-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в SuperAliona

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 08.04.2011
Записей: 119
Комментариев: 26
Написано: 163




Картинка с тегом «flowers, vintage, and blue»


Святочная история

Суббота, 14 Января 2012 г. 22:39 + в цитатник
Настроение сейчас - Праздничное

Об архитектуре.

Святочная история.


Представьте себе раннее зимнее утро в центре Москвы: улочки и переулки практически пусты, робкая заря бледно-розовыми перстами трогает верхушки крыш, купола и разновеликие колокольни церквей и церквушек.

Теперь добавим тревожную нотку:
Именно в этот час, когда ничто не предвещало… на одной из старых узких и извилистых улочек Китай-города пересеклись пути трех незнакомцев.

Читать дальше


Весёлых вам Святок!
Рубрики:  Баечки

Метки:  

С Рождеством, православные!

Пятница, 06 Января 2012 г. 21:49 + в цитатник


С Новым годом!

Воскресенье, 01 Января 2012 г. 20:55 + в цитатник
Пусть Новый 2012 год станет годом удачи, радости, здоровья, финансовых успехов и, конечно, любви! Поздравляю с праздником всех друзей!


Жареная цветная капуста с морковью и апельсином

Четверг, 29 Декабря 2011 г. 21:05 + в цитатник
Бродила я тут как-то по сайту газеты El Pais и обнаружила там рецепт испанского блюда, корни которого уходят аж в 1623 год, в эпоху испанского короля Филиппа IV. Вот его портретик прилагаю:



Правда в оригинальном рецепте речь шла об артишоках...
Но да мы-то ничем не хуже королей!
Поэтому уважаемый блоггер Микель Лопес Итурриага (Mikel López Iturriaga) творчески рецепт переработал, а я взяла да и перевела!

Приобщиться к придворной кухне

На Новый год сделаю. И вам приятного аппетита!
Рубрики:  Кулинарные рецепты

О технике

Вторник, 27 Декабря 2011 г. 22:39 + в цитатник
Подслушала сегодня в метро такой диалог:
- Хочу телевизор купить - не знаю какой выбрать.
- Бери этот ... как его?.. жидкий!
Рубрики:  Баечки

Merry Christmas!

Понедельник, 26 Декабря 2011 г. 00:14 + в цитатник
Всех, кто празднует Рождество сегодня, поздравляю!


Snow poem

Вторник, 20 Декабря 2011 г. 22:24 + в цитатник
Нехорошая я редиска! Совершенно забросила дневничок. Бууу! Совершенно неохота заниматься теорией изучения языков.
Зато стишок сочинился:

Winter Poem

Swirling silent snow
Sugaring shrubs,
Soil, and branches
Of skeletal trees
Soundlessly dances
From the skies above
Lulling me sweetly
Into spinning dreams.



Рубрики:  Стихотворения

Матрица

Среда, 07 Декабря 2011 г. 00:02 + в цитатник
Настроение сейчас - депрессия

Нет, это не про изучение языка. Это про межсезонную депрессию.
Чувствую себя живой батарейкой в Матрице. Утром ухожу - темно, вечером возвращаюсь - темно. Только когда уже подхожу к метро, небо становится из просто черного густо-синим. Это меня подключили к солнцу, чтобы унылое затучное светило к полудню сделало облака грязно-серыми и можно было различить дорогу.
Светить всегда,
светить везде,
до дней последних донца,
светить -
и никаких гвоздей!
Вот лозунг мой
и солнца! (с)
Тьфу на энтузиаста Маяковского! Хочу окуклиться и впасть в спячку до весны. Где моя синяя таблетка?


Рубрики:  Это я!

Мастерство перевода - 1

Понедельник, 05 Декабря 2011 г. 21:20 + в цитатник
Довольно часто будущим переводчикам преподы на лекциях рассказывают один анекдот, перевирая его в меру своего склероза. А у него есть первоисточник, между прочим. Вот аутентичный текст из книжки Бориса Зубкова и Евгения Муслина "Самозванец Стамп":

На публичной лекции

Ученый-лектор: Представим себе некий решедчатый резервуар, собранный из прямолинейных элементов и водружённый на четыре моноциклических агрегата, перемещающихся по эквидистантным траекториям…
Робот-переводчик: Представим себе…э…телегу.

Ассоциативный словарь

Пятница, 02 Декабря 2011 г. 22:02 + в цитатник
Обожаю словари. Если их правильно читать, то можно найти массу уморительнейших вещей.
Сегодня в мои шаловливые лапки попался Русский ассоциативный словарь (в 2-х томах, авторы: Ю.Н.Карулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова, Москва, 1994)
Как много, оказывается, можно узнать о бытии и сознании россиян и сочувствующих им жителей бывшего СССР. Итак, предлагаю вниманию почтеннейшей публики наиболее смачные ассоциации:

Политические:
идиоты – мы
правительство – уехало
Горбачева – правительство, рожа (бгг, у этих двух одинаковая частота упоминаемости)
диссидент – преследовать, советский

Работа:
от шприца – игла
от шрама – след
от шума – раздражение
от экзамена – раздражение
от эксплуатации – свободный
от энцефалита – прививка
от энтузиазма – горб (!!!)

есть баран – баран
есть все – здесь
есть девочка – девочка
есть жена – жена
есть жизнь – борьба, жизнь
есть деньги - свободный (!!!)


и учеба:
ленив-студент
ленивая – овца
ходить на лекции – редко
занятия – кончать, проводить; тема, институт, начаться; улизнуть, отменить, сбежать, смыться; успею

Природа
мое дерево – ель
лошадиная - фамилия(9) морда (3); расческа, рожа, хребтина (1) (Антон Палыыыч, ку-ку!)
запах арбуза – весна о_О
гороховый суп – пчелам (Это лозунг что ли?)

Первый день зимы

Четверг, 01 Декабря 2011 г. 23:51 + в цитатник
С чем у вас ассоциируется зима?
У меня - с блестящими перышками инея на оконном стекле, с сосулькой, которую так вкусно грызть втихаря от мамы, с пушистыми белыми хлопьями, вальсирующими из темноты вечернего неба.


Что такое быри-быри

Быри-быри

Воскресенье, 27 Ноября 2011 г. 22:28 + в цитатник
Кошку подзывают кис-кис, кур - цып-цып.
А угадайте, кого подзывают быри-быри? А катеньки-катеньки, кеть-кеть или кетюш-кетюш?
Это не по-турецки вовсе, а очень даже по-русски.
Рубрики:  Любопытные факты

Метки:  

Из Конфуция

Пятница, 25 Ноября 2011 г. 22:15 + в цитатник
"Скажи мне - и я забуду, покажи мне - и может быть, я запомню, вовлеки меня - и тогда я постигну".

Конфуций

Прав старик Конфуций - знания, которые не трогают сердца, не задержатся в памяти.
Столько сотен лет прошло, а в обучении это совсем недавно снова применять начали. Пичалька...
Рубрики:  Цитата к размышлению

День Благодарения

Четверг, 24 Ноября 2011 г. 21:34 + в цитатник

Сегодня в США празднуют День благодарения. Он приходится на четвертый четверг ноября.
Узнать больше
Рубрики:  Любопытные факты

Метки:  

True Blood

Среда, 23 Ноября 2011 г. 22:58 + в цитатник

Наконец посмотрела первые 4 эпизода из первого сезона.
Мои опасения оправдались.
Вампиры совсем не секси, клыки - накладные пластиковые. Душка Билл Комптон постоянно ходит набычившись. И вообще вид у него бомжеватый. Сьюки (Sookie) Стакхаус - прям "спартсмэнка, камсамолка и проста красавицэ" - ведет себя как как позитивная идиотка.
А вот актеры второго плана на удивление хорошо играют. Джейсон и Лафайет просто уморительны.
Чудесно передана атмосфера маленького южного городка. И песня хорошая:

I Wanna Do Bad Things With You





Метки:  

Как выучить английский. Tip 1.

Вторник, 22 Ноября 2011 г. 00:23 + в цитатник
В одном из постов я давала ссылку на джазовую композицию Луи Армстронга Sometimes I Feel Like a Motherless Child.
Мой любознательный приятель, большой любитель джаза, погуглил-пояндексил и говорит мне: "Что-то не могу найти текста песни. Вернее, нашел несколько вариантов. Все довольно сильно отличаются друг от друга, и ни один полностью не подходит к тому, что поет Армстронг".


FAQ 3. Как мне найти слова понравившейся песни?

Ответ Нужно знать название песни и имя исполнителя. Чаще всего довольно и одного названия. Вводим его в поисковик и добавляем слово lyrics. Lyrics и значит "слова песни".
Некоторые мелодии настолько популярны, что к ним существует не один, а несколько вариантов текста: или отличающиеся всего несколькими словами\строчками, или не имеющие ничего общего. В этом случае нужно добавить имя исполнителя.

Бывает так, что старая песня звучит в новой аранжировке. Например, в фильме "Телохранитель" Уитни Хьюстон с надрывом перепела старую ковбойскую балладу I will always love you. Мало кто распознает в этой новой версии стиль кантри.
К музыке неофициального гимна Шотландии Scotland the Brave были написаны по меньшей мере два стихотворения.
А джазовые композиции - особая головная боль для изучающих английский. Дело в том, что джаз - это постоянные импровизации, так что один и тот же исполнитель под настроение может выбросить, изменить или, наоборот, несколько раз повторить одну и ту же строчку.

Еще один вариант поиска - по отдельной строчке из песни. Прокатит только в том случае, если вы правильно разобрали слова.
Рубрики:  Как выучить английский

Привет, ПЧёлка!

Понедельник, 21 Ноября 2011 г. 00:10 + в цитатник
Okssa, добро пожаловать. Рада, что ты читаешь мой дневничок!


/best-animation.ru" target="_blank">http://best-animation.ru
Animated images hello Анимированные картинки привет" border="0" />



Рубрики:  Привет, Пчёлка!

Метки:  

Как выучить английский - 10. Методики

Воскресенье, 20 Ноября 2011 г. 20:20 + в цитатник
Методик изучения языка всего 3:
1. Традиционная.
2. Интенсивная (еще называемая коммуникативной)
3. Смешанная.

Чем они отличаются друг от друга?
При традиционной методике упор делается на письменную речь и изучение грамматики. Чтобы получить представление о типичном уроке, можно взять например старый учебник Бонка. (Вообще-то автор учебника – Наталья Александровна Бонк, так что правильно говорить учебник Бонк. Соавторы - Котий Г.А. и Лукьянова Н.А.).

Первое, что мы увидим – текст. Очень примитивный, написанный явно не носителем языка. В нем вы не найдете шуток, цветистых метафор. Как правило – это монолог на тему «Я встал-умылся-оделся-доехалдоработынаметро-поработал-пообедал-вернулсядомой-легспать» или рассказ о том, как журналист Петров едет за границу с коллегой Бобровым (прекратите хихикать – они просто коллеги, а не то, что вы подумали). Там их встречает инженер Смит (или Браун) и показывает им завод. Вечером культурная программа – театр, кино, ресторан. Естественно, такой лексики как казино, ночной клуб, или (тьфу-тьфу-тьфу, изыди капиталистический сотона-искуситель!) стриптиз и пип-шоу там нет. Если тема «Спорт», то даже на пляже Флориды или Гавайев вы будете рассказывать, что любите кататься на лыжах (по снежной равнине) и играть в шахматы, при этом грустно пуская слюнки при виде серфингистов, виндсерферов, дайверов, и прочих мифологических атлетов. Это при условии, что сможете вспомнить, какое время нужно использовать –The Present Indefinite или The Present Continuous, как они образуются, какие правила употребления артиклей и какая фонетическая шкала используется. В общем, «руссо туристо, облико морале». На обед вы конечно будете есть borsch. Потому как не знаете, как будет «устрицы, сухое шампанское, лобстер, седло ягненка в шафранном соусе, салат из морепродуктов, йоркширский пудинг, телячья вырезка, портер, пирог с черникой, клубника со взбитыми сливками» и прочие радости жизни. Впрочем, борща вам тоже не дадут.
Хоть про пинту пива-то вы выяснили? Как произносится? Угу, пайнт. Теперь идите выяснять сколько это в граммах. А то еще наклюкаетесь до неприличия и в глухую полночь перед Букингемским дворцом споете английской королеве «Ой мороз, мороз!» вместо колыбельной.
Короче говоря, проучившись на традиционных курсах пару лет, вы будете очень прилично знать грамматические правила, почти без ошибок переводить предложения письменно, сможете рассказать темку «Моя семья», «Мой обычный день», «Москва» или осчастливить британца рассказом о «Ландан ыз ды кэпитал ов Грейт Британ, итс политикал, икономикал энд калчерал сентэ», прочитать несложный текст и перевести его на русский.
Впрочем, легенды гласят, что по этой методике учили язык многие поколения студентов ведущего языкового вуза СССР – московского иняза им. Мориса Тореза, из стен которого вышло большинство переводчиков. И неплохих переводчиков, нужно отметить. В общем, традиционный метод имеет право на существование, хотя в настоящее время не считается лучшим.

Ее недостатки:
1. Поскольку тексты составляли русскоязычные преподаватели, то и начитывали их тоже русскоговорящие фонетисты. Пленки можно было послушать только в лингафонных кабинетах вузов или курсов. Гм, попадалась мне как-то парочка таких раритетных кассет. Ужоснах! Ни британцы, ни американцы с такими интонациями не говорят. Произношение у студентов получается странненькое.
В общем, с фонетикой – швах.
2. Говорить вы будете не на те темы, которые интересуют вас лично, а на те, которые необходимы в народном хозяйстве.
3. Разговорных формул, характерных для англоговорящих, вы не узнаете. Никаких «Салют! Как поживаешь, старик?- Да нормально, кручусь потихоньку». ( Попозже расскажу как это все выразить на английском и нужно ли.) Но если попадете на дипломатический прием в посольстве, то вполне себе чики-пыки: поприветствуете госсекретаря США и военного атташе Канады как и подобает достойному представителю российского дипкорпуса.
4. Речь будет правильной, но метафор вы понимать не будете. И шуток. И реалий. И аллюзий. И цитат.
5. Никакого сленга – ни бизнес, ни уличного, ни профессионального, ни военного. Вам придется либо серьезно заниматься самостоятельно, либо отказаться от чтения современной художественной литературы, журналов и газет на английском. И фильмы вы тоже ни на слух, ни с субтитрами понимать не будете.
6. Знаний, полученных на традиционных курсах недостаточно для сдачи международных экзаменов по английскому – типа TOEFL, CAE и т.п.
7. Вы будете бояться говорить – приобретете так называемый «блок». Только самые отвязные и веселые способны плюнуть на страх перед грамматическими ошибками и необходимость выстраивать предложение в соответствии со схемой со стр. 278 (Вспомнить бы ее еще!)
8. Такие занятия невыразимо скучны: упражнения однообразные, механические. И не забудьте про пересказ текста!
9. Вам придется выполнять кучу домашних заданий, и, поверьте, в процессе их выполнения возникает больше вопросов, чем находится ответов.
10. Это долго. Минимум 2 года, два-три раза в неделю, по 3-4 часа.



Противоположность традиционной методике – методика интенсивная (коммуникативная).
Вас не будут мучить грамматическими и фонетическими правилами. Вы не будете читать и разбирать тексты, потом переводить и заучивать их. Вам не придется делать кошмарных домашних заданий: например, перевести 60 предложений с русского на английский. И писать темы «Моя комната», «Моя семья», «Санкт-Петербург\Москва\Екатеринбург\Владивосток – мой родной город», а потом зазубривать их со всеми ошибками, которые вы наляпали, и рассказывать, мучительно вспоминая что там дальше – тоже не нужно.

