книжное дело стремительно погибает
|
|
Суббота, 29 Марта 2008 г. 12:22
+ в цитатник
у меня сейчас с книгами какие-то проблемы начались. в опусе про Дитрих и Ремарка (после которого я возненавидела их обоих) без конца употреблялось мерзотное слово "манкая". Типа там "манкая женщина" или "манким движением руки" - ооо, блевать тянет! гречневая, блин! из какой деревни вылез автор?.. а ближе к концу на двух соседних страницах следующая после Марлен женщина Ремарка называется то "Наташа Браун", то "Наташа Полей"... ну и, разумеется, в каком-то месте Дэвид Селзник назван "Слезником"
сейчас я читаю все того же Ремарка - его последний неоконченный роман. и совершенно ничего не понимаю: все то же самое - ситуации, персонажи, мизансцены - я уже читала в другом его романе! изменены только имена и кое-какие рассуждения между. как это понимать?
а в автобиографии Айседоры Дункан все прекрасно, если не считать того, что переводчик как будто вовсе в России не живет и не знает, как в нашей традиции - да и вообще! - произносятся те или иные названия и имена. так, я уже видела "Карнеджи Холь", "Етельберт" и "Андрью". страшно подумать, что будет дальше
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-