-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Постпохмельный_Бред

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.01.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 6159


Так и было....

Понедельник, 13 Августа 2007 г. 23:38 + в цитатник
Цитата сообщения ПАНТЕРА Сложности перевода

 (250x354, 67Kb)

Высокие договаривающиеся стороны уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.


Первым начал Он.
– Я тебя люблю.


Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:
– Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».


Она хмыкнула и с горечью ответила:
– Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь.


Переводчик повернулся к Нему и сказал:
– Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».


Он заговорил, и в Его голосе звучала мука.
– Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты всё время критикуешь.


Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:
– Он говорит: «У меня разросшееся, ранимое эго. Оно заставляет меня воспринимать все твои слова как нападки, и я помимо воли начинаю видеть в тебе врага».


Она посмотрела на Него – уже без ненависти. Уже с той жалостью, от которой до любви – полтора шага.
– Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!


Переводчик повернулся к Нему...


...Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул:
– Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?


Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:
– Он говорит мне: «я хочу научиться понимать её сам».


(c) Эли Бар-Яалом


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку