Твоите питащи очи са тъжни
Твоите питащи очи са тъжни. Те искат да узнаят мислите ми,
както луната иска да измери дълбочината на морето.
Аз съм разкрил живота си пред твоите очи от край до край,
без да спотайвам и да скътвам нищо. Затуй не ме познаваш.
Да беше само скъпоценен камък,
можех на сто парчета да го раздробя и да нанижа огърлица на шията ти.
Да беше само цвете – кръгло, малко и благоуханно,
можех да го откъсна от стъблото му и да закича с него твоите коси.
Но то, любима, е сърце. Къде са бреговете му, къде е дъното?
Пределите на това царство са непознати за теб и все пак ти си му царицата.
Да беше само миг на удоволствие,
то би разцъфтяло в отпусната усмивка и ти за миг би я видяла и разчела.
Да беше просто болка,
то би се разтопило в бистри сълзи, огледали в безмълвие най-съкровената му тайна.
Но то, любима, е любов.
Насладата и болката му са безкрайни,
и безгранични са богатството и бедността му.
То е току до теб – като живота ти, но ти докрай не ще го опознаеш никога.
Рабиндранат Тагор
А время — оно не лечит. Оно не заштопывает раны, оно просто закрывает их сверху марлевой повязкой новых впечатлений, новых ощущений, жизненного опыта. И иногда, зацепившись за что-то, эта повязка слетает, и свежий воздух попадает в рану, даря ей новую боль… и новую жизнь… Время — плохой доктор. Заставляет забыть о боли старых ран, нанося все новые и новые… Так и ползем по жизни, как ее израненные солдаты… И с каждым годом на душе все растет и растет количество плохо наложенных повязок…
"Обикнах мълния: над пепел и мъгли тя с огнени стрели до смърт ме устрели. А вятърът разкри пред нея участта ми – как страдам, как горя, как страшно ме боли. Тя вижда и скръбта, и смерча на страстта ми – и от очите ми какъв порой вали. Безумно ме влече високият й полет, тя своя ярък път в сърцето ми всели. Или един към друг преградите ще сринем, или плътта ми тя докрай ще овъгли." (ИБН АЛ АРАБИ)

es.net/http://samuraivk.blog.bg/
Чай с нежностью на ночь |









|
|
" Танцующая в темноте" (к/ф) |
|
|
Аудио-запись: Apocalyptic Inquisition Symphony Nothing Else Matters |
Музыка |
1486 слушали 10 копий |
Ольга_ОС
|
![]() |
|
|
Комментарии (2)Комментировать |
Без заголовка |
|
|

.
О чем рассказывает его музыка? О простых людях, об их радостях и горестях, об их любви, об их жизни. Вот почему его музыка по-настоящему национальна...
Д. Шостакович
|
|
Кинозал "Связь" х/ф 3 серии |



|
|
Художник Georges Corominas |

Сын художника, каталанец по крови - Georges Corominas, родился в 1945 году в Алжире. Получил художественное образование в Национальной Школе Искусств в Альже. Он приехал во Францию в 1962 году с солидным багажем восточного колорита и быстро завоевал сердца коллекционеров.Georges Corominas выставляется с 1978 года. Является Лауреатом многих почетных премий. (Музыкальное сопровождение: Puccini, Joshua Bell - O MIo babbino caro)





Написал : Смолик59 26.02.2012 ![]()
http://subscribe.ru/group/mir-iskusstva-tvorchestva-i-krasotyi/1654060/
Серия сообщений "Галерея А.Смольянинова":
Часть 1 - Питерские пейзажи Михаила Латышева
Часть 2 - Сюрреалистические фантазии Виктора Брегеда
Часть 3 - Jonathan Frank и его яркие акварельные пейзажи
Часть 4 - Художник Реваз Кварацхелия
Часть 5 - Художник Georges Corominas
Часть 6 - Питерская художница Галина Коростик
|
|
Без заголовка |
|
|
Кипер (Павел Астахов) |

Посмотришь и проронишь вдруг,
Что так устала от абстракций.
Читаешь: " Когти... Крыша... Друг..."*
И, никаких ассоциаций!
***
Приходит вечер.
Мы одни
И вторит ветер:
«Уо Ай Ни»**
***
И роза падает на грудь,
Слегка надломлено и, дрогнув -
Аллегорическая суть -
Любви желанной иероглиф***
Я увезу тебя в Китай
Где в фейерверках пёстрых радуг;
По нам давно скучает край
Драконов, ласточек и пагод,
Где солнце нежится в прудах
Под влажно-сладкий запах лилий
Пыльцой осевший на губах
Как на рябине алой иней,
И голубые лепестки
Спорхнут щекотно на ресницы…
А в небе тучки-лоскутки,
По каплям расплескают птицы,
И пробежит по клумбам дождь,
И… тишь - ни шороха, ни звука,
Лишь ветерок бросает в дрожь,
Сыграв на флейтах из бамбука.
Я увезу тебя в Китай
Где вечер кутает прохладой:
Лимон, жасмин, зелёный чай -
Других премудростей не надо
Для церемоний на полу
И взглядов трепетных касаний.
Ты улыбнись и я пойму
Мозаику твоих желаний.
Какой оранжевый закат
И горизонт расписан кровью!
Благоухает старый сад,
Живёт и светится любовью.
Мы ей пропитаны насквозь
И нам уютно и не тесно.
Всё, что хотели - всё сбылось
В садах пурпурной Поднебесной.
Свист острокрылых птичьих стай
Пронзил сердца огнём и страстью…
Мы улетим с тобой в Китай -
В страну
гармонии
и... счастья
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Когти. Крыша. Друг – Соответственно три простых иероглифа, составляющие сложный иероглиф «Любовь»
** Уо Ай Ни (Wo I Nee) – на языке Поднебесной - «Я тебя люблю»
*** Китайский Иероглиф Любви каллиграфически сильно похож на срезанную розу, надломленную у бутона
|
|
А знаешь, хочется цветов... |




|
|
Смотреть онлайн Эгоист (2008) |


Серия сообщений "кинофильм,сериал":
Часть 1 - Из фильмов Гайдая...
Часть 2 - Фильмы,советский телевизор
...
Часть 24 - «Джентельмены Удачи» -фильм,афоризмы
Часть 25 - Возвращение домой ( мелодрама 4 серии )
Часть 26 - Смотреть онлайн Эгоист (2008)
Часть 27 - «ПУАРО АГАТЫ КРИСТИ». СТИЛЬ В ДЕТАЛЯХ.
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
Филипп Рамет (Philippe Ramette) — французский современный художник и фотограф. Родился в 1961 году. Снимает сюрреалистичные фотографии, «нарушающие» законы гравитации.

Если просто показать зрителям фотографии Филиппа Раметта и ничего не объяснять, то, скорее всего, эти работы сочтут результатом умелого обращения автора с компьютером — а этим нас уже не удивишь. Но стоит лишь упомянуть, что ни в одном изображении нет ни грамма Фотошопа, как все начинают ломать голову над загадкой: как же фотографу удалось получить такие снимки?
|
|
Без заголовка |

Тангейзер:Сегодня решил открыть ещё одну рубрику...На этот раз,посвящённую шедеврам ф-ой музыки.Отчасти это вызвано тем,что я сам уже запутался в своих постах и хочется как то их упорядочить...) Вероятно далее последует рубрика с шедеврами скрипичной,органной и т.д музыки...)) Из прежних рубрик переносить музыку не буду.Ну ,а если что то повториться в новых...ничего страшного,я думаю...Сегодня это великий Л.В.Бетховен.Тем более,что случай имеется...День его памяти...Слушаем одну из замечательных сонат...17-ую...Или "Буря"...По ходу вспомнился М.Чюрлёнис с циклом "Соната весны" и стихами...До встречи...)
Считается, что в семнадцатой сонате Бетховена отражены более поздние переживания неразделённой любви, раскрытые ранее в «лунной». Соната состоит из трёх частей, первая очень неспокойная и тревожная, скорее всего в ней отразились переживания самого Бетховена. Вторая часть медленная, в каком-то смысле философская, задумчивая, а в третьей части — живое, весёлое рондо. Время прошло, переживания остались позади.

Серия сообщений "Шедевры фортепьянной музыки":
Часть 1 - К Дню памяти великого композитора:Л.В.Бетховен:соната №17("Буря")- 1802 г.
|
|
Аудио-запись: Apocalyptic Inquisition Symphony Nothing Else Matters |
Музыка |
1486 слушали 10 копий |
Ольга_ОС
|
|
|
|
Комментарии (1)Комментировать |
Цитата сообщения teanika
Без заголовка |
Цитата |
"Ла Кукарача" (на испанском языке: "Таракан") является традиционной испанской народной corrido, которая стала популярной в Мексике во время Мексиканской революции.
"La Cucaracha" (Spanish: "The Cockroach") is a traditional Spanish folk corrido that became popular in Mexico during the Mexican Revolution.

|
|
Комментарии (0) |
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |

|
|
Без заголовка |

|
|
...Тоскою полон я |
...Тоскою полон я
Яшмовых одежд стих легкий шорох.
О, какой тоскою полон я,
Не сказав любимой,
Что осталась дома,
Ласкового слова, уходя...
Возможно ль, что меня, кому средь гор Камо
Навеки скалы станут изголовьем,
Все время ждет с надеждой и любовью,
Не зная ни о чем,
Любимая моя?
И люди те,
Что жили в старину,
Ужели так же, как и я, страдали
И, о возлюбленной своей грустя,
Ночами долгими не спали?
Нет никаких известий о тебе, -
В морской дали не видно островка, -
И средь равнины вод,
Качаясь на волне,
Лишь белоснежные восходят облака...
От ветра свежего, что с берега подул,
У мыса дальнего Нусима, с гор Авадзи,
Мой шнур, что милою завязан был,
Как будто к ней стремясь,
По ветру заметался...
Как сотнями рядов гнездятся листья
Цветов хамаю, что растут на берегах
У бухты дивной красоты - Куману,
Так велика тоска на сердце о тебе,
И все ж с тобой наедине нам не встречаться!
На миг один короткий, как рога
Оленей молодых, что бродят в поле летом,
На краткий миг - и то
Могу ли позабыть
О чувствах этой милой девы?
О, с давних пор на склонах Фуруямы,
Где машут девы белотканным рукавом
Своим возлюбленным,
Стоит священная ограда...
С таких же давних пор я полюбил тебя!
У вороного моего коня
Так бег ретив, что сразу миновали
Места, где милая живет..
Как в небе облака -
Они далеки стали!
Несущиеся вихрем листья клена среди осенних гор,
Хотя б на миг единый
Не падайте, скрывая все из глаз,
Чтоб мог увидеть я
Еще раз дом любимой!
Какиномото-но Хитомаро
(перевод А. Глускиной)
Blossoming
Автор: Tian Haibo
|
|