30.29.
В поэзии Всевышний, имя чьё
Исаия называет вам неявно,
Хоть и во всеуслышанье объявно,
Через него и "Мир" имя моё.
Тайное имя Бога - ё моё! -
Ношу я и при этом трезв отъявно,
Но просто слепы вы и всех вас пьявно
Чудовище для каждого своё
Сосёт, сидя на вые вашей, видит
Что лишь поэт*. Его-то ненавидит
И после смерти самый тот народ,
Язык чей обессмертил он навеки.
Как вы неблагодарны, человеки!
За что Бог только терпит вас, злой род?
* Шарль Бодлер. Поэмы в прозе.
VI. Каждому своя химера
Под нависшим серым небом, посреди широкой пыльной равнины, где не было ни дорог, ни травы, даже ни единого ростка крапивы или чертополоха, - я повстречал множество людей, которые шли, согнувшись.
Каждый из них нес на спине громадную Химеру, тяжелую, словно мешок муки или угля, словно снаряжение римского пехотинца.
Но такая чудовищная тварь вовсе не была неподвижным грузом; напротив, она охватывала и сковывала человека своими упругими и сильными мускулами; она вцеплялась мощными когтями в грудь своего носильщика; и ее фантастическая голова вздымалась надо лбом человека, подобно тем ужасным шлемам, которыми древние воины стремились повергнуть в страх своих противников.
Я заговорил с одним из этих людей и спросил, куда они направляются. Он отвечал, что об этом неизвестно ни ему, ни другим; но очевидно, они движутся к какой-то цели, ибо их все время побуждает неодолимая потребность идти вперед.
Любопытная вещь: никто из этих путников, казалось, и не помышлял взбунтоваться против свирепого чудовища, что уцепилось за его шею и словно приросло к спине; можно было подумать, что каждый считает своего монстра неотъемлемой частью самого себя. Их лица, усталые и серьезные, не свидетельствовали об отчаянии; под тоскливым куполом неба, погружая ноги в пыль земли, столь же пустынной, как это небо, они брели с покорностью тех, кто осужден надеяться вечно.
Шествие проследовало мимо меня и скрылось в дымке горизонта, там, где земная поверхность, закругляясь, ускользает от человеческого любопытного взгляда.
Несколько мгновений я пытался разгадать суть этой мистерии; но вскоре непреодолимое Равнодушие навалилось на меня, и им я был придавлен сильнее, чем те, кто сгибался под тяжестью губительных Химер.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В Библии дважды упоминаются скифы, соседи славян, а вот сами славяне - ни разу. Странно, почему? Я подозреваю, что мы имеем дело с фигурой умолчания.
Уже в древнегреческой риторике сформировалось понятие апо-сиопезы (лат. retitentia), в русском — фигура умолчания. Это стилистическая фигура, недомолвка, прервание речи и оставление какой-либо темы вследствие волнения, отвращения, стыдливости и т.д. Умолчание есть требование автора, чтобы читатель сам расшифровал пробел: оно активизирует мысль читателя, подобно загадке. Ведь обычная формула загадки — сочетание нескольких деталей или признаков предмета с умолчанием о самом предмете. Отгадка — расшифровка этого умолчания, название предмета (Назиров Р. Г. Фигура умолчания в русской литературе // Поэтика русской и зарубежной литературы: Сборник статей. — Уфа: Гилем, 1998. — С. 57 — 71).
Для чего же библейским писателям потребовалась эта фигура, если моя догадка верна? Вот на этот вопрос и хочу здесь дать развёрнутый ответ. Умолчание-то есть, да не полное. То там, то здесь славянские имена мелькают в Библии. Но, может быть, речь идёт просто об удачном переводе образных имён с еврейского? Давайте разберёмся по порядку.
Самое первое славянское имя встречается в книге Бытия при упоминании родина Авраама Фарровича Еврея. Как известно, он эмигрировал из Ура Халдейского, под которым традиционно принято считать Месопотамию (Двуречье). Не исключено, что в древнейшие времна там говорили по-славянски. Во всяком случае мы не имеем право начисто исключить эту гипотезу из рассмотрения. Прочтите Ур справа-налево, получите Ру. Это наш этноним. Мы из этого корня изошли. От него сохранился до наших дней боевой клич древних халдеев - ура!
Пророк Исаия в главе 23: 13 пишет: "Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь". Впервые халдеи упоминаются в 878 г. до н. э. в анналах ассирийского царя Ашшурнацирапала II. Они жили на берегу Персидского залива, в районе болот и озер вдоль нижнего течения Тигра и Евфрата . Почему Ур называется халдейским? Халдеи в те времена еще не пришли в Междуречье, они это сделают только в 8 веке, потом станут основателями огромной халдейской империи и в 685 году разрушат Храм и уведут евреев в вавилонский плен. А пока евреи еще не появились и Храм не построили - так откуда же взялось такое странное название у родины Авраама? На этот вопрос существует много ответов, все они весьма спорные. Я выдвигаю свою версию: была два Вавилона и два Ура Халдейских, один допотопный, другой - послепотопный. Нет ничего удивительного в том, что древнее название вспомнили и снова дали древней земле. Но в допотопной Уре говорили по-славянски, возможно, что и в послепотопном вначале тоже, но потом эта земля много раз переходила от завоевателя к завоевателю.
Возникает интересный вопрос: на каком языке говорил Авраам Фаррович Еврей? Есть все основания полагать, что на... урском. То есть, на русском. А значит и его дети, и внуки говорили на этом же языке. Это только в Египте евреи усвоили язык, позже названный ивритом. Но язык предка Авраама евреи сделали священным. Есть все основания полагать, что русский язык является языком оригинала Библии, а иврит - языком перевода. Именно на урском языке делались все пророчества, а затем записывались, но уже по-еврейски.
Некоторые имена в Библии настолько полно отражают личность, что возникает подозрение в их первичности, а не в переводном характере. Например, имя Навуходоно́сор — царь Нововавилонского царства,
Или вот ещё имя: Навал (араб. «дар, подарок, даяния, милость, благосклонность, доброта»). Можно подумать, что этого персонажа Библии назвали именно так, потому что еврейский язык тоже сохранил эти значения имени, родственные для всех семитических языков. Э! Как бы не так! В Библии это имя имеет совершенно иные коннотации: "Пусть господин мой не обращает внимания на этого злого человека, на Навала; ибо каково имя его, таков и он. Навал — имя его, и безумие его с ним» (1 Цар. 25, 25). Не правда ли, в данном имени видится нечто совсем уж неприятное для взора? Явно не подарок, милость, благосклонность и доброта.
Идём дальше. Пророк Иезекииль. Глава 23: 1-4: И было ко мне слово Господне: сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери, и блудили они в Египте, блудили в своей молодости; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их. Имена им: большой – Огола, а сестре ее – Оголива". Скажете, удачный перевод на русский? А я подозреваю, что это как и в случае с Навуходоносором изначальные имена, если принять гипотезу о первичности русского текста Библии и вторичности еврейского. Огола (евр. Охола, "ее палатка"). Оголива (евр. Охолива, "моя палатка"). Нет, вы сравните русские имена и еврейские, прочтя главу Иезекииля! Так какие имена больше подходят двум блудницам?
"Когда Пасхор, сын Еммеров, священник, он же и надзиратель в доме Господнем, услышал, что
Иеремия пророчески произнес слова сии, то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его надзиратель в доме Господнем, услышал, что Иеремия пророчески произнес слова сии, то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его в колоду, которая была у верхних ворот. Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не "Пасхор" нарек Господь имя тебе, но "Магор Миссавив" (Иеремия: 20,1-3). Имя "Пасхор" в Библии переводится как "Мир вокруг", а "Магор Миссавив" - "Ужас вокруг". У меня такое подозрение, что у Пасхора было тайное славянское имя "Всюдумир", а Иеремия обозвал его "Всюдуримом"... Мне, конечно, скажут: эк ты, брат, хватил! А я вам объясню, почему у меня возникла такая этимологическая гипотеза.
Вот пророчество Исаии: «Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его. А нечестивые — как море взволнованное, которое не может успокоиться и которого воды выбрасывают ил и грязь. Нет мира нечестивым, говорит Бог мой» (Исаия: 57,19-20). Дело в том, что есть славянское имя, полностью соответствующее этимологически пророчеству Исаии. Это имя "Вадимир". В "Этимологическом словаре русского языка" Макса Фасмера имя "Вадим", со ссылкой на Соболевского, происходит от полного имени "Вадимир". Я отыскал в Санскритско-русском словаре значение слова vadin, родственного имени "Вадим": говорящий, возвещающий. учитель, знаток, песнопевец, поэт, участник спора, дискуссии. Корень vada на санскрите означает: речь, разговор, упоминание, спор, ссора, клевета. В русском языке сохранился глагол "вадить" - спорить, клеветать, а в украинском он же означает: вредить. Но если мы прибавим к этому имени вторую часть - "-Мир", то получим имя "Вадимир", имеющее двойное энантиосемическое значение: 1. Возвещающий: "Мир!" 2. Возмущающий мир. У меня сильное подозрение, что это то самое тайное имя Бога, которое евреи до сих пор скрывают от всего прогрессивного человечества.
В свете сказанного понятными становятся слова апостола Павла: "Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир, и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем. И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким, потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе" (Ефесянам: 2,14-18).