-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии jizou
jizou
02:09 01.09.2009
Фотографий: 117
Посмотреть все фотографии серии KAPPA
KAPPA
14:52 24.05.2008
Фотографий: 5
Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
21:10 11.05.2008
Фотографий: 7

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в outside-oyd

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.07.2007
Записей: 831
Комментариев: 112
Написано: 1679

SVIDETELSTVA





ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА

Правительство выразило протест в связи с нарушением Россией воздушных границ государс

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 14:15 + в цитатник
 (320x180, 14Kb)
ロシアが領空侵犯 政府が抗議



外務省に入った連絡によりますと、9日午前7時半ごろ、ロシアの空軍機1機が伊豆諸島南部の孀婦岩付近の上空で日本の領空を侵犯しました。このため、航空自衛隊のF15などの戦闘機22機が緊急発進し、ロシア空軍機に対して領空の外に出るように警告しました。ロシア空軍機はおよそ3分後に領空の外に出たということです。これを受けて、外務省は、武藤ロシア課長が東京のロシア大使館のコスチン参事官に対して厳重に抗議するとともに、事実関係を調査するよう申し入れました。これに対して、コスチン参事官は「本国に伝える」と述べたということです。外務省によりますと、ロシアによる日本の領空侵犯は、おととし1月に北海道の礼文島の沖合でロシア国境警備局の航空機が行って以来、およそ2年ぶりのことだということです。

"В России абсолютный дефицит законности" Пресс-конференция бывшего нефтяного олигарх

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 14:09 + в цитатник
 (194x256, 17Kb)
「ロシア、法が完全に欠如」 元石油王が会見
2008年02月09日10時11分 газета АСАХИ

 脱税などで有罪判決を受け、別の罪で追起訴されたロシア元石油最大手ユコスのホドルコフスキー元社長(44)が、東シベリアのチタで6日に開かれた裁判の休憩中に被告席から英紙記者らの質問に答え、敵対したプーチン大統領体制下のロシアを「法の支配が完全に欠如している」などと激しく批判した。

 7日付の英紙フィナンシャル・タイムズによると、元社長は「中国も権威主義体制だが、一定の法治主義が機能している。ロシアよりずっとましだ」と強調。3月の大統領選で当選が確実視されるメドベージェフ第1副首相が「法の支配確立」を唱えていることについて、「実現はきわめて困難だろう」と切って捨てた。

 一方で、「ロシアは長期的には民主的な欧州国家への道を歩むだろう」と希望も語った。

 元社長は、野党に資金援助をした後、脱税などの摘発を受け、ユコスも解体・再国有化された。その後、ユコスの販売利益を横領した罪などで追起訴された。現在は、別のユコス元幹部が拘置所内でエイズ治療を十分に受けられていないとして抗議のハンストを続けている。

Информация на японском о Sachiko M (Matsubara)

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 01:41 + в цитатник
 (215x425, 12Kb)
略歴
1994年からカット・アップとプランダー・フォニック(剽窃的サンプリング)の中核を担うサンプラー奏者として活躍。1998年、今ままでのスタイルを一変させ、サンプラー自体がもともと持っているテスト・トーン(=サインウェイヴ)を再利用した独自のサンプラー奏法を開始。2000年、サインウェイヴだけを使ったエクストリームなソロ『Sine Wave Solo』を発表し、イギリスの『Wire』誌、ヨーロッパのフェスティヴァル等各方面からの注目を一気に集める。以降、電子音楽の実験場「Filament」を中心に、エレクトロニクス・トリオ「I.S.O.」、中村としまるとのデュオ、吉田アミとのデュオ「Cosmos」等を不定期に活動、各国の様々なアーティストとのコラボレーションも行っている。また、ソロ・ライヴ・シリーズ「Bar さちこ」や、インスタレーション「I'm here」など、ソロを追求させた作品、企画を継続中。

彼女のラディカルな姿勢は各方面からの注目を集め、常に評論の的となっている。

Газета Асахи "Президент Путин стремится стать "закадровым правителем"?"

Суббота, 09 Февраля 2008 г. 01:26 + в цитатник
プーチン大統領、院政へ意欲満々?

2008年02月08日23時43分

 ロシアのプーチン大統領は8日、政府閣僚や上下両院議員、地方首長らを集めて「2020年までの戦略的発展」と題する演説を行い、国民生活向上や国防力強化などの目標を語った。プーチン氏は3月の大統領選後に、後継指名したメドベージェフ第1副首相に政権を譲る予定だが、その後も首相として影響力を維持する意欲を示す狙いと見られる。

 プーチン大統領は昨年4月の年次教書演説では、「次回の演説は異なる大統領が行うことになる」と述べていた。しかし、8日の演説は形式、内容共に教書演説に酷似しており、次期政権でもプーチン氏が当面は最高指導者然として振る舞うことを予感させる。

 演説でプーチン氏は、自身が大統領に就任するまでの90年代のロシアを「カオス(混沌(こんとん))」だったと繰り返し強調。自身の任期中に「ロシアは強国として国際社会の舞台に復帰した」「世界7位の経済大国になった」と実績を誇り、路線の継続を訴えた。

 外交防衛政策では、「新たな軍拡競争が展開されていることは明らかだ」と指摘し、新世代兵器の開発などで対応する姿勢を打ち出した。

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 65

Понедельник, 04 Февраля 2008 г. 15:26 + в цитатник
065 ~ きりしか~ない/~だけしか~ない

名詞(+格助詞 : ×  +  きりしか ~ ない
これ・それ・あれ: ×     だけしか ~ ない
数詞      : ×               
         
会話



李 :すまんが、給料日まで一万円ほど貸してもらえないかなあ。恩にきるから。
良子:またなの?返せるめどがあるの?やはり、私が財布の紐を握ってて正解だったわ。待ってて。あっ!5千円きりしか残っていないわ。
李 :あ~あ、いつもわが家は火の車か。

解説

きり」は名詞や数詞、また「こ・そ・あ」と結びついたとき、「だけ」と同じ意味を表しますが、この「きり」「だけ」が「~しか~ない」と結びついたのがこの文型で、限定を表します。話者の「非常に僅かだ/とても不足している」という感情を一層強調する「~しか~ない」と考えていいでしょう。
  500円しかない。
  500円だけしかない。
  500円きりしかない。


