTRnatti (санскр. to penetrate, to cleave, to split ) | => avaTRnatti (санскр. to silence [as a drum], to make holes through, to split ) | > niTRnatti, niTRntte (санскр. to pierce, to cleave, to bore, to excavate, to break asunder ) | > upaTRnatti (санскр. to pierce, to cleave ) | > viTRnatti, > viTRntte (санскр. to pierce, to cleave, to split ), > viTRintte (санскр. to pierce, to cleave, to bore, to break asunder )
TRnatti (санскр. to pierce, to destroy, to cleave, to split open, to set free ) => DRnatti (санскр. to divide, to break asunder, to rend, to tear, to split open, to burst, to cause to burst )
фоно-семантика:
TR > > TR[d] > T_[d/t > j] > N_[d]
© С.В.Ю. © «Вокруг Слова» «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова ТОЛЧОК ( санскрит / sanskrit )

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ДВИГАТЕЛь ВЕТЕР ( tr санскрит )

Воскресенье, 25 Марта 2018 г. 13:49 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «значение этимология слова ДВИГАТЕЛь ВЕТЕР»

проводка:
▪ *ТoR(ot) (круг) → *TаRtati (двигать) > Da_dati => Ya__ati → Ya__
примечания:
реконструкт - «*» | диарэзия - (_) - (_) | суффикс: [t]
лексикология:
этимология слова ya ( двигатель - ветер ) - этимон tron ( круг ), значение слова - ( двигать ). корень слова - TR, корневая морфема слова и основа слова - Y_.
семантика:
*ToR(ot) ( круг в протэтике ) → *TaRtati ( двигать в протэтике ) [ архетипы: DhaRjati (санскр. to go, to move ), DhRati (санскр. to go ), DRavati (санскр. to run, to flow ), Dhavati (санскр. to move, to run, to flow ) ] > Dadati, Datte (санскр. to give, to present, to bestow, to offer to, to grant, etc. ) [ Датть, Давать ( дать. даяти, двигать -ся, пирать, переть, торгать, толкать, пихать, пускать; торкать, бить, колотить; производить, вручать, рождать, дарить ) ] => Yāti (санскр. to go, to walk, to go forth; to proceed ) (санскр. goer, mover; wind; carriage; car, going ), Yu (санскр. going, moving ), Yātr (санскр. traveler, charioteer, avenger, husband's brother's wife ), Yāta (санскр. motion, progress, gait, course, drive ), Yayu (санскр. horse; obtaining ), Yama (санскр. charioter, driver ), Yaman (санскр. course, motion, coming ), Yāma (санскр. road, way, path; chariot; motion, progress, going, course; carriage ), Yāman (санскр. course, motion, going, coming, march, flight ), Yantra (санскр. motor, machine, apparatus, instrument, device ), Yantr (санскр. manager, governer, charioter, ruler, driver ), Yantur (санскр. guide, ruler, regulator ), Yāna (санскр. path, course; a journey, travel; going, moving, riding, marching; a vehicle of any kind, carriage, waggon, vessel, ship, litter, palanquin ), Yāpana (санскр. causing to go, driwing away; causing time to pass away ), Yava, Yavana (санскр. speed, velocity ), Yātu (санскр. traveller, one who goes; wind; time; attack; going against ), Yātika (санскр. traveller ), Yātrā (санскр. travell, journey; passing away time; going, march, procession, expedition, intercourse; way ), Yānī (санскр. path, course ) | > āYāti (санскр. to come near or towards; to arrive, approach; to reach, to attain, to enter; to get or fall into any state or condition; to be reduced to, to become anything ) → aYa (санскр. going ), aYana (санскр. way, course; walking a road, progress ), āYāti (санскр. arrival, coming near ), āYāna (санскр. arrival, coming ), āYana (санскр. coming, approaching ), āYa (санскр. arrival, approach; income, revenue; gain, profit ), āYāsa (санскр. effort, exertion [of bodily or mental power], trouble, labour ) | > abhiYāti (санскр. to go up to in a hostile, to attack, to assail; to go up to, to approach, to obtain; to devote one's self to take up ) → abhiYāna (санскр. coming near, approching; attacking ), abhiYātī (санскр. an assailant, enemy ), abhiYātiyātin (санскр. an assailant, enemy ) | > abhinirYāti (санскр. to march out, to go out towards ) → abhinirYāna (санскр. march of an assailant ) | > abhipraYāti (санскр. to come towards, to approach; to set out, to march off, to go to battle ) → abhiprāYa (санскр. intention, opinion, plan, aim, purpose, wish, meaning ) | > abhisamYāti (санскр. to visit, to approach to; to approach in hostile manner, to assail ) | > abhisampraYāti (санскр. to go towards ) | > abhiviYāti (санскр. to visit, to approach ) | > abhyāYāti (санскр. to come up to, to approach ) → abhyaYa (санскр. approaching [as of darkness] ) | > abhyupaYāti (санскр. to go towards, to approach ) | > abhyupāYāti (санскр. to come up to, to approach ) → abhyupāYa (санскр. an agreement, promise, engagement; a means, an expedient ) | > anuYāti (санскр. to go towardrs or after, to follow ) → anuYāna (санскр. going after, following ), anuYāyin (санскр. mfn. a follower ) | > anupraYāti (санскр. to follow after, to accompany, to start after ) | > anupariYāti (санскр. to pass trought in order ) | > anusamYāti (санскр. to go up or down; to go to or towards ) | > anusampraYāti (санскр. to go towards ) | > apaYāti (санскр. to go away, to depart, to retire from; to fall off ) → apaYāna (санскр. retreat, flight; [in astron.] declination ) | > atiYāti (санскр. to pass over or before; to surpass; to transgress ) atiYāja (санскр. "great sacrificer", very pious ) | > atyāYāti (санскр. to pass by ) | > avaYāti (санскр. to go down, to go down to, go to; to rush down; to go away; to perceive, to conceive, to understand, to learn, to know ) → āvaYa (санскр. arrival; one who arrives ), avāYa (санскр. going down [into water, in comp.] ), avaYāna (санскр. going down; retreat; appeasing ), āvaYās (санскр. water ) | > nirYāti (санскр. to go out, to come forth, to go from to, to set out for, to pass away [as time] ), nirYāpayati (санскр. to cause to go out; to drive away ) → nirYā (санскр. getting out of order, disturbance, defect [esp. of a rite] ), nirYātr (санскр. a weeder [of a field] ), nirYāna (санскр. going forth or out, exit, issue; setting out, decamping [of an army], going out [of cattle to the pasture ground]; departupe, ure, vanishing, disappearance; departure from life, death; final emancipation; a road leading out of a town ), nirYātana (санскр. giving back, returning, restoring, delivery of a deposit, replacing anything lost, payment of a debt; gift, donation; revenge, killing, slaughter ), nirYāaра (санскр. a sailor, pilot ), nirYāsa (санскр. exudation of trees or plants, juice, resin, milk; extract, decoction ), nirYāti (санскр. departure, dying, final emancipation ) читать далее этимология слова ДВИГАТЕЛь ВЕТЕР →
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Рай77

Беременная танцовщица выиграла конкурс «Mix Bum Bum» в Колумбии. (Видео)

Пятница, 30 Июня 2017 г. 16:07 (ссылка)
rai77.com/beremennaja-tanco...15-56.html



Традиционный, колумбийский конкурс, где участницы демонстрируют умение в такт музыки двигать «филейными» частями тела, первый раз за всю историю мероприятия выиграла беременная конкурсантка.
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ХОД ХОДьБА

Пятница, 09 Мая 2014 г. 15:35 (ссылка)


ходить

Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» в любом их проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Во избежания эксцессов недопонимания смысла изложенного материала, внушаю: зарубите себе на носу, все те кто по ту сторону экрана, что - основное и единственное значение лексемы 'ходить', как, впрочем, и 'шагать', есть значение движения - 'двигать' ! Все остальные понятия этого основного значения есть лишь частные примеры своевольного его приложения, как то - семеня ножками перемещать бренную тушку в пространстве и времени ( диаграмму смотрим вверху ).

процессинг:
КРуг → КРутить, КРетать > КРетать, КРятать ( => КоЛотить; = КоРотить; = ГРести ) => Ка_тить, Х_одить ( => Ша¯стaть ) → Хо¯од
GRatus ( = CuRro ) => aC_tum, aGo__
GRado, GRedo => CeNdo, Ce_do
примечание:
(_) - прямая диарезия; (¯) - косвенная диарезия.
архаичный суффикс - [т].
лексикология:
этимология слова ход - этимон круг; значение слова - кретать, ходить, двигать. корень слова - КР; корневая морфема - Х_, субморф - Хо_.
семантика:
● KoR ( коло равно обло в протэтике ) > КРуг ( само обло равно коло ), CeR (тамил. коло ), CiRcle (латин. круг ) → КРутить(-ся), КРужить(-ся) ( двигать -ся, воротить -ся, вертеть -ся, вращать -ся, ворочать -ся ) > КРeтaть(-ся), КРенуть(-ся) ( вертеть, с- двигать -ся, с- двинуть -ся, шевелить ), КРятaть(-ся), КРянуть(-ся) ( вертеть, с- двигать -ся, с- двинуть -ся, трогать, торгать, шевелить ) ( => ГРясти, ГРянуть ( двигать, двинуть, идти, переть, шествовать; приходить ) ), KoRačati (серб. ходить ), KRążyć (поль. ходить ), KRetati(-se) (серб. крутить -ся, двигать -ся, действовать; идти, ходить, шествовать, шевелиться ), KRáčеt (чех. двигаться, переть, идти ), CaRati, CaRte, CaRisyati (санск. двигать -ся - to go, to move, to walk, to stir, to roam about, to wander ), CaRi-ttal (тамил. двигать -ся - to move, to move about ), KiRugku-tal (тамил. двигать -ся - to move, to shake, to stir ), CuRru-tal (тамил. to go round, to circle, to revolve, to circulate, to turn around, to whirl, двигать -ся - to move here and there, to roam, to wander about ) => Катать(-ся), Катить(-ся), Катывать(-ся), Катнуть(-ся) ( крутить, вертеть, двигать, текать, переть, ехать, идти, вести, везти, гнать ), Ходить(-ся), Хаживать ( двигаться, текать, ступать, идти, шагать, шествовать, переть, ездить; драть, бить, колотить, охаживать; колебаться, трястися, шататься, болтаться, качаться, дрожать ), Хадзить (блр. ходить ), Chodzitć (поль. ходить ), Hoditi (серб. ходить ), Chodit (чех. ходить ) Ход, Ходьба, Хождение ( движение. действие по глаголу ) | → Ходок, Ходак, Ходец, Хожак ( человек кретания, хода, тот кто ходит. гонец ) | Ходасто ( орган хода, чем ходят. нога ) | → Хода ( качество хода. походка ) | → Ходка ( состояне хода ) | → Ходаки, Ходуны ( предмет хода, то в чем ходят. обувь ) | → Ходун, Ходень ( место хода, там где ходко, шатко. зыбун )
● Ход ( ходить ) | → Ход ( )

фоно-семантика:
КР > КР[к|т|в] > КР[т] > Г/КР[т/д] > Ш/Х/Г/К_[т/д > с/ст/ч/ж/жд/_/дз] > Ц_[с]
КР[д] > КН/_[д > с]

© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова ХОД
ходить в словаре Даля

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ДВИЖЕНИЕ

Пятница, 08 Июля 2016 г. 14:39 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» в любом их проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
процессинг:
КРуг → КРутить, КРетать > КРетать, CaRati ( => CaLati ) → КРетание, CaR ( = CaL )
примечание:
архаичные суффиксы - [к], [т], [в]
семантика:

● KoR
( коло равно обло в протэтике ) > КРуг (русс. само обло равно коло ), CeR (тамил. круг ) → КРутить(-ся), КРужить(-ся) (русс. двигать -ся, воротить -ся, вертеть -ся, вращать -ся, ворочать -ся ) > KRétati(-ся), KRénuti (серб. двигать, двинуть ), КРятaть(-ся), КРянуть(-ся) (русс. вертеть, с- двигать -ся, с- двинуть -ся, трогать, торгать, шевелить ) <=> CaRati, CaRte, CaRisyati (санск. to go, to move, to walk, to stir, to roam about, to wander ), CaRi-ttal (тамил. to move, to move about ), KiRugku-tal (тамил. to move, to shake, to stir ), CuRru-tal (тамил. to go round, to circle, to revolve, to circulate, to turn around, to whirl, to move here and there, to roam, to wander about ) CaR (санск. the move ) => SaR, SR (санск. the move ), CaRi (тамил. circular movement, movement, course, drive ), poKRet, KRetanje (серб. пере- движение ) | → CaRa (санск. going, motion, progression, course )
▪ CaRati (санск. to move, to go ) => samCaRati (санск. to move, to go, to wander about, walk about, roam, go or drive in or on, come together ), samCaRayati (санск. to cause to go, to cause to come together ) → samCaR (санск. the move )
▪ CaRati (санск. to move, to go ) => praCaRoti, praCaRute (санск. to move ) => prasiSaRati (санск. to move towards ) | => praHaRati, praHaRate (санск. to move forwar or thrust ) | => pariHaRati (санск. to move or carry or take round ) | => HResati, HResate (санск. to move, to go )
▪ CaRati (санск. to move, to go ) => CaRanyati (санск. to move ) → CaRanya (санск. the move )
KaRbati, GaRbati (санск. to move, to go ), KhaRbati (санск. to move )
▪ KaRbati (санск. to move, to go ) => SaRbati (санск. to move, to go ) => praSaRpati (санск. to move towards, to proceed ) | => pariSaRpati, pariSaRpate (санск. to turn round, to revolve, to move in circle or to and fro, roll or wheel or wander about )
▪ KaRbati (санск. to move, to go ) => aRbati (санск. to go )
▪ KaRbati (санск. to move, to go ) => aKRamat, aKRamya (санск. to step or go near to, come towards ), aKRamayati (санск. to cause to come step near ) → aKRam (санск. the go )
▪ KaRbati (санск. to move, to go ) => KRamati, KRamate, KRamyati, KRamsyate (санск. to go, to step, to walk, to go towards ), KRamita (санск. to step and fro, to walk or wander about ), praKRamati (санск. to step or walk round, circumambulate, roam over, walk through ) → KRam (санск. the step ) | → KRama (санск. the step, going, proceed, course ) | → KRama (санск. the way ) | → KRam (санск. the step, stepping, going, wallking ) | → KRanta (санск. gone, spred ) | → KRanti (санск. the step, going, proceed )
▪ KRamati (санск. to step ) => praKRamati, praKRamate (санск. to step or stride towards, advance, proceed ), praKRamsta (санск. to pass, to go ), praKRamayati (санск. to cause to step forwards ) → praKRam (санск. the step )
▪ CaRati (санск. to move, to go ), CaRanyati (санск. to move ) => GhuRnati, GuRnate (санск. to move to and fro, to shake, to be agitated, to roll about ), GhuRnayati (санск. to cause to move to and fro, to shake ) → GhuRn (санск. the move )
▪ GhuRnati (санск. to move to and fro ) => Ghunati (санск. to move about, to go ) > Ghun (санск. the move )
KaRbati, GaRbati (санск. to go, to move ) => GLepate (санск. to move, to shake, to tremble ) => Gepate (санск. to go, to move, to shake, to tremble )
Copati (санск. to move ) => Kopayati (санск. to move, to shake, to agitate ), Kupyati (санск. to be moved, agitated ) → Gep, Kep, Kup, Cup (санск. the move )
KaRati, KaRbati (санск. to move, to go ) => ZRonati (санск. to move, to go ) => Zonati (санск. to move, to go ) → ZRon, ZLon, Zon (санск. the move )
KaRbati (санск. to move, to go ) => KLavate (санск. to move ) => Kavate, Kuvate (санск. to move ) => Savati, Zvatrati (санск. to move, to go ), Zavati (санск. to go ) → Zvatr (санск. the move ) | => Suvati (санск. to move, to go )
Kavate (санск. to move ) => Kauti (санск. to move )
CaRanyati (санск. to move ) => SaRam (санск. to move, to move, to run, to flow, to speed, to glide )
CaRanyati (санск. to move ) => CaLana (санск. cause to move, shaking, wagging )
CaRati (санск. to move, to go ) => SaRati (санск. to move, to go )
CaRati (санск. to move, to go ) => SRekate (санск. to move, to go ) => Sekate, Zikate, Zokati (санск. to move ) → SRek, ZRek, Sek, Zik, Sik (санск. the move )
CaRati (санск. to move, to go ) => CaLati, CaLte, CaLisyati (санск. to be moved, to stir, to tremble, to shake, to quiuer, to be agitated, to proceed, to go awey, to move on or of forward ), CaLayati (санск. to move, to cause to move, to shake, to jog, to push, to agitate ), CaLayate (санск. to move, to cause to move, to shake, to jog, to push, to agitate, to drive, to drive away ) CaL (санск. the move )
CaLati (санск. to be moved, to go away, tremble ) => samCaLati (санск. to move about, or to and fro, to waver, to oscillate, to quiver, to tremble, to move away, to start up ), samCaLayati (санск. to cause to move abot or to and fro, to shake, to agitate, to push away, remove ) | => praCaLati, praCaLate (санск. to move on, to stir, to tremble, to quake )
CaLati (санск. to be moved ) => SaLati, ZaLati (санск. to move, to go ), ZaLate (санск. to shake ) → SaL, ZaL (санск. the move )
CaLayati (санск. to move ) => KeLati (санск. to move, to go, to shake, to tremble ), KhaLati (санск. to move, to shake ), KheLati (санск. to shake, to move to and fro, to swing, to tremble ), KheLayati (санск. to cause to move and fro, swing, shake ) → KeL, KheL, KhaL (санск. the move )
▪ CaRati (санск. to move ), CaLati (санск. to be moved ) => ZRagkate (санск. to move ), KRujcati (санск. to move crookedly, to go towards ) = GLocati (санск. to move, to go, to steal, to rob ), ZLaggati, ZLaggate (санск. to move, to go ) → GRuk, GRujc, GLuc, GLujc, KLu, Ku (санск. the move ) = ZRagg, ZRagg (санск. the move. kr,kl,zr,zl + kk,gg,sk,jj,k,g,j - ? )
ZLaggate (санск. to move, to go ) => ZVaggati, ZVaggate, ZVajjate, ZVajate, ZVaji, SVaskate, SVaskati (санск. to move, to go ) → ZVagg, SVagg, ZVagk, SVask, ZVaj, ZVajj (санск. the move )


Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - В Е Р Ч Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова ДВИЖЕНИЕ»

Raṅkhati, Rakhati (санскр. to go, to move ) => Riṅkhati (санскр. to go, to move, to crawl, to go or advance slowly ) > Riṅakti, Riṅkte (санскр. to empty, to evacuate, to leave, to give up, to resign; to release, to set free ib.; to leave behind, to take the place of, to supplant; to separate or remove from; to be destroyed, to perish; to abandon, to give up ) => Recati, Ricyate (санскр. to empty, to evacuate, to leave; to release, to set free; to leave behind, to take the place of, to supplant; to give up, to abandon; to separate or remove from ), Recayati (санскр. to let go, to leave, to discharge, to make empty, to give up, to let free, to emit [breath] ) → Reca (санскр. the emptying of the lungs by exhalation [see next], emission of breath ), Recaka (санскр. emptying, purging, aperient, cathartic; emptying the lungs, emitting the breath; the act of breathing out, exhalation ), Recana (санскр. the act of emptying, lessening, exhausting; emission of breath, exhalation yogas; purging, evacuation; purging, cathartic, aperient; clearing [the head] )
RiṄkhati (санскр. to go, to move, to crawl ) => RiṄgati (санскр. to go, to creep, to crawl ), RiṄgayati (санскр. to cause to creep ) → RiṄgi (санскр. going, motion ), RiṄgita (санскр. surging, motion )
RiṄakti, RiṄkte (санскр. to release, to set free ib.; etc. ) => RiṄati (санскр. to release, to set free, to let go; to sever, to detach from; to yield, to bestow; to be shattered or dissolved, to melt, to become fluid, to drop, to flow )
LaṄkhati, Lakhati (санскр. to go, to move ) => RaṄkhati, Rakhati (санскр. to go, to move )

VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LaṄkhati, Lakhati (санскр. to go, to move ), LaṄgati (санскр. to go ), LaṄghati (санскр. to go beyond ) → LaṄghana (санскр. the act of leaping or jumping, leaping over, stepping across, crossing, traversing; one of a horse's paces, curvetting, bounding; rising to or towards, ascending, mounting, attaining; sexual union, impregnating; attack, conquest, capture; transgression, violation, disdain, neglect; insult, offence, injury, wrong; fasting, hunger, starving system ), LaṄgana (санскр. crossing, leaping across ), LaṄghanaka (санскр. means of crossing ) | > abhiLaṄghayati (санскр. to jump, to jump across or over, to transgress, to violate, to injure ) → abhiLaṄghana (санскр. jumping over, acting contrary to, violating ) | > avaLaṄghati (санскр. to pass or spend [time] ) | > pariLaṄghayati (санскр. to overleap, to transgress ) → pariLaṄghana (санскр. leaping to and fro, jumping over ) | > pratiLaṄghayati (санскр. to violate, to transgress, to sit down upon, to mount ) | > samLaṄghati (санскр. to leap over or beyond, to pass by or away ), samLaṄghate (санскр. to pass by or away ) → samLaṄghana (санскр. passing away ) | > samulLaṄghayati (санскр. to leap beyond, violate, carry over, transport, transgress, neglect ) | > samviLaṄghayati (санскр. to leap over, to pass by, to transgress, to neglect ) | > viLaṄghati (санскр. to jump, to leap, to rise up to ) → viLaṄghana (санскр. leaping over, crossing, fasting, injury, striking against ), viLaṄghanā (санскр. overcoming, passing beyond, surmounting )

LaṄkhati (санскр. to go, to move ) => LiṄkhati (санскр. to go, to move ), LiṄgati (санскр. to go ) => īṄkhati (санскр. to go, to move ), īṄkhayati (санскр. to swing, to move backwards and forwards, to move up and down ) => Īkhati (санскр. to go, to move )
īṄkhati (санскр. to go, to move ) => iṄgati -te (санскр. to go, to go to or towards; to move or agitate ), iṄgayati (санскр. to move, to shake, to agitate ) → iṄgana (санскр. shaking ), iṄga (санскр. manner of counting ) | => iÑjati (санскр. to go ) → iÑjanā (санскр. movement )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => sVaṄkati, sVaṄgati, zVaṄgati, zVaṄkate (санскр. to go, to move ), zVaÑjate, zVajate (санскр. to go, to move ) => zLaṄgati, zLaṄkate (санскр. to go, to move ) => zRaṄgati, zRaṄkate (санскр. to go, to move )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => uṄkhati (санскр. to go, to move )
LiṄkhati (санскр. to go, to move ) => RiṄkhati (санскр. to go, to move, to crawl, to go or advance slowly ) → RiṄkha (санскр. dancing, swing, horse's hoof, slipping, sliding, disappointing, deceiving, one of a horse's paces, hammock ), RiṄkhana (санскр. crawling of children ), RiṄkholana, RiṄkhola (санскр. hammock, swing ) | > Rikhati (санскр. to scratch, to scrape )
VaṄkate (санскр. to go, to go crookedly; to roll ), VaṄghate (санскр. to move swiftly, to go ) > aṄgati (санскр. to go ), aṄkate (санскр. to move in a curve ), aṄkayati (санскр. to move in a curve; to mark, to stamp ) → aṄkati (санскр. wind ), aṄka (санскр. mark, spot; act [theatr]; hook, curved instrument, curve )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ² ), VaṄgati (санскр. to go, to go lamely; to limp ), VaṄkate (санскр. to go, to go crookedly; to roll ), VaṄghate (санскр. to move swiftly, to go, to begin; to set out; blame or censure ) > ViNakti, ViṄkte (санскр. to separate, separate from, to discern, to sift, to discriminate, to judge )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => MaṄkhati (санскр. to go, to move ), MaṄkate (санскр. to move or adorn ), MaṄgate (санскр. to go, to move ), MaṄghate (санскр. to go, to begin, to adorn, to start, to decorate, to blame, to cheat ), Makhati (санскр. to go, to move )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => NaṄkhati (санскр. to go, to move ), Nakhati, Nakhyati (санскр. to go, to move ) > NiṄkte (санскр. to wash, to cleanse, to nourish, to purify ), NeNekti, NeNikte (санскр. to wash, to cleanse, to nourish, to purify ), Nejayati (санскр. to cause to purify or nourish ), Nijyate (санскр. verb.pass. to be washed ) > praNeNekte (санскр. to wash away, to cleanse )
LiṄkhati (санскр. to go, to move ) => RiṄkhati (санскр. to go, to move; to slowly, to go or advance slowly ), RiṄgati (санскр. to move; to advance with difficulty or slowly, to creep, to crawl ), RiṄgayati (санскр. to cause to creep ) RiṄkhte, RiNakti, Recati (санскр. to separate or remove from, to set free, to give up, to leave ), Recayati (санскр. to give up, let free, to let go, to leave ), Ricyate (санскр. to set free, to give up, to leave )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => MaṄkhati ( MaNkhati ) (санскр. to go, to move ), MaṄkate (санскр. to move or adorn ), MaṄgate (санскр. to go, to move ), MaṄghate (санскр. to go, to begin, to adorn, to start, to decorate, to blame, to cheat ), Makhati (санскр. to go, to move ² ) => MaÑjayati (санскр. to cleans ³ or to be bright; to sound ⁴ ♪ ) => MuÑjayati (санскр. to cleans; to sound ♪ ), Mojayati (санскр. to cleans; to sound ♪ ) → MuÑjana (санскр. sound ♪ )
VaṄgati (санскр. to go, to move ) > tVaṄgati (санскр. to tremble, to jump, to flake, to gallop, to wave )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) > VāṄkṣati (санскр. to wish, to desire, to long for ) => MāṄkṣati (санскр. to wish, to desire, to long for )


*VoR(ot) ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtti (санскр. to turn, to move ), VaRtati -te (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; etc. ), VaRtayati -te (санскр. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; etc. ) => VaLati -te (санскр. to turn, to turn to, to go, to move to and fro, to hasten, to turn round; etc. ), VaLayati (санскр. to cause to move or turn or roll; etc. ) => VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => VaṄgati (санскр. to go; to lamely, to limp ), VaṄghati (санскр. to go, to move ), VaṄghate (санскр. to go; to move swiftly; to set out; to begin; to blame or censure ) => aṄgati (санскр. to go ), aṄghate, aMhate (санскр. to go, to set out, to set about, to commence; to hasten; to speak hastily, to blame ) => Agati (санскр. to move tortuously, to wind ), Akati (санскр. to move tortuously [like a snake] )
VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => Vakhati (санскр. to go, to move ) => Vakhati (санскр. to go )
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ЗАДЕТь

Среда, 20 Ноября 2013 г. 14:53 (ссылка)


задеть

Значение первокорня «ТР» в любом его проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
« Движение » как значение слова нейтрально в направлении течения; направление течения в поле значения « движение » задают векторные приставки, регулирующие характер взаимоотношений объекта и субъекта.

процессинг:
ТРон, ТиРугу → ТиРи, ТиРику > ТоРгать, ТоРкать, ТоЛкать, ДВигать <=> ТеРть => Де_ть > заДе¯ть → заДе¯ва
ТоРгать > ТРогать
примечания:
(_) - прямая диарезия; (¯) - косвенная диарезия.
архаичный суффикс - [к].
лексикология:
этимология слова задеть - этимон трон; значение слова - толкать равно двигать равно деть.
корень слова - ТР; корневая морфема - Д_.
семантика:
ToR ( обло равно коло в протэтике ) > TRon (вьетнам. круг ), TeRch, TuRnus (чех. круг ), TiRugu (каннада. круг ), TiRal (малайал. круг ), DuRa (араб. круг ) ( архетипы русскому. само обло равно коло ) → TiRi, TiRiku (тамиль. крутить ), TiRg (кодагу. крутить ), DRehen (немец. крутить ), TuRn (англ. крутить ), ToRquo, ToRsi, ToRtum, Roto (латин. крутить ), sTRefo, sTRofi (грек. крутить ) ( архетипы русскому крутить, вертеть в вокале ТР ) > ТеРеть ( бежать, двигать -ся ), ТоРить ( толкать, двигать, переть ), ТуРить ( торопить -ся, спешить, гнать ), ТРопать ( двигаться, драть, драпать, спешно идти, бежать ), TRaho, TRaxi, TRactum (латин. двигать, тянуть, влечь ), TеRo, TRivi, TRitum (латин. двигаться, ходить, ездить; тереть, чистить ) <=> ТоРкать(-ся), ТоРгать(-ся) ( толкать -ся, двигать -ся, переть -ся, болтать -ся, бить -ся, драть -ся, колотить -ся, бодать, пырять, пороть ), ТоЛкать(-ся) ( двигать, торгать, переть ), ТоРсати (укр. толкать ), TeRati, JuRati, TRaziti (серб. толкать - to push ), sTRącać (поль. толкать ), sTRekat´ (словен. толкать ), DRgáš sa (словен. толкаешься ), TRčat´(словак. совать ), sTRkat´, sTRčit, TLačit´ (словак. толкать ), sTRčit, sTRkat, šTouchat > TLačit (чех. толкать ), TLačit (словак. толкать ), TRudo, TRusi, TRusum (латин. толкать, гнать ) > ТеРеть(-ся), ТРать(-ся), ТРыти (церк.), ТеРть, ТеРнуть, ТиРать, ТиРывать ( совершать поступательные движения, возвратно-поступательные движения, двигать, двигать туда-сюда, торгать, толкать; шоркать, скрести, чесать; тереть - бежать ) > Деть(-ся), Девать(-ся) ( тереть -ся, двигать -ся, толкать -ся, торгать ся, дергать -ся, пихать -ся, волочить -ся, тянуть -ся ) > заДеть(-ся), заДенуть(-ся), заДевать(-ся) ( до > за: затереть -ся, задвигать -ся, затолкать -ся, заторгать ся, задергать -ся, запихать -ся, волочить -ся, затянуть -ся, додевать, додвигаться, дотрагивать -ся, касать -ся, заимать; под- трунить, задирать, поддевать, подначивать. потерять, затерять, тратить, девать, подевать, задвинуть, затолкнуть - чего лишиться, с чем расстаться ), zasTRčit´ (чех. задевать, касаться ) заДева ( человек задевания, тот кто задевает. задира, займала, замала )
фоно-семантика:
ТР > ТР/Л[в] > Д_[_]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] этимология слова ЗАДЕТь
Задевать, задеть чем за что, зацеплять. Задел удочкой за сучок. Не задень локтем за свечу. Задень веревку за крючок, закинь. Ударил, что муха крылом задела. Станешь читать - везде задевается, сказал дьячок. Отпели (покойника), нигде не задели. || Затрагивать, задирать, искать или затевать ссоры. Задеваться , быть задеваему. Задеванье дл. задевка ж. об. действие по значению глаг. Задев м. сиб. задева ж. арх. или задевы мн. коряги, пни и хворост на дне реки или озера, за которые задевает невод. || Задева об. задира, зацепа, задорный человек. Задевной, задевочный, для задевки устроенный. Задежить перм. задеть, зацепить. Не задежи за больное место. Задежь снасть, закрепи, заклюй.

Ю. Воробьевский. Книга - 'Чёрный снег на белом поле'. Аудиофайл часть #46 mp3 6.2 mb 09:01 min
Прослушать запись Скачать файл
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ПХУН ПИХАТь

Суббота, 16 Ноября 2013 г. 19:08 (ссылка)


пихать

Значение первокорня «ВР» в любом его проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
« Движение » как значение слова нейтрально в направлении своего течения; направление течения в поле значения « движение » задают векторные приставки, регулирующие характер взаимоотношений субъекта и объекта.

процессинг:
оБЛо → ВоРотить (-ся), ВРщать (-ся) > ПеРеть (-ся), ПРать (-ся), ПиРать (-ся) ( = ПоРоть (-ся), ВеРгать ) => ПеХать (-ся), ПХать (-ся), ПиХать (-ся) → ПХун
лексикология:
этимология слова пхун - этимон обло равно p; значение - прать равно толкать, двигать.
Корень слова - ВР; корневая морфема - ПХ.
семантика:
● VoR ( коло в протэтике ) > оБЛо ( само коло ), PoRi (тамиль. круг ) → ВоРотить(-ся), ВоРочать(-ся), ВРащать(-ся), ВеРтеть(-ся) ( крутить ), PuRi (тамиль. вертеть ) > ПеРеть(-ся), ПиРать(-ся), ПРать(-ся) ( толкать, торгать, двигать, вергать, пихать, совать; давить, тискать, теснить, жать, гнести ) ( ПоРоть(-ся) ( толкать, двигать; давить, бить, колоть, колотить, молотить, ударять, сечь; язвить, бодить, рвать ), ПыРять(-ся) ( двигать, толкать, тыкать, бодать, совать; бросать, швырять, колоть ) ) => ПеХать(-ся), ПeХнуть(-ся), ПеХивать, ПёХать, ПиХать(-ся), ПиХнуть(-ся), ПиХивать, ПХать(-ся) ( толкать, двигать, совать, переть, прать ) ПХун, ПХач ( человек пихания, перения, тот кто пихает. пыряла ) | → ПеХло ( предмет пихания, толкания, перения, то чем пихают. кочерга ) | → ПиХало, ПеХло, ПиХло, ПиХалко ( всякий предмет или орудие толкания, пихания, сования, то чем пихают. совок, пыряло ) | → ПеХанье, ПиХанье, ПеХнутие, ПиХнутие ( действие по глаголу ) | → ПиХ, ПёХ (междом. однократное действие толчка. тырк, тык )
● ПеХать(-ся) ( толкать, двигать ) > ПеХтать(-ся), ПаХтать ( болтать, сбивать ) > ПёХтать, ПаХтать ( болтать, взбивать ) | > ПаХтаться ( возиться, хлопотать ) | > ПеХтерить ( двигать, тянуть, тащить ) | ПеХтюрить ( наталкивать, набивать пищу. перен. есть )
● ПаХтать ( болтать, взбивать ) → ПаХтанье ( действие по глаголу ) | → ПаХтанина, ПаХтаница, ПеХтанье ( что пахтанное. сыворотка ) | → ПаХтус ( что вс- пахтанное. ком масла ) | → ПаХталка ( орудие взбалтывания, взпахтанья, то чем пахтуют ) | → ПаХтальщик ( человек пахтания, тот кто пахтает )
● ПеХать(-ся), ПиХать(-ся), ПХать(-ся) ( толкать, торгать, двигать, совать, переть, прать ) > заПиХать(-ся), заПеХивать(-ся), заПёХивать(-ся), заПиХнуть(-ся) ( заталкивать, задвигать, засовывать, затыкать, забивать, запереть ) | > отПиХать(-ся), отПиХивать(-ся), отПеХивать(-ся), отПиХнуть(-ся), отПХнуть(-ся) ( отталкивать, отодвигать, отторгать, отсовывать, отвергать, оттискивать ) | > вПиХать(-ся), вПеХать(-ся), вПиХивать(-ся), вПеХивать(-ся), вПеХнуть(-ся), вПиХнуть(-ся) ( вталкивать, вдвигать, вторгать, всовывать, ввергать, вперить, воткнуть, втиснуть ) | > выПиХать(-ся), выПеХать(-ся), выПиХивать(-ся), выПеХивать(-ся), выПеХнуть(-ся), выПиХнуть(-ся)( выталкивать, выдвигать, выторгать, высовывать, вытыкивать ) | > подПиХать(-ся), подПеХать(-ся), подПиХивать(-ся), подПеХивать(-ся), подПеХнуть(-ся), подПиХнуть(-ся) ( подталкивать, пододвигать, подторгать, подсовывать, подвергать ) | > доПиХать(-ся), доПиХивать(-ся), доПеХивать(-ся), доПуХнуть(-ся) ( доталкивать, додвигать, доторгать, досовывать ) | > проПиХать(-ся), проПиХивать(-ся), проПеХивать(-ся), проПиХнуть(-ся) ( проталкивать, продвигать, проторгать, просовывать ) | > разПиХать(-ся), разПиХивать(-ся), разПеХивать(-ся) ( расталкивать, раздвигать, расторгать, рассовывать, развергать ) | > оПиХать(-ся), оПеХать(-ся), оПиХивать(-ся), оПеХивать(-ся) ( оталкивать, отолоч, обивать ) | > наПиХать(-ся), наПиХивать(-ся), наПеХнуть(-ся) ( наталкивать, надвигать, насовывать, навергать, набить )
фоно-семантика:
ВР > П/ВР > ПХ > ПШ
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] значение этимология слова ПХУН

Пехать пёхать и пихать; церк. и южн. зап. пхать; пехнуть, пихнуть, пехивать, пихивать что, толкать, двигать от себя толчком, тычком, совать.
пихать в словаре Даля...