Все что вы будете делать на занятиях – это слушать диалоги на английском, а потом пытаться, используя те фразы, которые там попадались, разыграть сценки соответствующей тематики. Упор делается на общение, возможность быстро набрать лексику и объясниться за границей или с зарубежными друзьями и коллегами. Произношение приобретается естественным путем, лексика – за счет многократных (но неутомительных) повторений и обыгрывания в ситуациях. Грамматика не объясняется вообще.
Цель таких курсов - быстро нафаршировать мозги студента полезными речевыми формулами. Обычно интенсив выбирают в ситуации, когда начальство осчастливило заявлением: "Через месяц едешь в Лос-Анджелес\Лондон\Нью-Йорк, договоришься там с менеджером фирмы "Смит и сыновья" о ежеквартальной поставке октаэдро-диоксидных трансглюкаторов с дистанционным управлением. Если не справишься - будешь до конца жизни продавать и устанавливать холодильники императорским пингвинам в нашем антарктическом филиале на земле Франца-Иосифа." Вы вдруг понимаете, что слово "трансглюкатор" вы выговариваете даже с похмелья, а вот как поздороваться на английском не вспомните и под угрозой расстрела.
Самая известная из таких интенсивных методик – это методика Шехтера.
Я не учила по ней английский, но прошла все три ступени французского.
Поскольку меня часто спрашивают о курсах «по-Шехтеру», в следующем посте я расскажу о своих впечатлениях поподробнее. Но, пожалуйста, не думайте, что это единственная школа, в которой преподают по интенсивной (коммуникативной) методике.

Ее недостатки:
1. Крайняя поверхностность.
2. Отсутствие элементарных теоретических знаний по фонетике, грамматике, синтаксису и др. аспектам.
3. Если в дальнейшем вы не будете активно пользоваться языком, или хотя бы повторять то, что выучили, то все знания испарятся так же быстро, как и были приобретены.



И, наконец, методика смешанная.
Объединяет в себе лучшие моменты двух первых. Развивает все навыки владения иностранным языком: и общение (говорение и слушание), и чтение, и письмо, и понимание реалий. Не развивает в достаточной степени только навыки перевода (но это отдельная песня).
Сейчас большинство курсов работает на основе именно этой методики. Она положена в основу современных учебников ESL, издаваемых в Оксфорде, Кембридже и т.п. Позволяет успешно сдать международные экзамены на подтверждение уровня владения английским.
Вы реально сможете общаться вживую с носителями языка, понимать теле и радиопрограммы, читать книги, переписываться с друзьями, находить общий язык с коллегами из других стран. Не растеряетесь в турпоездке или в командировке.

Вот вкратце (или как говорят англичане - in a nutshell - "в ореховой скорлупке") информация о трех методиках изучения языка.



Сейчас рекламируется еще куча авторских методик. Народ, не ведитесь - это попытка продать вам обычные куриные яйца по цене Фаберже. И ладно, если авторы их просто тырят чужие наработки, или озвучивают собственные псевдонаучные бредни. Некоторые допускают даже грубые грамматические ошибки. Многие не являются профессиональными лингвистами, но корчат из себя этаких гуру - специалистов во всех областях. Нах-нах-нах!

Домашнее задание

Шаг 1 Выспаться!
Шаг 2 Запомнить выражение in a nutshell.
Шаг 3 Выяснить, что скрывается за таинственной аббревиатурой ESL.
Шаг 4 Твердо сказать себе: "Совсем скоро я буду знать английский!" Поверить в это. Обрадоваться. Похвалить себя за уже достигнутые успехи. Похвалить себя за настойчивость. Похвалить себя за трудолюбие и целеустремленность.
Рубрики:  Как выучить английский

Как выучить английский - 9. Куда

Четверг, 17 Ноября 2011 г. 01:46 + в цитатник
Вот потихоньку мы и подошли к выбору того, как в дальнейшем будем постигать английский. Пока информация к размышлению. Сверим ее со своими стратегическими (долгосрочными) целями.
Итак, язык можно учить:

1. Самостоятельно
2. Самостоятельно, но с группой единомышленников.

3. Индивидуально с частным преподавателем.
4. С частным преподавателем, но в группе

5. На курсах, по традиционной методике
6. На курсах, по интенсивной методике
7. На курсах по смешанной методике

8. В вузе, профессиональное образование по специальностям:
а) преподаватель иностранного языка
б) переводчик
в) регионовед



9. Дополнительная переводческая подготовка для тех, у кого уже есть диплом по какой-то специальности: химия, биология, механика, юриспруденция, экономика, медицина и т.д. Кстати, переводчик, который уже является профессионалом в какой-либо области, ценится гораздо выше, чем переводчик-универсал, который знает всё, но по чуть-чуть.

10. Углубленная языковая подготовка для специалистов. Как правило, такой курс выбирают люди, которые планируют в дальнейшем работать в международных компаниях. Вы уже должны достаточно хорошо владеть иностранным языком. При этом работать вы собираетесь не переводчиком, а по вашей основной специальности. Вам просто нужна специфическая лексика, чтобы общаться с коллегами, читать лекции, участвовать в переговорах на иностранном языке (в нашем случае - английском).
Называется такая подготовка ESP (вооот зачем мы учили названия букв английского алфавита!- чтобы читать аббревиатуры). Расшифровывается как English for Specific Purposes – Английский для особых целей. Дальше это все ветвится на разные подтемы (если интересно, напишу).

11. Ну и, наконец, преподаватели английского, которые получили диплом вуза в своих странах, могут дополнительно сдать экзамены для подтверждения своей высокой квалификации. Такие экзамены (типа TESOL, CELTA) проводятся ведущими языковыми центрами англоязычных стран. Такими как Кембридж, например. Но, думаю, уж если вы задумались о сдаче подобного экзамена, вы легко найдете информацию на соответствующих сайтах. Я же тут пою для новичков и продолжающих, популяризирую и организую, так сказать.


12. Школа для будущих переводчиков ООН. (Это облизнуться ) Туда берут после специализированного вуза и успешно сданного международного экзамена.

Ну вот, вроде никого не забыла.

Домашнее задание (думали, я забыла?)

Шаг 1. Выспаться
Шаг 2. Скопировать, затранскрибировать, расшифровать, перевести и выучить следующие аббревиатуры:

the USA ( реже пишется с точками:the U.S.A.)
the U.S. (всегда пишется с точками)
the UK
the EU
the CIA
the FBI
a.m.
p.m.
B.C.
A.D.
Рубрики:  Как выучить английский

Как выучить английский - 8

Пятница, 11 Ноября 2011 г. 01:44 + в цитатник
День 8

Моя подруга (помните, я писала о ней в самом начале - будущая принцесса скандинавской страны и знаток английского ), приняв историческое решение выучить язык, спросила меня: "С чего начать? С грамматики? С заучивания диалогов?"

Нееет... Начинать нужно с фонетики. В случае с английским - с системы звуков и транскрипции.
Почему? Давайте разберемся.



Во-первых, фонетические системы английского и русского языков сильно отличаются.
Например: звуки п,т,к в английском языке произносятся с сильным придыханием, звук р - другой, есть межзубные звуки. Гласные делятся на монофтонги и дифтонги. В русском сочетания ой, ай, оу, эа - это два звука, а в английском - один (называется "дифтонг"). В английском гласные звуки различаются по долготе. Если вы произнесете некоторые слова неправильно, то рискуете оскорбить собеседника (или рассмешить).



Во-вторых, очень трудно угадать как произносится то или иное слово в английском, исходя из его написания.
Самый вопиющий пример:
bomb - comb - tomb. Думаете, они отличаются только первой буквой? Загляните-ка в словарь! Для тех, кто знаков фонетической транскрипции еще не освоил - подсказка в следующем посте.

Вот еще задачка: mint (мята) - pint (пинта). Та самая пинта пива или эля, которую вы захотите попробовать в английском пабе. Теперь понимаете, почему вы ее не сразу получите?



В-третьих, не все буквы в английских словах читаются. В русском такое тоже встречается (солнце, лестница), но намного реже. Дело в том, что принцип английской орфографии не фонетический (как слышим, так пишем), а исторический. Давным-давно англо-саксонские монахи записывали слова так, как они произносились. Потом пришли норманны и привезли собой французских писцов, которые что-то недослышали, а что-то записали по правилам французского языка. Потом случился Великий сдвиг гласных. И читавшееся как ма:ке make, сохранив прежнее написание, стало произноситься мейк.

Ну, а шутку про то, что англичане пишут Манчестер, а произносят Ливерпуль, по-моему знают уже все.

К счастью, в словарях есть транскрипция, то есть записанное специальными значками произношение слова. Вот эти-то значки просто жизненно необходимы любому, кто учит английский.



FAQ 1: Зачем мне значки фонетической транскрипции, если в моем электронном словаре к каждому слову прилагается аудиофайл с его произношением? Я просто послушаю.
Ответ:
1. В вашем словаре есть не все слова. Например, там нет личных имен (как произносится: Аристотель, Цвейг, Фрейд?)
2. Не всегда удобно прослушивать файлы: спит ребенок, сломались колонки, из-за шума транспорта не слышно.
3. Вы написали сочинение\доклад\примерное изложение ваших идей, которое должны будете вслух прочитать на занятиях\конференции\совещании с зарубежными коллегами. Или даже не прочитать, а выучить наизусть. Неужели за каждым словом, которое позабыли, полезете в электронный словарь? Удобнее аккуратненько вписать транскрипцию на полях страницы.
4. На экзаменах иногда разрешают пользоваться бумажными словарями, но не электронными.
5. Вы можете неправильно расслышать: воспринимать информацию на слух - самое трудное при изучении языка.



FAQ 2: Почему я не могу записать транскрипцию русскими буквами?
Ответ:
1. Не все звуки английского можно точно передать при помощи русского алфавита. Вспомним слово mother из 7-го урока. Вы предпочтете произносить его как маде или как маза ? (ИМХО, и то, и другое - ужасно).
2. Записывая транскрипцию русскими буквами, вы невольно будете произносить слово с сильным русским акцентом. Вам нужно, чтобы иностранцы в душе над вами посмеивались? Чем ближе ваше произношение к произношению носителей языка, тем больше вас уважают.


Ну а кроме знаков транскрипции, нам нужно будет запомнить алфавит: порядок, в котором буквы стоят и их названия.

P.S. Аббревиатура FAQ означает frequently asked question(s) - "часто задаваемые вопросы"





Домашнее задание


Шаг 1. Выспаться.

Шаг 2. Найдите в вашем большом англо-русском словаре табличку с фонетическими значками. Скопируйте ее в свой блокнотик.

Шаг 3. На отдельный листок в своем блокноте выпишите пары слов, различающиеся долготой гласного: sheet-shit; beach-bitch; can't-cunt. Под ними перерисуйте транскрипцию. Выясните какие слова в этих парах "нехорошие". Потренируйтесь (в безлюдном месте) произносить их попарно, потом вспомните какого нибудь отвратительного типа\гадюку и с выражением и чувством употребите нужные слова из пар в их адрес. Вы сразу почувствуете всю прелесть английской фонетики и нежно ее полюбите!

Шаг 4. Выпишите (скопируйте) в свой блокнотик английский алфавит, подпишите транскрипцию к каждой букве. Начинайте учить алфавит с помощью песенки:
The Alphabet Song
Обратите внимание: название последней буквы алфавита z в песенке произносится как зии. Это американский вариант. В британском английском эта буква называется зед.

Good luck!
Рубрики:  Как выучить английский


Поиск сообщений в SuperAliona
Страницы: 5 4 [3] 2 1 Календарь