例文


1.僕の手元には、お金はこれだけしかありません。
2.まだその本は見出しだけしか読んでいないから、感想まではちょっと・・・。
3.彼とは一度きりしか会ったことがないんです。
4.田中角栄は小学校きりしか出ていないが、総理大臣にまで上り詰めた。
5.僕は絵を描くことだけしか能がない男ですが、絵は僕にとって命です。

Судьба айнского языка (В.М. Алпатов)

Воскресенье, 03 Февраля 2008 г. 18:08 + в цитатник
Судьба айнского языка (В.М. АЛПАТОВ Япония: язык и общество)

В последние годы много написано о «языковом геноциде» и вымирании языков малых народов в СССР. Однако достаточно хорошо известно, что такая проблема вовсе не составляет специфику нашей страны и существует при самых различных социальных системах.

В индустриальном обществе независимо от языковой политики языки малых народов, находящихся на доиндустриальных стадиях развития, объективно оказываются в неблагоприятном положении. Любое индустриальное развитие связано с усилением контактов между людьми, развитием социальных связей, ростом миграций. А как совершенно справедливо отмечает А. Е. Кибрик, «чем больше контактов с другими этносами, особенно на другом языке, тем это хуже для жизнедеятельности данного этнического языка... Этносы, сохраняющие в значительной степени традиционную форму существования (уклад семьи, трудовая деятельность, жилище и т.п.), имеют больше шансов сохранить язык; при социальной адаптации к современным формам существования сохранение языка затруднено» [Кибрик, 1992, с. 69—70].

Языковая и, шире, национальная политика может влиять на этот процесс в ту или иную сторону. При этом, однако, в большинстве случаев политика индустриального государства (независимо от степени его демократичности) направлена на способствование общению граждан государства между собой. Наилучший путь для этого — распространение единого для государства языка (в очень редких случаях — двух-трех языков). При переходе к индустриальному обществу возникает единая система школьного образования. Важнейший компонент такого образования — обучение государственному языку, единому для всех. Потребность взаимопонимания оказывается главной, а удовлетворение другой важной потребности человека — говорить во всех ситуациях на родном языке — так или иначе оказывается затруднено.

Могут быть дополнительные факторы, ускоряющие исчезновение языков малых народов (насильственные переселения, воспитание детей в интернатах) или, наоборот, их замедляющие (развитие школьного обучения на этих языках), однако общее развитие идет в одном направлении, хотя и с разной скоростью. Единственной попыткой радикально изменить ситуацию и положить в основу языковой политики максимальное удовлетворение потребности говорить на родном языке было «языковое строительство» в СССР в первые два десятилетия после Октябрьской революции. Эта попытка, основанная во многом на утопических предпосылках, не могла быть успешной, особенно как раз в отношении малых народов; подробнее см. [Алпатов 1993].

В связи с вышеуказанным рассмотрим ситуацию в Японии. Как известно, эта страна принадлежит к числу наиболее мононациональных в мире, и национально-языковые проблемы здесь находятся на периферии общественного внимания. В стране существует лишь одно исконное национальное меньшинство: айны (другое, более многочисленное меньшинство — корейцы, переселившиеся в Японию уже в XX в.). Это один из самых загадочных народов в мире: до сих пор не выяснены ни этногенез айнов, ни родственные связи айнского языка. Антропологически айны резко отличаются от окружающих монголоидных народов и более всего похожи на австралийцев.

Айны — древнейшее исторически засвидетельствованное население Японских островов. Еще до новой эры они населяли значительную их часть (по мнению некоторых авторов, даже всю территорию Японии). С I тысячелетия н. э. территория расселения айнов стала сокращаться в связи с распространением японцев на северо-восток. В период Эдо (1603—1867) айнов уже почти не осталось на самом большом японском острове Хонсю. В основном они были оттеснены на более северный остров Хоккайдо, жили они также и в южной части острова Сахалин — примерно до 50° с. ш., на Курильских островах и до XVIII в. на южной оконечности Камчатки. Об истории айнов в эпоху Эдо и в последующее время см. [Арутюнов, Щебеньков, 1992, с. 72—94]; данная книга, как и многие другие работы историков и этнографов, почти полностью игнорирует лингвистический аспект проблемы.

В эпоху Эдо основная часть Хоккайдо, Сахалин и Курильские острова еще не имели постоянного японского населения. Японцами был заселен лишь крайний юг Хоккайдо (княжество Мацумаэ), единственная территория регулярных контактов японцев с айнами. На остальной части острова существовали лишь отдельные японские укрепленные пункты. Не было там и каких-либо иных народов. Айны продолжали жить традиционным укладом, занимаясь охотой, рыболовством и собирательством; лишь небольшая их часть перенимала у японцев навыки земледелия. Языковые контакты были минимальными, а в некоторые периоды айнам даже запрещалось говорить по-японски. Японцы, обладавшие более развитой культурой и мощным государством, издавна относились к своим соседям с презрением. Даже в более позднее время, в начале XX в., один из посетивших Японию путешественников писал: «По мнению японцев, айны произошли от собаки и женщины» [Де-Воллан, 1903, с. 207]. Но пока большая часть Хоккайдо не была освоена, они мало вмешивались в жизнь большинства айнов. В этих условиях айнский язык был вполне стабилен. Он распадался на большое количество диалектов и говоров, особенно отличались друг от друга хоккайдоские и сахалинские; о диалектном членении айнского языка см. [Айнуго-хо:гэн-дзитэн, 1964; Shibatani, 1990, с. 7—10]. Имелась также наддиалектная форма языка, употреблявшаяся в эпосе. Письменности не было.

Ситуация резко изменилась после революции 1867—1868 гг.

Началась ускоренная индустриализация и вестернизация Японии. Одним из естественных процессов той эпохи была быстрая колонизация Хоккайдо. Она началась с 70-х годов XIX в. и к концу века в основном закончилась. Территория, ранее заселенная айнами, была поделена на частные владения японцев, возникали города, развивалась промышленность, прокладывались дороги. После договора 1874 г., закреплявшего принадлежность Курильских островов Японии, они также стали заселяться японцами, а после победы Японии в русско-японской войне 1904—1905 гг. к Японии перешел и Южный Сахалин, где тоже началась быстрая колонизация.

Политика по отношению к айнам в это время была достаточно жесткой. Они не имели права владеть землей и лишь получали в пользование небольшие и обычно плохие территории. Их жизнь мелочно регламентировалась, многие национальные обычаи были запрещены. Значительная часть айнов подверглась принудительным переселениям; в частности, из стратегических соображений были переселены на Хоккайдо все курильские айны, в связи с чем курильский диалект перестал существовать еще до Второй мировой войны.

Такой же жесткой была и языковая политика. Айны так и не обрели письменности. Отдельные попытки их просвещения на родном языке, предпринимавшиеся европейцами-миссионерами, не получали развития. Вместо этого айны должны были, поначалу принудительно, изучать японский язык и японскую письменность. В 1870-е годы была даже попытка открыть нечто вроде айнской школы-интерната в Токио, окончившаяся, однако, неудачей. Реально лишь в 1890-е годы стали открываться айнские школы на самом Хоккайдо. Очень долго, вплоть до 1937 г., айнские дети обучались в специальных школах с сокращенным сроком обучения и ограниченным набором предметов, при этом единственным языком обучения был японский. Лишь перед Второй мировой войной айны получили право обучаться в обычных, но, естественно, также японских школах.

В этих условиях практически всем айнам (по крайней мере мужчинам) приходилось общаться с японцами, причем единственным языком общения мог быть японский, которому айны обучались не только в школе, но и стихийно, через языковые контакты. Уже в довоенное время среднее и младшее поколения айнов практически поголовно владели японским в той или иной форме: диалектом и/или литературным языком. Несмотря на резкие антропологические различия и низкий социальный статус айнов, распространялись смешанные браки. Дети от этих браков, как и айны, жившие в городах и деревнях с преимущественно японским населением, обычно становились монолингвами, уже не владея родным языком. Таким образом, объективная ситуация вместе с языковой политикой была направлена в сторону языковой ассимиляции айнов.

После поражения Японии в войне американские оккупационные власти провели в стране ряд демократических преобразований. Среди них было и уравнение айнов в правах с японцами. Юридически айны никак не отграничиваются от остального населения страны, что, кстати, не дает возможности точно выяснить численность айнов в Японии: соответствующий вопрос не включается в переписи. Если согласно предвоенным переписям в Японии насчитывалось около 18 тысяч айнов [Shibatani, 1990, с. 3], то сейчас имеются лишь грубые оценки, очень различающиеся между собой: от 15—17 тысяч [Peng, 1975, с. 23] до 40 тысяч (Daily Yomiuri 1985).

Казалось бы, политика в отношении айнов сменилась на диаметрально противоположную. Однако реальный ее результат в языковой области оказался тем же самым. И ранее шла ассимиляция айнов, а уравнение их в правах только ускорило эту ассимиляцию. Изменение их юридического статуса не сопровождалось какими-либо мерами, направленными на защиту и поддержание айнского языка, так и оставшегося бесписьменным. В период послевоенной демократизации были некоторые попытки национального сплочения айнов: выдвижение собственного кандидата на пост губернатора Хоккайдо, непродолжительное издание айнской газеты на японском языке. Однако при малочисленности айнов и отсутствии поддержки со стороны японцев все это быстро сошло на нет. Для большинства же айнов господствующим было стремление к ассимиляции, дававшей им возможность повысить не только юридический, но и реальный статус.

Еще более усилило эту ассимиляцию переселение на Хоккайдо в первые послевоенные годы большинства сахалинских айнов. Они поселялись либо среди японцев, либо среди хоккайдоских айнов, с которыми ввиду расхождения диалектов они могли общаться лишь по-японски. Переселенцы с Сахалина очень быстро теряли язык.

В результате айнские диалекты, еще вполне живые в 30—40-е годы, после войны стали быстро исчезать. В середине 50-х годов под руководством Хаттори Сиро было осуществлено первое и последнее массовое исследование айнских говоров [Айнуго-хо:гэн-дзитэн, 1964]. Как позже говорил сам Хаттори, его участники «попали на последний автобус». Ими было описано 19 говоров: 13 хоккайдоских и 6 говоров переселенцев с Сахалина. Для большинства говоров к тому времени имелось по одному информанту, часто являвшемуся и последним их носителем. Лишь для немногих говоров можно было привлечь по два-три информанта. В большинстве информанты были людьми старшего поколения, уже не употреблявшими в быту айнский язык из-за отсутствия собеседников. Некоторых из этих информантов продолжали исследовать до 70-х годов. Отдельные лица 1910-х и даже 1920-х годов рождения, как-то владеющие айнским языком и помнящие времена, когда у них были собеседники, были живы еще в 1980-е годы, и, вероятно, кое-кто из них жив и в наши дни. Еще недавно были и люди, сохранившие знание фольклорных памятников (многие тексты успели записать в 30—50-е годы).

Айнский язык достаточно полно зафиксирован в различных его разновидностях, и он сохранен для лингвистики [Наиболее значительные работы по айнскому языку написаны в Японии, см., в частности, [Айнуго-хо.гэн-дзитэн, 1964; Мурасаки Кёко, 1976]; на английском языке издано описание М. Сибатани [Shibatani, 1990, с. 11—86]. По-русски имеются лишь давний словарь сахалинских диалектов [Добротворский, 1875] и интересное, но основанное на устаревших данных описание [Холодович, 1993], см. также [Алпатов, 1997]]. Но живым языком он перестал быть в течение примерно столетия. Не уцелел он и на территории бывшего СССР, хотя какая-то часть айнов, знавших свой язык, осталась на Сахалине (по-видимому, их количество первоначально исчислялось несколькими десятками). В 50—60-е годы таких айнов встречали многие и даже записывали их речь на магнитофон. Но экспедиция Института востоковедения во главе с А. Н. Барулиным, посетившая Сахалин в августе 1978 г., не нашла там ни одного человека, владевшего айнским языком. Последний из достоверных носителей языка умер за три года до этого в доме инвалидов г. Анивы.

