-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера

 -Цитатник

"Зимнее утро" (СССР, 1966) - (0)

Зимнее утро     Посмотрели сегодня с Егоркой и Никитой потрясающий фильм "Зи...

«Ни Февраль, ни Октябрь не были заговорами» - (0)

«Ни Февраль, ни Октябрь не были заговорами»: интервью Сергея Соловьёва с одним из крупнейших ... ...

за дружеское сплетение языков!) - (0)

как слышится, так и пьётся) или особенности молдавской речи) Комментарий : особенность р...

Sealed with a Kiss - (0)

Sealed with a Kiss Есть песни, которые кажутся мне такими знакомыми, когда слышу их в каком-то фи...


Уильям Блейк

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Mirally   обратиться по имени Суббота, 03 Февраля 2007 г. 03:50 (ссылка)
Как много букавок. Завтра даже осилю)
Ответить С цитатой В цитатник
Девушка_ангела   обратиться по имени Суббота, 03 Февраля 2007 г. 11:11 (ссылка)
Mirally, =) а я уже прочитала все)) я молодец)))
Ответить С цитатой В цитатник
Mirally   обратиться по имени Суббота, 03 Февраля 2007 г. 15:09 (ссылка)
Девушка_ангела,ты-молодец, даже не спорю)
Ответить С цитатой В цитатник
Ответить С цитатой В цитатник
ASorel   обратиться по имени Воскресенье, 04 Февраля 2007 г. 13:18 (ссылка)
captain_Kid, очень тяжеловесные переводы Маршака, но именно они лучше всего подчеркивают индивидуальность. Настолько, что даже пронимает. Остальные как-то более безлики.
Ответить С цитатой В цитатник
Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера   обратиться по имени Вторник, 06 Февраля 2007 г. 02:14 (ссылка)
ASorel,
я тоже больше всего ценю и люблю переводы Маршака, и мне они совсем не кажутся тяжеловесными. Напротив - в сравнении с некоторыми другими переводами. Пусть даже в этих других более точно уловлены какие-то моменты мысли Блейка. Но в некоторых наоборот присутствуют искажения.
Я кое-что читал и продолжаю читать о Блейке, он мне крайне интересен. Конечно, как и с другими иноязычными поэтами с ним по возможности следует познакомиться в подлиннике. Но в его случае существует еще большая сложность, связанная со сложностью и противоречивостью его поэтической философии, комплексностью и цельностью всего, что творил Блейк как литератор и художник. Но это невероятно интересно - погружаться в этот мир, по крайней мере для меня. Правда, мало существует адекватных и достойных доверия книг на эту тему. Много спекуляций и коньюнктуры развелось, в том числе со стороны различного рода религиозных и псевдорелигиозных, а также политически ангажированных личностей.

Могу порекомендовать очень хорошее двуязычное (с параллельными текстами) издание Блейка, с предисловием и комментариями А. Зверева (как известно, он был одним из лучших наших специалистов по англоязычной литературе):
Блейк У. Избранные стихи. (Сб. на русс. и англ. яз. Сост. А.М. Зверев.) М., 1982.
http://www.lib.ru/POEZIQ/BLAKE/blake1_1.txt
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку