Раз есть цветы… то как же быть без цветочных ФЕЙ!?
Это дух цветов, их энергия. Каждая фея выглядит и ведет себя как цветок, на котором она живет и о котором заботится. Призывная песенка, которую поет каждая фея, выражает суть и душу её растения.
В сказочном саду, в царстве цветов, когда мягкий утренний воздух наполняется пением птиц, солнце нежно прикасается к еще спящим растениям, и роса на их листьях начинает сверкать, тогда Феи Цветов пробуждаются от своих сновидений. Они улыбаются солнцу, потягиваются и под музыку роняемых росинок, шелест листвы и пение птиц начинают свой волшебный танец. Бутоны, до которых они дотрагиваются, раскрываются и начинают благоухать. Бабочки и стрекозы кружат вокруг них, а травы и соцветия сплетаются в изменчивые узоры на их одеждах. Феи могут растворяться в цветах и вновь рождаться из них. Они могут превращаться в облака и пелену тумана. Люди, увидевшие их танец, забывают обо всем и, зачарованные, могут любоваться целую вечность.
Песня эльфа колокольчика
Прекрасна музыка моя,
Но грубый человек
Не сможет различить вовек,
Как я пою, звеня!
Лес превратился в лунный зал,
И сто цветочных фей
На птицах вместо лошадей
Съезжаются на бал.
Танцуй в потоках серебра!
Как ловкий дирижёр,
Я направляю звонкий хор,
Но лишь придёт пора –
И нас умчат во весь опор
Рассветные ветра.
Песня феи ивы
Ручей прохладен и глубок.
Я целый день гляжу в поток,
В него босые свесив ножки.
Мелькают пестрые рыбёшки,
И ветер шепчет: ты красива...
Приди взглянуть на танец ивы!
Песня эльфа одуванчика
Всю весну я на посту
Под забором и на грядке.
Вырвешь – снова прорасту,
Проберусь назад украдкой!
Летом, лишь придёт пора,
Дунь в кудряшки мне, и сразу
Улечу я со двора.
Я не слушаюсь приказов!
К солнцу я всегда пробьюсь –
Быть упорным должен мальчик.
Ничего я не боюсь!
Я отважный одуванчик!
Песня эльфа астры
- Мой славный Красный Адмирал,
Я рад тебе безмерно!
К твоим нарядам так идёт бельгийской астры цвет!
Хватает ли тебе пыльцы?
Ведь осенью, наверно,
Тебе трудней, когда бледней прощальный солнца свет.
- Вы так добры, мой юный сэр!
Спасибо за участье,
Ваш лепесток – как дикий мёд, вкуснее не найти.
Вдыхать ваш запах, юный сэр,
Уже такое счастье!
Ах, если б вы позволили мне братьев привести!
- Друг бабочка, друг бабочка,
Конечно, прилетайте!
Гостеприимство – мой закон, а луг открыт для всех.
Хотя всё ближе листопад,
Прошу, не исчезайте!
В осенней тишине слышней цветочных эльфов смех.
Иллюстрации и стихи - Cicely Mary Barker
Перевод с анг. - Елены Фельдман