Итак, в Японии не смогли сохранить единственный исконный язык национального меньшинства (корейский язык в Японии, более многочисленный, пока нельзя назвать исчезающим). Ни один язык в нашей стране не исчез так быстро. Несомненно, исчезновению айнского языка способствовали быстрая индустриализация Японии, быстрое и целенаправленное заселение Хоккайдо японцами, малочисленность айнов, отсутствие массовой помощи айнской культуре со стороны японцев (европейские миссионеры, прежде всего Дж. Бэчелор, пытались что-то сделать, но их было слишком мало), многочисленные переселения, низкое национальное самосознание айнов. Милитаризм сменился демократией, ограничения айнов в правах — их юридическим уравнением с японцами, но айнский язык продолжал исчезать и исчез.

Однако в последние десятилетия, когда айнский язык перестал быть живым, общественное отношение к нему начало меняться, как и отношение к айнской культуре в целом. Иногда такой переход связывается с движением Японии от индустриального к постиндустриальному обществу. Впрочем, первые случаи такого рода отмечаются с 30-х годов. Первый айновед, сам айн по происхождению, Тири Масихо (1909—1961) был носителем японского языка и сознательно выучил язык своего народа как иностранный, посвятив жизнь изучению айнского языка и айнской культуры. С 70-х годов такие случаи становятся более распространенными, причем не только среди айнов, но и среди японцев. Большая роль в этом принадлежит профессору Тамура Судзуко, ученице Хаттори Сиро. В университете Васэда в Токио она уже много лет ведет курс айнского языка, пользующийся популярностью. В 1985 г. автор этой статьи присутствовал на концерте ее студентов, на котором разыгрывались пьесы разнообразного содержания, специально написанные с этой целью; в концерте участвовали студенты-японцы, айны и даже американцы. В 1985 г. айнский язык преподавался в трех японских университетах. Записанные на айнском языке тексты хранятся в фонотеке Института культуры радио- и телепередач при полугосударственной компании NHK как национальное достояние.

В последнее время отмечается и усиление выступлений айнов в защиту своих прав. В частности, довольно активны были айны в 1986 г., когда тогдашний премьер-министр Я. Накасонэ публично заявил об «отсутствии национальных меньшинств» в Японии; на многочисленных собраниях и в ряде публикаций хоккайдоские айны подчеркивали, что они считают себя особым народом и стремятся сохранить свою культуру [Арутюнов, Щебеньков 1992, с. 93—94]. В этом движении существует и языковой аспект. Любопытна изданная еще в 70-е годы книга под названием «Айнский язык живет» [Пон Фути, 1976]. В книге, не отличающейся высоким научным уровнем, содержится призыв к возрождению айнского языка.

Подобные призывы, как показывает пример иврита, могут быть действенны в определенных ситуациях. Однако в Японии среди айнов и в наши дни все же скорее господствует стремление к ассимиляции. В любом случае речь может идти лишь о вторичном возрождении айнского языка, о превращении его из мертвого в живой. Естественное же функционирование этого языка уже окончательно прервано.

Без заголовка

Воскресенье, 03 Февраля 2008 г. 02:41 + в цитатник
 (258x340, 15Kb)
20世紀芸術の前衛史を振返る

副島輝人

『文化最前線』最後の執筆をするに当たり、20世紀の芸術前衛の歴史を振り返ってみることにしたい。今世紀も、後3年足らずなのだ。

それはイタリアとロシアで、ほぼ同じ頃に発火した未来派で幕を開ける。19世紀的様式美を粉砕しようとする反逆の焔(ほのお)であり、時空間の圧縮を目論(もくろ)むものだった。言語の体系と意味性を剥奪(はくだつ)しようとしたザーウミ派。あらゆる現象との関係を拒絶して白いカンバスの中に黒い四角形のみを書き込んで、究極の美術宣告を行ったマレーヴィチのスプレマティズム―この一支流は、モンドリアンの純粋抽象へと受け継がれていく。そしてルイジ・ルッソロの創作した騒音楽器イントナルモリは、負の美意識を志向しながら、今日のノイズ・ミュージックの起点となった。ダダイズムからシュールリアリズムの幻想へ。J・ジョイスやM・プルーストは記憶と内的意識の毛細血管に潜り込む。こうした推移の中には、知の極限への熱いまなざしと、テクノロジー賛美も仄(ほの)見える。

前世紀の巨星、ドストエフスキーの人間洞察や、ルノアールの官能的描写はどこに行ってしまったのか。20世紀前衛は、大脳の知と肉体の生とが乖離(かいり)する道を、あえて突き進んで来たようだ。ジョン・ケージのチャンス・オペレーションも、肉体を抽象化することによって成立する。

私自身は前衛を支持し続けてきた。しかし極限の知への疾走の背後では、微(かす)かに人間否定の響きが鳴っていることも知っている。そのことは、同時代性の中で、ホロコースト、原爆、コンピューターによるロボットの操作といった現象に共鳴している。

20世紀に入って、映画、ジャズが新しいジャンルとして台頭してきた。実際1960~70年は、ジャン・リュック・ゴダールとジョン・コルトレーンの時代だった。それに日本で生まれた舞踏や、M・ベジャール等の肉体表現が、知と肉を繋(つな)ぐ<血>となることを、明日に向けての期待としている。

(『公明新聞』1998年3月1日コラム「文化最前線」に掲載)

ZATSUON

Суббота, 02 Февраля 2008 г. 13:44 + в цитатник
どのような音/構造かによってジャンルは多岐に渡るがハッキリ言って聴く側の印象として「これはノイズだ」「ノイズではない」というふうに別れてしまうことも多々ある。なのであまり気にしなくても良い。

演奏している本人が「ノイズじゃないよ」と思ってる場合「ノイズですよね!」というと非常に気分を害される場合があるので気をつけた方がいいです。

主要なノイズアーティストとして「Throbbing Gristle」「White House」「Spk」「MB」「Merzbow」「非常階段」「マゾンナ」「Aube」などがある。

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 64

Пятница, 01 Февраля 2008 г. 17:55 + в цитатник
064 *~ きりだ/*~きり~ない

名詞・これ・それ・あれ: ×  +  (っ)きりだ
動詞         :た形     (っ)きり ~ ない
                   (っ)きりで ~ ない


会話

李 :給料日の前は辛いよ。二千円しか残っていないから、寝て暮らすしかないよ。
良子:あっ、思い出したわ!この前の二万円貸したきりで、まだ返してもらってないわ。
李 :しまった!口は災いの元だ。
良子:「後悔先にたたず」ということわざもあるわ。

解説


~きりだ」は名詞・数量、或いは「こ・そ・あ」について、「~だけだ」と同じ意味を表しますが、「非常に僅かだ/とても不足している」といった話者の感情が強調されます。また、動詞の完了形と結びついて「~したきり~ない」という文型を作りますが、「~したのが最後で、その後、ずっと~ない」という意味を表します。この表現は「~したまま~ない」と「まま」(→文型406)を使っても表せますが、「まま」は「~の状態を変えない」という意味ですから、不安や心配や失望の感情は「~したきり~ない」の方が強く現れますし、例文によっては「きり」と「まま」の意味の違いが用法の違いとして現れる場合もあります

 例文 §


1.歳をとって、ひとりっきりで暮らすのは心細いものです。自分しか頼れる者がいませんからねえ。
2.今日は特別に許しますが、これっきりですよ。
3.張君はアメリカに行ったきり、何の音沙汰もなくなった。
4.張先生とは、五年前にお会いしたきりです。
5.彼に声をかけたが、ふんとそっぽを向いたきり、見向きもしなかった。

Без заголовка

Пятница, 01 Февраля 2008 г. 17:47 + в цитатник
 (256x169, 11Kb)
ギョーザ袋の穴、いつどこで 被害家族「気味が悪い」

2008年02月01日21時52分

 冷凍ギョーザになぜ、「メタミドホス」が混入したのか。中国当局は製造工場の外部から持ち込まれたと判断し、日本では兵庫県で中毒を起こしたギョーザのパッケージに小穴が開いていたことが確認された。しかし、千葉県での中毒事件の袋からは小穴などは見つかっていない。誰かが穴を開けて毒を入れたのか、それとも穴は中毒とは何も関係がないのか。



一般家庭から宅配便で返品された商品を確認するJTの従業員=1日午後、茨城県境町で

 兵庫県警が穴の存在に気がついたのは1月31日の夜のことだった。ジェイティフーズが輸入した中国製冷凍ギョーザのパッケージの任意提出を受けた高砂署での目視では穴は確認できず、同日夜に再度、県警科学捜査研究所が精密検査をした際にわかったという。

 「驚いた」。ギョーザを食べた兵庫県高砂市の自営業男性(51)の妻(47)は、パッケージに穴が開いていたことを報道機関からの問い合わせで知った。

 昨年12月中旬、同県加古川市の「イトーヨーカドー加古川店」で高校3年の次男(18)が最初にこの商品を手に取った。「特に注意を払わず、かごに入れた」という。同月下旬に次男が1人で開封し、手前の5個だけ調理して食べたが異変はなかった。残りを1月5日に男性と妻、次男が食べて中毒症状が出るまで、冷凍庫に保管していた。調理した妻は「穴を開けたり、パッケージを傷つけたりするようなことはしなかった。外部や家族間でのトラブルも思い当たらない。最初から穴が開いていたのだと思う。誰かが故意に薬物を入れたのだとしたら、どんな意図なのか。気味が悪いし、余計に恐怖感が増した」と表情を曇らせた。

 ジェイティフーズの親会社である日本たばこ産業は、袋に見つかった穴について「3ミリ大で、トレーにもあったとすれば、製造工程でできたとは考えにくい」と話す。ただ、冷凍ギョーザなので皮の角などが相当堅くなる。「流通過程で揺すられたりすれば、角が当たって穴が開くこともありうる」。同社が今年度のクレーム情報を調べたところ、天洋食品製造の業務用商品で1件見つかり、卸先から回収した例があった。パッケージに0.2ミリの穴が二つあったという。

 警察庁は1日午前に兵庫県警から連絡を受けた後、千葉県警に同県内での2件の中毒を引き起こしたギョーザのパッケージを改めて確認させた。しかし、穴や傷は見当たらなかったという。

 問題のギョーザのパッケージを製造したのは、日本の包装資材メーカー、東タイ(東京都)の子会社「東洋制袋(蘇州)有限公司」(中国)だ。東タイによると、袋はポリプロピレン製で厚さ約0.05ミリ。170度の高温や圧力に耐えられる2層構造で、製造工程や輸送の際に穴が開くトラブルもなかったといい、「意図的な力が外から加わったためではないか」とみる。

 公司は95年の設立で、天洋食品とは1、2年前からの取引という。パッケージの製造に携わる従業員は工場内では白衣や手袋を着用しており、「つめや身につけたピンで袋を傷つけることはあり得ない」。06年には日本の包装業界団体が設けた工場の衛生基準を、各社の海外工場で初めてクリアした模範的な施設だという。

 東タイの大出光専務は「袋の欠陥は考えられない。早く原因が明らかになってほしい」と当惑するばかりだ。

 ●「健康被害」相談相次ぐ

 中国製冷凍ギョーザ中毒の被害は広がるのか――。全国の保健所などには体調不良を訴える相談が相次いでいるが、1日午後9時現在、千葉県と兵庫県の10人以外は事件との因果関係は確認されていない。

 厚生労働省は1日、中毒症状などを訴えた人が15都道府県で165人いたとの集計結果をまとめた。しかし、実際は、中国製冷凍ギョーザを食べたことによる健康被害の相談が中心だったという。

 同省は先月30日、中国製冷凍ギョーザに関係する健康被害を自治体に情報提供するよう求めたが、回答項目などを示さず、報告内容を自治体任せにしていた。回答してこなかった自治体もあったため、1日、問題となった薬物中毒の症状の有無や、医療機関への受診や入院の有無、人数などを定期的に報告するよう、全国の保健所を所管する130自治体に改めて通知した。

 全国の保健所などには、明らかに事件と無関係の相談も寄せられている。大阪府内のある保健所の窓口には、1日夕までに電話が5件あったが、うち3件は今後の食生活についての相談だった。ほかの2件は下痢の症状の訴えだったが、1件は国内製の冷凍うどんについてで、もう1件は商品が特定できないという。

 この担当者は「今の季節はノロウイルスによる食中毒が多い。潜伏期間が24~48時間あるので、たまたま冷凍食品を食べた直後に発症した可能性も十分ある」と話す。

 専門家は、有機リン中毒の診断の難しさを指摘する。中毒の救急対応に詳しい佐賀大医学部の奥村徹教授によると、有機リン中毒の症状には嘔吐(おうと)や下痢があり、腸炎や通常の食中毒との区別が難しい。特有の症状として瞳孔の縮小があり、血中コリンエステラーゼ活性の低下で診断はつくものの、症状からみて血液検査は不要とすることも多いという。

 「通常、有機リン中毒は農薬の誤飲や自殺のケースがほとんどで、本人に飲んだ意識が全くないケースはまずない。患者の容体をみた医師に、ただちに有機リン中毒を疑うことを期待するのは難しいだろう」と話す。

 1万3000人以上の発症者を出した00年の雪印乳業の乳製品による集団食中毒事件で、被害者弁護団長を務めた田中厚弁護士(大阪弁護士会)は「今回のように被害報告が全国に及ぶ場合、国が何らかの基準をつくり、自治体だけでなく、事業者からも適切な被害情報を吸いあげる必要がある」と指摘する。

   ◇

"Чернее чёрного" статья газеты asahi.com (раздел "наука") 01.28

Вторник, 29 Января 2008 г. 03:30 + в цитатник
黒よりも黒い? 「最も暗い」物質 米大学チーム作製

2008年01月28日00時08分

 米レンセラー工科大とライス大の研究チームが「世の中で最も暗い物質」をつくった。当たった光の99.955%を吸収するという。ギネスブックに世界記録として申請している。

この物質は、基板の上に微細な炭素の筒(カーボンナノチューブ)を成長させたもの。光を0.045%しか反射せず、従来の記録より約3倍も「暗い」という。穴がたくさん開いた長いカーボンナノチューブと、やや粗い表面の基板を使うのがコツという。

 どんな物質でも、当たった光を多かれ少なかれ反射しており、光を完全に吸収することはない。一般的な黒い塗料では5~10%の光を反射する。「暗い物質」は、太陽光を電気や熱などに変換する装置や赤外線センサーの性能を上げるのに役立つと期待される。

статья газеты asahi.com

Вторник, 29 Января 2008 г. 03:26 + в цитатник
 (256x162, 9Kb)
カシヤノフ氏の登録を拒否 大統領選でロシア選管

2008年01月27日20時59分

 ロシア中央選管は27日、3月2日の大統領選に立候補したリベラル派のカシヤノフ元首相(50)について、候補者登録に必要な200万人の署名の偽造・無効が規定の5%以内を上回る13.36%だったとして登録を拒否した。中央選管は登録審査を終え、候補者はメドベージェフ第1副首相(42)、ジュガノフ共産党委員長(63)、ジリノフスキー自由民主党党首(61)、ボグダノフ民主党党首(37)の4人で確定した。


モスクワで27日、党旗を前に会見するカシヤノフ元首相(AP)

 カシヤノフ氏は「疑いなくプーチン大統領自身による政治的決定だ。ロシアをつくる運動を我々は今後も続ける」と批判した。

Без заголовка

Суббота, 26 Января 2008 г. 20:15 + в цитатник
セルビアと南欧ルートで合意 ロシア天然ガス輸出

2008年01月26日22時00分

 ロシアとセルビアは25日、ロシアの天然ガスを黒海を経てイタリアなどに輸出する南欧ルートのパイプラインをセルビア領にも建設することで合意した。モスクワでのプーチン・ロシア、タディッチ・セルビア両大統領の首脳会談の後、合意文書が調印された。

 天然ガスの直接輸出を通じて南欧地域への影響力拡大を目指すロシアは、18日にブルガリアの同ルート参加で合意したのに続いて外交上の得点をあげた。首脳会談でプーチン氏は、「セルビアからのコソボ自治州の一方的な独立に反対する」と改めて表明。こうしたロシアの政治的支援を必要とするセルビアと、ロシアの経済的利益が一致した形となった。

 合意によると、両国は今後30年間にわたって石油と天然ガスの分野で協力を推進。ロシアはセルビア領に全長400キロのパイプラインを建設するほか、セルビア唯一の石油供給・精製会社の株式の51%を取得する。また、セルビア国内に設ける3億立方メートル規模のガス貯蔵施設の整備や運営にも関与してゆくという。

Без заголовка

Суббота, 26 Января 2008 г. 20:12 + в цитатник
ウクライナとの防衛協定を破棄 ロシア下院

2008年01月26日18時26分

 ロシア下院は25日、ウクライナと共同でミサイル攻撃への早期警戒システムを整備する政府間協定を破棄する法案を可決した。ウクライナ側のレーダー施設の老朽化に加え、同国首脳部が最近、北大西洋条約機構(NATO)に、加盟準備のための行動計画を承認するよう求めたことへの対抗を理由としている。

Без заголовка

Вторник, 22 Января 2008 г. 01:14 + в цитатник
ロシアとの関係改善に意欲 再選就任式でグルジア大統領

2008年01月20日20時06分

 グルジアの首都トビリシで20日、今月5日の大統領選で再選されたサアカシュビリ大統領の就任式があった。大統領は親欧米路線の継続を表明しつつ、北大西洋条約機構(NATO)加盟方針などをめぐり悪化した対ロシア関係でも「改善に向け、友好の手を差しのべる」と意欲を示した。

 ロシアは当初、大統領選を「自由で公正とは言い難い」(外務省声明)と批判していた。しかし、16日にプーチン大統領がサアカシュビリ氏に「関係の建設的な発展を望む」とする祝電を出し、就任式にラブロフ外相が出席した。ロシアによるグルジア産ワインの禁輸措置を解除するための協議をグルジア側が求めるなど、関係正常化への模索が始まっている。

 就任式には、昨年11月のサアカシュビリ政権による野党集会の強制排除や非常事態宣言を批判した欧米諸国からも米国のグティエレス商務長官のほか、ポーランドやバルト3国などの大統領らが出席。サアカシュビリ氏再選の正統性を認める立場を示した。

 しかし、大統領選で「大がかりな不正があった」とする野党勢力は20日、トビリシ市内で約5万人が抗議集会を開いた。野党側の要求に譲歩する形で政権側が5月実施を表明した議会選には参加の構えをとりつつ、「大統領の非合法性を世界に訴え続ける」(大統領選での2位候補ガチェチラゼ氏)としている。

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА - 63

Понедельник, 21 Января 2008 г. 18:52 + в цитатник
063 ~嫌いがある

名詞:  の     + 嫌いがある
動詞:原形/ない形
________________________________________


♪ 会話 ♪
李 :深刻な顔して、何を考え込んでいるんだい?
良子:妹にいい就職先が見つかるかどうか心配で・・・。
李 :まだ、五月だよ。一年も先の事じゃないか。「来年のことを言うと鬼が笑う」ってさ。
良子:あなたは現実を甘く見る嫌いがあるわね。もう会社まわりしてるクラスメートもいるのよ。

♯ 解説 ♭

 「~嫌いがある」は「~という良くない傾向がある」という意味を表します。ほとんどは人が主語の文ですが、仮にもの・ことが主語になるときも背後に人の責任が存在している場合に使われます。ですから自然現象や、単に回数が多いことを表すときは使われません。その点、同義語に「~がちだ」(→文型037)は、回数・傾向・自然現象まで広範に使えます。どちらも「ともすれば/よく/しばしば」などの副詞と呼応することが多いので、一緒に覚えておきましょう。→例題1)
  年の暮れは交通事故が多発しがちだ(・多発する嫌いがある)。
  明日の天気は曇りがちになる(×曇る嫌いがある)。

§ 例文 §
1.この消費社会は、物を使い捨てにする嫌いがある。
2.彼は協調性はあるが、決断力に欠ける嫌いがある。
3.最近の小説は、内容が浅薄な嫌いがある。(「ナ形」の例)
4.どうも彼は結論だけ言って、丁寧に説明しようとしない嫌いがあるようだ。
5.若者は、その理想主義から、ともすれば過激な行動に走る嫌いがある。

★ 例題 ★
1) 君は(もしかすると/ともすると)、独断専行に走り(がちだ/嫌いがある)から、もっと周りに気を配る(ように/みたいに)心がけた方がいい。
2) 日本の企業( )は学歴偏重( )嫌いがあるが、これでは国際競争に(生き残れる→      )まい。

(^^)前課の解答(^^)
1) 迫られ(受身)/すら
2) うぬぼれ/強さ

Российский природный газ через Болгарию пойдёт и в южную Европу

Воскресенье, 20 Января 2008 г. 02:15 + в цитатник
 (300x128, 13Kb)
ロシア天然ガス、ブルガリア経由で南欧にも

2008年01月19日22時09分

 ブルガリア政府は18日、ロシアの天然ガスを自国を経てイタリアなどに輸出する新パイプライン計画に参加することを決めた。ブルガリアを訪問中のロシアのプーチン大統領と合意文書を交わした。実現すれば、ロシアは南欧方面に直接ガスを輸出するルートを確保することになり、外交上の大きな得点となる。


ロシア側代表団には、天然ガス独占企業ガスプロム会長を兼務するメドベージェフ第1副首相が参加。大統領後継指名を受けて初の外国訪問で成果をあげた形だ。

 ロイター通信によると、ブルガリアのスタニシェフ首相は会見で、自国領内のパイプラインの50%の持ち分を獲得する条件で計画参加を決めたと述べた。メドベージェフ氏は会談で「大変喜ばしい」と歓迎した。

 「サウスストリーム」と名付けられているパイプラインは、ガスプロムとイタリアのENI社が主導。ロシアから黒海を横断してブルガリアに上陸する。ロシアへのガス依存を減らそうと、欧州連合(EU)が後押しする中央アジアやイランのガスをトルコ経由で欧州に運ぶパイプライン計画とは競合している。

Корейский, айнский и английский языки в Японии

Суббота, 19 Января 2008 г. 14:13 + в цитатник
Корейский, айнский и английский языки в Японии

(из книги В. М. Алпатова "Япония: язык и общество")

Япония — одно из самых однонациональных государств мира. Более 99% населения страны (120 017 647 человек на июля 1984 г.) составляют японцы, родной язык которых — японский.

Единственное значительное национальное меньшинство Японии — корейцы, в 1984 г. их насчитывалось 680 тыс. человек (Japan Times, 08.09.1984). Большинство из них оказалось в Японии в период японской оккупации Кореи (1910–1945), либо в результате обезземеливания корейских крестьян японскими властями, либо в связи с насильственным переселением из Кореи в годы войны. Среди них были носители разных диалектов, но преобладали уроженцы юга Кореи. После войны значительная часть корейцев вернулась на родину, остались в основном люди, попавшие в Японию до 1930 г., и их потомки, т. е. те, кто уже прижился в Японии [Park, 1982, с. 5]. Корейцы живут по всей Японии, но преимущественно в крупных городах (больше всего в Осаке).

К 80-м гг. уже около трех четвертей японских корейцев родилось в Японии [Park, 1982, с. 8]. Несмотря на отсутствие антропологической разницы между японцами и корейцами, последние часто рассматриваются как «чужие» и подвергаются дискриминации [Park, 1982, с. 10; Miller, 1982, с. 150]. В этой ситуации у части корейцев появляется стремление к полной ассимиляции, некоторые из них меняют фамилии и скрывают национальность, что, однако, трудно сделать из-за наличия у властей специальных книг регистрации [Miller, 1982, с. 150] (Daily Yomiuri. 30.09.1984). Другая часть корейцев стремится сохранить свою национальную идентичность.

В настоящее время все корейское население Японии владеет японским языком, для части младшего и среднего поколения он — единственный. По данным проведенного в Осаке исследования, постоянно в семье корейским языком пользуется 21,3% опрошенных, ограниченно — 19,1%, еще у 15,5% этот язык используют лишь старшие члены их семей; наконец, 43,5% ответили, что ни они сами, ни члены их семей не употребляют корейский язык [Park, 1982, с. 14]. Существуют корейские школы — самые массовые из школ Японии, в которых обучение ведется не на японском языке, однако в них обучается меньшинство корейских детей: в началу 80-х годов из 150 тыс. детей около 100 тыс. училось в японских школах и около 40 тыс. — в корейских [Park, 1982, с. 13]. На корейском языке издается литература, однако существуют и корейские писатели, пишущие по-японски.

Корейский язык в Японии еще далек от исчезновения в отличие от языка другого национального меньшинства — айнов. Этот народ в отличие от корейцев жил в Японии задолго до нашей эры, составляя коренное население о-ва Хоккайдо и северной части о-ва Хонсю. Еще во второй половине XIX века Хоккайдо (кроме крайнего юга) был целиком заселен айнами. Захват айнских территорий японцами сопровождался вытеснением айнского языка, а распространение образования, которое велось только по-японски (айнский язык всегда был бесписьменным, отдельные миссионерские опыты были неэффективными), и использование только японского языка в официальной сфере привели к тому, что в течение первой половины XX в. айны утратили свой язык.

К 80-м годам осталось несколько стариков, которые еще помнили язык, на котором они говорили в детстве.

До недавнего времени в Японии мало интересовались айнами и айнским языком; отмечается, что японские школьники ничего не знают об айнах, а в учебниках по истории Японии о них нет никаких сведений (Daily Yomiuri. 07.04.1985). Однако в последние годы наблюдается определенное повышение интереса к айнской культуре и айнскому языку.

Функционируют в Японии и иностранные языки, прежде всего английский. Три основные газеты страны имеют выпуски на английском языке: «Asahi Evening News», «Mainichi Daily News», «Daily Yomiuri», значительно отличающиеся пo содержанию от соответствующих японских; издается и специальная газета «Japan Times»; существует и особая телевизионная программа на английском языке. По-английски обычно дублируются дорожные указатели, многие уличные объявления, в основном в расчете на посещающих Японию иностранцев. На английском издается и научно-техническая литература, причем есть области науки, где на этом языке печатается значительная часть исследований в расчете не на другие страны, а на «внутрицеховое» употребление. Примером могут служить публикации по английскому языку и английской литературе, а также работы, выполненные в русле методики американских научных школ, например генеративизма в лингвистике; в таких случаях издаются и научные журналы на английском языке.

В самое последнее время в некоторых фирмах рабочим языком делают английский, мотивируя это тем, что информацию, получаемую из США, удобнее обрабатывать без лишней стадии ее перевода на японский язык [Suzuki, 1987].

Употребляемый в Японии английский язык обычно ориентирован на его американский вариант. Часто отмечают невысокий общий уровень владения английским языком в Японии и значительные отклонения от норм [Miller, 1982, с. 282] (Daily Yomiuri. 16.09.1984; ТВТ. 1987. Февраль. С. 56).

Без заголовка

Пятница, 18 Января 2008 г. 16:15 + в цитатник
ロシア政府から圧力、英文化交流機関支部が業務停止に

2008年01月17日10時15分

 ロシア政府からの圧力を受けている英文化交流機関ブリティッシュカウンシルのサンクトペテルブルク支部が16日、ロシア人職員全員が連邦保安局(FSB)の事情聴取に呼び出され、業務停止に追い込まれた。

 またインタファクス通信によると、同支部の英国人代表が15日夜、車を運転中に進入禁止違反を理由に交通警察の取り調べを受け、酒酔い運転の嫌疑もかけられたが、英国総領事が駆けつけて解放されたという。ミリバンド英外相は「いかなる脅しや嫌がらせもまったく容認できない」と強く反発している。

СТАТЬИ ПО ГРАММАТИКЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА-62

Пятница, 18 Января 2008 г. 16:02 + в цитатник
062 *~ 気味

名詞: ×    +  気味だ
動詞:[ます]形     気味で
            気味の + 名詞
________________________________________
♪ 会話 ♪
小孫:大学入試が近づいているのに、少しも勉強が進まないんだ。それに全然自信が持てないし・・・。
良子:少々、焦り気味のようねえ。そんな時は思い切って山にでも行って、気晴らしした方がいいわよ。
小孫:そんな心境にはとてもなれないよ。それにこの数日、風邪気味で冴えないし・・・。
♯ 解説 ♭
 「気味」は「気味の悪い男が、家の周りをうろうろしている」のように、元々嫌な感触や感情を表す語です。
 「~気味」はそれが接尾語化したもので、「(体や心に)少し~と感じる状態」という意味を表しますが、「風邪気味・疲れ気味・下がり気味・上がり気味・遅れ気味…」など、不満やよくないと評価する気持ちを込めて使わる場合がほとんどです。
 注意してほしいのは、「疲れがち・下がりがち…」などの類義文型の「~がち」(→文型037)との違いですが、「~がち」は「~する回数や傾向が多い」という意味ですから、用法に違いが生じます。→例題1)
§ 例文 §
1.就職してからは、運動不足のせいか、少し肥り気味だ。
2.ちょっとやせ気味で、目つきの鋭い男でした。
3.彼女は離婚してから、少しヒステリー気味です。
4.どうも工事の進行が遅れ気味だ。もっと現場にハッパをかけてくれ。
5.一時は飛ぶ鳥を落とす勢いだったが、最近、A歌手の人気も下がり気味だねえ。

★ 例題 ★
1) 納期に(迫り/迫られ)と、休日(だけ/すら)返上して働いているので、工員達は疲れ(気味/がち)です。
2) 君は少し(うぬぼれる→      )気味じゃないか。本当の(強い→  )とは、自分を拠り所に(する→   )ながら、うぬぼれでない自信をもつことだよ。


Поиск сообщений в outside-oyd
Страницы: 21 ... 10 9 [8] 7 6 ..
.. 1 Календарь