Ю. Воробьевский. Книга - 'Чёрный снег на белом поле'. Аудиофайл часть #40 mp3 6.0 mb 08:45 min

Прослушать запись Скачать файл
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ТОРЧОК

Воскресенье, 10 Ноября 2013 г. 21:45 (ссылка)


торчея

Значение полифункционального и мультисемантичного пракорня «ТР» в любом его проявлении суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Итак,
« торчать », что означает - выдаваться частью в отношении целого.
« Выступ » как статика в виде объекта мотивируется динамикой « выступать ».

процессинг:
ТРон, ТиРугу → ТиРи, ТиРику > ТоРгать, ТоРкать, ТоЛкать ( = ТРогать (-ся), сТРекать ) > ТоРчать ( = высТу¯пать ) → ТоРчок
ТоЛкать (-ся) => ДВигать (-ся) > (вы-) ДаВ_ать (-ся)
ТоРить > ТРопать => То_пать => сТу¯пать > высТу¯пать → высТу¯п
примечания:
(_) - прямая диарезия; (¯) - косвенная диарезия.
архаичный суффикс - [к].
лексикология:
этимология слова торчок - этимон трон; значение слова - торгать равно толкать равно топать равно ступать.
корень слова торчок - ТР; корневая морфема - ТР; субморф - ТоР.
семантика:
ToR ( обло равно коло в протэтическом морфотипе ) > TRon (вьетнам. круг ), TeRch, TuRnus (чех. круг ), TiRugu (каннада. круг ), TiRal (тамиль. круг ), DuRa (араб. круг ) ( архетипы русскому. само обло равно коло ) → TiRi, TiRiku (тамиль. крутить ), TiRg (кодагу. крутить ), DRehen (немец. крутить ), TuRn (англ. крутить ), ToRquo, ToRsi, ToRtum, Roto (латин. крутить ), sTRefo, sTRofi (грек. крутить ) ( архетипы русскому крутить, вертеть в вокале ТР ) > ТеРеть ( бежать, двигать -ся ), ТоРить ( толкать, двигать, переть ), ТуРить ( торопить -ся, спешить, гнать ), ТРопать ( двигаться, драть, драпать, спешно идти, бежать ) <=> ТоРкать(-ся), ТоРгать(-ся) ( толкать -ся, двигать -ся, переть -ся ), ТоЛкать(-ся) ( двигать, торгать, переть ), TeRati, TuRati, TRaziti (серб. толкать - to push ), Tiskati (серб. толкать - thrust ), sTRącać (поль. толкать ), sTRekat׳ (словен. толкать ), DRgáš sa (словен. толкаешься ), TRčat׳ (словак. совать ), sTRkat׳, sTRčit, TLačit׳ (словак. толкать ), sTRkat, sTRčit, šŤouchat, posTRokovati > TLačit, DLoubat (чех. толкать ), sTRkat se, TLačit se, šŤoubhat se, poTLoukat se (чех. толкаться ), Tiskati (хорв. толкать - thrust ) > ТоРчать ( выдвигать, выступать, выдаваться, выделяться, выходить, выпираться, топорщиться. переносное: стоять ), TRčat׳, odsTáVat׳ (словен. торчать ), sTRšati, sTRšiti, isTuRiti (хорв. торчать - protrude ), sTRczeć (поль. торчать - protrude ), TRčat׳, vysTRšit׳, vysTRokovat׳ (словак. торчать - protrude ), TRčet, odsTáVat, sTRmět, Tyćit se (чех. торчать ), sTRčati, sTRšiti, isTuRiti, isTupati, isTicati se (серб. торчать - protrude), сТиРчати, сТиРчiть (укр. protrude - торчать ), выТаРкаць, выТыРкаць (блрс. выпирать, выступать ), sTecken (нем. торчать ), sTick -up -out (англ. торчать ) ТоРчок, ТоРчея ( предмет -ы торчания, выпирания, то что торчит, выпирает, выступает, выдаётся. выступ, выпор. сук ) | → ТоРчило ( всякий предмет торчания, то что торчит ) | → ТоРц, ТоРец ( край выступа ) | → ТоРчание ( действие по глаголу )
фоно-семантика:
ТР > ТР/Л[к] > (с)ТР[к > с/ч/ц/ш] > (с)Т_[к/ч/с/з]
ТР > ЙР

(с) - преспират.
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова"
[тэг] этимология слова ТОРЧОК

торчать в словаре Даля


Торчать
стоять, находиться где стойком, как кол, копыль, рожен; выставляться, выказываться от поверхности, прямо или в бок, как рог, гвоздь, сук. Роща вырублена, одни пни торчат. Стрела засела и торчит. У него бумага из кармана торчат. Камень торчит из воды. Мужичье слово рожном торчит. *Он вечно торчит по передним. Так торчилом меж людей и торчит. Начинай сначала, где голова торчала ! Гости, ведь не соха у тебя в поле, торчит ! За кем (у кого) пропало, у того чтоб в горле торчало (потому что на всех клеплет) ! Стоять ему (новорожденному) и бодриться, как деньга торчмя торчит (на крестинах втыкают деньги в пирог, твер.). Торчание, состояние по значению глаг. Торчило ср. все, что торчит. И шапка на ём как торчило торчит, песня. Торчок, сучок, колышек, рожен, пенёк, что торчит.
торчать в словаре Даля...

Ю. Воробьевский. Книга - 'Чёрный снег на белом поле'. Аудиофайл часть #36 mp3 6.1 mb 08:59 min
Прослушать запись Скачать файл
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<двигать - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda