-Метки

musik teeth2 аниме анимэ антитеррор барабаны видео головные уборы гороскоп готовка для днева днев запреты здоровье игра игры иероглифы имена интервью интересные факты искусство испорченность истории от людей история история любви история моды камасутра кана кандзи картинка картинки карточки клип книги коты кошки кулинария личное маме мифы москва музыка народные средства национальный костюм нг новости новый год обучение в россии оригами отаку пасха перемены в москве песни писанка писанки поделки полезное пособие правда жизни прикол притчи..... промыслы птички радио разное реклама рецепт рецепты рецепты полезные рисунок ролик рукоделие русский костюм русский язык сейчас рыба сказки сказочка слова и выражения советы спорт спортсмены ссылка ссылки статья стихи схемы тест туризм тютчев уход за собой фигурное катание флешка фото фотошоп черты написания юмор языки япония японский японский язык

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в pichona

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 5) Наши_схемы Quotation_collection Call_of_the_Wind Dize_World tzxmanga

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.05.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 681


Лауреаты премии «АБЗАЦ» 2013 года

Суббота, 30 Марта 2013 г. 17:22 + в цитатник

 Антипремия «Абзац» учреждена газетой «Книжное обозрение» и Генеральной дирекцией Международных книжных выставок и ярмарок за издания, которые, по мнению организаторов мероприятия, не отвечают требованиям современного книгоиздания.

«Абзац» вручается в четырёх номинациях: «Худшая корректура», «Худший перевод», «Худшая редактура» и «Полный абзац» (за полное попрание всех норм книгоиздания). За «особо циничные преступления против российской словесности» вручается «Почётная безграмота». «Призёров» определяет специальный экспертный совет на основании читательских мнений, присланных в редакцию газеты «Книжное обозрение».

1. «ПОЛНЫЙ АБЗАЦ»
Томас Гаррет «Led Zeppelin. Иллюстрированная биография» и
Мэри Клейтон «Elvis. Иллюстрированная биография»

Обе книги переведены Татьяной Сибилевой.
 В обеих книгах пропускаются и повторяются слова, встречаются ошибки в употреблении падежей и другие небрежности. В пресс-релизе приводятся такие примеры: «сблизившись с певцом Терри Ридом, Пейджу было указано в направлении Роберта Планта»; «большая часть материала была точно проникнут акустическим настроением»; «тур проходил в тени Rolling Stones, массированно гастролировавшие по США»; «это приписывали итальянской полиции, которые начали пускать слезоточивый газ» (Led Zeppelin).

В биографии Элвиса Пресли встречаются следующие выражения: «хорошо перебив конкурентные предложения» и «Грейслэнд стал пристанищем постоянного притока зевак». Имеется путаница в специальной терминологии, неточности в передаче реалий: «выступал в сессиях», «мини-альбом-пластинка».

2. ХУДШИЙ ПЕРЕВОД
«Божественная комедия», «Фауст» и другие произведения классической литературы в переводе Ирины Евсы.

Премию получила Ирина Евса. За последние пять-семь лет она перевела огромное количество произведений, среди которых все рубаи Омара Хайяма, «Божественная комедия» Данте Алигьери, «Потерянный» и «Возвращенный рай» Мильтона, «Фауст» Гёте, все основные произведения Шекспира.

Жюри премии отмечает, что Евса «безобразно коверкала» уже существующие переводы этих произведений: перевод «Божественной комедии» оказывается безобразно исковерканным переводом Дмитрия Минаева, перевод Мильтона состряпан из перевода Шульговской, золотые стихи Пифагора — из текста Михаила Гаспарова.

3. ХУДШАЯ РЕДАКТУРА
Дэниэл Вудрелл «Зимняя кость»

В номинации «Худшая редактура» победу одержала книга Дэниэла Вудрелла «Зимняя кость». В пресс-релизе приводится следующая цитата из книги: «Изо рта Гейл сыпался целый пикник слов — их нужно было собирать и медленно усваивать. Слушая этот голос, Ри могла отбиться чувствами от нынешнего мгновенья и уплыть в огромное множество особых точек времени...»

Главный редактор «Книжного обозрения» Александр Набоков уточнил, что в этом случае «Абзац» отметил не переводчика Максима Немцова, который сдал в издательство совсем другой текст, а именно «Азбуку».
— Максим Немцов — один из лучших переводчиков c английского, Александр Гузман — один из лучших редакторов. Видимо, произошла техническая накладка. Немцов заявил, что после выхода этой книги он прекратил всякие контакты с «Азбукой», — сказал Набоков.

4. ПОЧЁТНАЯ БЕЗГРАМОТА
Наталья Худякова, Максим Горелов «Иллюстрированная Конституция Российской Федерации»

Антиприз «Почётная безграмота» за «особо циничные преступления против российской словесности» досталась «Иллюстрированной Конституции РФ» художницы Натальи Худяковой и издателя Максима Горелова.

Книга уникальна своими иллюстрациями, которые явно имеют некий «скрытый» подтекст. Например, читатель может узнать из книги, что у матрёшек есть скелет, а охрана окружающей среды выглядит как попытка полить дерево, которое выдирает из земли медведь.


«Абзац» в номинации «Худшая корректура» в 2013 году не вручали. По словам жюри, для этой номинации не нашлось кандидатур: «претендентов в целом становится меньше», «общая культура книгоиздания повышается».

подробнее и с картинками http://www.livelib.ru/magazine/post/5745

 

 

Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку