Твоите питащи очи са тъжни
Твоите питащи очи са тъжни. Те искат да узнаят мислите ми,
както луната иска да измери дълбочината на морето.
Аз съм разкрил живота си пред твоите очи от край до край,
без да спотайвам и да скътвам нищо. Затуй не ме познаваш.
Да беше само скъпоценен камък,
можех на сто парчета да го раздробя и да нанижа огърлица на шията ти.
Да беше само цвете – кръгло, малко и благоуханно,
можех да го откъсна от стъблото му и да закича с него твоите коси.
Но то, любима, е сърце. Къде са бреговете му, къде е дъното?
Пределите на това царство са непознати за теб и все пак ти си му царицата.
Да беше само миг на удоволствие,
то би разцъфтяло в отпусната усмивка и ти за миг би я видяла и разчела.
Да беше просто болка,
то би се разтопило в бистри сълзи, огледали в безмълвие най-съкровената му тайна.
Но то, любима, е любов.
Насладата и болката му са безкрайни,
и безгранични са богатството и бедността му.
То е току до теб – като живота ти, но ти докрай не ще го опознаеш никога.
Рабиндранат Тагор
А время — оно не лечит. Оно не заштопывает раны, оно просто закрывает их сверху марлевой повязкой новых впечатлений, новых ощущений, жизненного опыта. И иногда, зацепившись за что-то, эта повязка слетает, и свежий воздух попадает в рану, даря ей новую боль… и новую жизнь… Время — плохой доктор. Заставляет забыть о боли старых ран, нанося все новые и новые… Так и ползем по жизни, как ее израненные солдаты… И с каждым годом на душе все растет и растет количество плохо наложенных повязок…
"Обикнах мълния: над пепел и мъгли тя с огнени стрели до смърт ме устрели. А вятърът разкри пред нея участта ми – как страдам, как горя, как страшно ме боли. Тя вижда и скръбта, и смерча на страстта ми – и от очите ми какъв порой вали. Безумно ме влече високият й полет, тя своя ярък път в сърцето ми всели. Или един към друг преградите ще сринем, или плътта ми тя докрай ще овъгли." (ИБН АЛ АРАБИ)

es.net/http://samuraivk.blog.bg/
John Coltrane |
|
ОБОИ....ПРИРОДА |
|
|
Лошади - Хабиров Вячеслав |
|
Серия сообщений "Художественные произведения":
Часть 1 - из галереи Александра Смолянинова
Часть 2 - Список классических книг о любви
...
Часть 29 - Джереми Манн (Jeremy Mann). Город.
Часть 30 - Невероятная нежность цветов - Хабиров Вячеслав
Часть 31 - Лошади - Хабиров Вячеслав
|
Эдвард Григ |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |
|
Август Раш |
Ты ведь никогда не расстанешься со своей музыкой…
не важно что бы случилось, потому что всякий раз когда у тебя случаются неприятности, это единственное место куда ты можешь убежать и просто перетерпеть.
|
|
Поль Верлен |
Мне душу странное измучило виденье,
Мне снится женщина, безвестна и мила,
Всегда одна и та ж ив вечном, измененье,
О, как она меня глубоко поняла...
Все, все открыто ей... Обманы, подозренья,
И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла.
Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела,
Она горячие рождает испаренья.
Брюнетка? русая? Не знаю, а волос
Я ль не ласкал ее? А имя? В нем слилось
Со звучным нежное, цветущее с отцветшим;
Взор, как у статуи, и нем, и углублен,
И без вибрации спокоен, утомлен.
Такой бы голос шел к теням, от нас ушедшим.
|
Поль Верлен |
Осенняя песня
Долгие пени
Скрипки осенней
Зов неотвязный,
Сердце мне ранят,
Думы туманят,
Однообразно.
Сплю, холодею,
Вздрогнув, бледнею
С боем полночи.
Вспомнится что-то.
Все без отчета
Выплачут очи.
Выйду я в поле.
Ветер на воле
Мечется, смелый.
Схватит он, бросит,
Словно уносит
Лист пожелтелый.
Перевод Валерия Брюсова
|
Йейтс Уильям Батлер |
|
Зачем мы не белые птицы над пенной зыбью морской! Еще метеор не погас, а уже мы томимся тоской; И пламень звезды голубой, озарившей пустой небоскат, Любовь моя, вещей печалью в глазах твоих вечных распят.
Усталость исходит от этих изнеженных лилий
Я знаю: есть остров за морем, волшебный
Йейтс Уильям Батлер Перевод: Григорий Кружков
|
|
|
|
Мисс Конгениальность/Miss Congeniality ~ FILM 2000 |


|
|
Цитата сообщения --wall--
BOSSON ~ One In A Million(Miss Congeniality)RMX |
Цитата |

| One in a million You’re one in a million You’re once in a lifetime You made me discover One of the stars above us Sometimes love can hit you everyday Sometimes you can fall for everyone you see But only one can really make me stay A sign from the sky said to me You’re one in a million You’re once in a lifetime You made me discover One of the stars above us I’ve been looking for that special one And I’ve been searching for someone to give my love When I thought that all the hope was gone A smile there you were and I was gone I always will remember how I felt that day A feelin indescribable to me I always knew there was an answer for my prayer And you, you’re the one, the one for me You’re one in a million You’re once in a lifetime You made me discover One of the stars above us In the beginning I was cool and everything was possible They tried to catch me but it was impossible No one could hurt me it was my game Until I met you baby and you were the same And when you didn’t want me I wanted you because The funny thing about it is I liked the show I like it when its difficult I like it when its hard Then you know it’s worth it That you found your heart | Одна на миллион Ты одна на миллион, Единственная в жизни Ты заставила меня открыть Одну из звезд над нашими головами Иногда любовь способна поражать тебя каждый день, Иногда ты способен влюбляться во все, что видишь Но лишь одна действительно может заставить меня остаться Небесное знамение поведало мне Что ты одна на миллион, Единственная в жизни Ты заставила меня открыть Одну из звезд над нашими головами Я искал особенного человека, И я искал кого-нибудь, кому отдам свою любовь Когда я думал, что это конец, и надежда растаяла Одна улыбка, ты была там, и я пропал… Я всегда буду помнить, как я ощущал себя в тот день Чувство, которое я не могу описать Я всегда знал, что есть отклик на мои молитвы А ты, ты – единственная, единственная для меня Ты одна на миллион, Единственная в жизни Ты заставила меня открыть Одну из звезд над нашими головами Сначала я был крут, и все было возможно Они пытались поймать меня, но это было невозможно Никто не мог обидеть меня, это была моя игра, Пока я не встретил тебя, малышка, и ты была той самой И когда ты не хотела меня, я хотел тебя, потому что Забавно, но мне нравилось это представление Мне нравится, когда сложно, Мне нравится, когда трудно Тогда ты узнаешь, что это стóит того, Что ты нашла свое сердце Автор перевода — Nadine |

|
|
Цитата сообщения --wall--
BOSSON ~ One In a Million |
Цитата |

| One in a million You’re one in a million You’re once in a lifetime You made me discover One of the stars above us Sometimes love can hit you everyday Sometimes you can fall for everyone you see But only one can really make me stay A sign from the sky said to me You’re one in a million You’re once in a lifetime You made me discover One of the stars above us I’ve been looking for that special one And I’ve been searching for someone to give my love When I thought that all the hope was gone A smile there you were and I was gone I always will remember how I felt that day A feelin indescribable to me I always knew there was an answer for my prayer And you, you’re the one, the one for me You’re one in a million You’re once in a lifetime You made me discover One of the stars above us In the beginning I was cool and everything was possible They tried to catch me but it was impossible No one could hurt me it was my game Until I met you baby and you were the same And when you didn’t want me I wanted you because The funny thing about it is I liked the show I like it when its difficult I like it when its hard Then you know it’s worth it That you found your heart | Одна на миллион Ты одна на миллион, Единственная в жизни Ты заставила меня открыть Одну из звезд над нашими головами Иногда любовь способна поражать тебя каждый день, Иногда ты способен влюбляться во все, что видишь Но лишь одна действительно может заставить меня остаться Небесное знамение поведало мне Что ты одна на миллион, Единственная в жизни Ты заставила меня открыть Одну из звезд над нашими головами Я искал особенного человека, И я искал кого-нибудь, кому отдам свою любовь Когда я думал, что это конец, и надежда растаяла Одна улыбка, ты была там, и я пропал… Я всегда буду помнить, как я ощущал себя в тот день Чувство, которое я не могу описать Я всегда знал, что есть отклик на мои молитвы А ты, ты – единственная, единственная для меня Ты одна на миллион, Единственная в жизни Ты заставила меня открыть Одну из звезд над нашими головами Сначала я был крут, и все было возможно Они пытались поймать меня, но это было невозможно Никто не мог обидеть меня, это была моя игра, Пока я не встретил тебя, малышка, и ты была той самой И когда ты не хотела меня, я хотел тебя, потому что Забавно, но мне нравилось это представление Мне нравится, когда сложно, Мне нравится, когда трудно Тогда ты узнаешь, что это стóит того, Что ты нашла свое сердце Автор перевода — Nadine |

|
|
Romantic |
|