Огонечки теплятся, Прохожие крестятся, И пахнет весной. &...
Утомленные в парке... - (4)Утомленные в парке... ...
Без заголовка - (5)Нотр-Дам де Пари &...
Уходят лучшие, уходят навсегда - умерла наша Ирина-Тверичанка.. - (16)Уходят лучшие, уходят навсегда - умерла наша Ирина-Тверичанка... ...
За кулисами с самой умопомрачительной балетной парой - (6)за кулисами с самой умопомрачительной балетной парой... &...





Spasiba! |


Łączą nas, Agnieszka, długa przeznaczenie.
Przebaczenie i pożegnanie, i śmiech i łzy.
Gdy trąbka Krakowa wzrasta z trąbką, chwytam miecz, z nadzieją w oczach.
I błagam o wniosku o długim milczeniu na szybkie rozstanie słowa na koniec ...
Jesteśmy teraz w darze od pustych obietnic z nich mamy, Agnieszka, zawroty głowy.
Kostiumy Shabby siedzieć na nas przyzwoicie, i obejrzeć nasze siostry, jak Yaroslavna, po, gdy skrzypienie harmonicznych pojechaliśmy jak zwykle do walki o wolność w siedemnastu lat.
(Swoboda łamanie naczynia, nie spać przez noc wolności.
Wolność wyboru i pociąg konie pogardzać.
My oszukany charakter ironii dzieciństwa.
Jest wolność, a my go za to.) Zamordowany przez trębacza Krakowie trąbienie niezastąpiony.
Jego miłość jest nieśmiertelna, alarm jest czysty.
Jesteśmy studentami, Agnieszka, a wkrótce zmienić.
I ktoś gramofonu bicie twist.

Звук: Proschanie_s_Poljshey.mp3 - B.Okudzhava
Мы, граждане Польши, которая на протяжении последних семидесяти лет не могла примириться с потерей своих лучших сынов, убитых в катынском лесу, обращаемся к гражданам России с благодарностью за их призыв к примирению.
Мы тронуты той помощью и солидарностью, которые обращены к нам как со стороны российского государства, так и со стороны простых россиян в этот трагический для нас период. В авиакатастрофе под Смоленском вблизи Катыни мы потеряли не только главу государства, но и снова, как и семьдесят лет тому назад, часть элиты независимой Польши.
Преступление, совершенное по отношению к польским офицерам в 1940 году, разобщило наши народы на многие годы. Сейчас мы стоим орошенные кровью наших современников, капли которой в очередной раз просачиваются во все ту же землю. Оба эти события объединяет место и боль, и если первое было следствием сталинского террора, который затрагивал и самих россиян, то второе оказалось несчастьем, за которое мы не можем винить хозяев российской земли.
Переживая сегодняшнюю трагедию, мы понимаем и чувствуем, что мы не одни, как это было семьдесят лет тому назад. Мы ощущаем, что рядом с нами, объединяясь в сочувствии и говоря на всем понятном языке жестов и помощи, находятся власти и граждане России – государства, являющегося правопреемником СССР. Мы воспринимаем эти жесты и слова особенно ощутимо, ибо они являются отрицанием сущности преступления многолетней давности – они являются манифестацией такой России, которой мы всегда желали ее народу.
Мы – граждане Польского Государства, но в то же время мы духовные дети поляка Папы Римского Иоанна Павла II. Это наследие обязывает нас просить слова, не оставляя этой солидарности без ответа.
Поэтому мы обращаемся к российскому народу: пускай эта свежая кровь, разлитая под Катынью, объединит нас, пускай поможет нам примириться друг с другом. Пусть станет знаком нового начала в российско-польских отношениях, которые не отягощены недоверием, ложью и обидами. Пусть поляки и россияне сообща станут для всего мира примером того, что можно быть выше жестокой судьбы. Ибо мы верим в то, что нас объединяет общее убеждение: побеждает не зло, побеждает и торжествует только добро!
За то добро, которое мы получаем от Вас в эти дни, мы благодарим Вас от всего сердца. Мы очень надеемся на то, что вместе с Вами мы можем создавать благо в будущем – благо для Польши, для России, для Европы и для всего мира.
Здислав Юрковски, Ксендз профессор Ян Щепаняк, Александер Галос, Бартоломей Сенкевич
Фонд Европейских Исследований «Сарматия» („Sarmacja”) в Кракове
Малгожата Ноцунь, Анджей Бжезецкий
Новая Восточная Европа (“Nowa Europa Wschodnia”)
Ксендз Адам Бонецкий
Тыгодник Повшехны (“Tygodnik Powszechny”)
Марек Дзевенцкий
Портал Oнет (www.onet.pl)
http://tygodnik.onet.pl/30,0,44315,artykul.html
Польская патриотическая песня написанна Юзефом Выбицким (Jozef Wybicki) в 1797 году в Италии как песня Польских Легионов. Первоначальный текст звучал как "Jeszcze Polska nie umarіa" (Польша ещё не умерла). Для гимна использовалась мелодия в ритме мазурки.
С 1831 года это произведение считается национальным гимном, а в 1926 году провозглашено
государственным гимном.
Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy,
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.Przejdziem Wisłę, przejdziem
Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla Ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.Mówił ojciec do swej Basi,
Cały zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."Marsz, marsz Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za Twoim przewodem
Złączym się z narodem.
По конституции гимном польской республики является мазурка Домбровского. Эта песня родилась двести лет назад, в тяжелые для Польши времена. Страна потеряла независимость: ее поделили Пруссия, Австрия и Россия. Восстание под предводительством Тадеуша Костюшко было подавлено и патриоты связывали надежды на освобождение с революционной Францией.
Одним из вдохновителей был Юзеф Выбицкий, соавтор конституции от 3 мая 1791г., вместе с Костюшко сражавшийся за независимость своей страны.
В это время Наполеон начал победоносный итальянский поход, очищая полуостров от австрийцев. На освобожденных территориях Ломбрадской республики польский генерал Хенрык Домбровский создает Польские Легионы.
Легионеры не собирались мириться с разделом их Родины и мечтали о скором возвращении. Летом 1797г. Выбицкий поехал в Италию. Он застал легионеров в смятении: Наполеон заключил с Австрией перемирие на выгодных условиях и надежды на освобождение Польши начали таять. И тогда Выбицкий написал слова песни, которая должна была дать легионерам новые силы, мобилизировать их для продолжения борьбы. "Еще Польша не погибла, пока мы живем" (Jeszcze Polska nie zginela, kiedy my zyjemy) - так начиналась эта песня. Впервые она быда исполнена 20 июля войсковым оркестром в ритме мазурки на польскую народную мелодию. "Вперед, вперед, Домбровский, с итальянской земли в Польшу, перейдем Вислу, перейдем Варту, будем поляками, дал нам пример Бонапарт, как нам побеждать", - пели легионеры и песня продолжала жить.
В 1806 году песня встречала в Познани генерала Домбровского и его легионеров, вернувшихся на родину вместе с французской армией. Ее пели в Литве, где поляки вместе с наполеоновской армией готовились к войне с Россией.
Позднее песню пели на тайных собраниях те, кто мечтал вернуть Польше независимость. В 1831 году она стала гимном повстанцев. Ее запрещали как призывающую к бунту, но мазурка летела через границы.
В 1926 году, мазурка Домбровского стала официальным гимном Польши. Потом песня еще многократно звучала там, где сражались поляки. История разбросала их по свету, но эта песня всегда их объединяла и сопровождала.
Юзефом Выбицким (Jozef Wybicki)

| Рубрики: | государство, общество видео, флешки, плейкасты, открытки история Мои снимки, фотоподборки |
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |

| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |